Devri

enk

enk

adj.

I. Attr./Épith.

A.

(1) Exigu.

(1659) SCger 146b. enc, tr. «estroit.»

(1846) BAZ 686. Evel ma oa he ermitach enk-bras evintan he-unan.

(1911) BUAZperrot 347. ar c'hamprou enk ha paour.

(2) Étroit.

(1633) Nom 158b. Bombylius : vaisseau à petite gorge : vr vessel pe pot en deffè vr gouzoucq bihan pe hencq. ●228b. Isthmus : destroit entre deux mers : vn plaçc hencq entrè daou mor. ●231a. Fauces, angustiæ montium : entrée estroitte : vn antrè hencq. ●242b. Angiportus, angiportum : ruelle, ruë estroitte : ruic bian, ru hencq.

(1659) SCger 54a. etroit, tr. «enq.» ●(1732) GReg 256b. Defilé, passage étroit, où l'on ne peut passer qu'à la file, ordinairement entre des montagnes & dans des marais, tr. «hend encq.» ●460a. Le chemin du ciel est étroit, & glissant, tr. «Hend ar barados a so striz, ou, encq, ha ricqlus.» ●(17--) EN 3280. dre ar plas einc se e moay reinqued tremen, tr. «par cet endroit resserré il m'avait fallu passer.»

(1907) AVKA 87. Klasket, evid antren, an nor enkr, rak an or frank war hent ledan a ro digor war ar maro : mar a hini a dremen dre eno. Nag ec'h eo enkr an or ha striz an hent a gas d'ar vue ! ●(1911) BUAZperrot 116. ribouliou tenvala hag enka kear. ●(1925) BILZ 107. enk meurbed ar ganol evit antren er porz.

B. sens fig.

(1) (Esprit) étroit, étriqué, rétréci.

(1910) MBJL 174. protestanted a spered enk.

(2) Bezañ enk war ub. : être dans une situation difficile.

(1862) JKS 328. pa'z eo bet enk war-n-hoc'h hed ho puez. ●(1874) POG 104. Ha pa welac'h enk braz war-n-oun / C'houi a frankeaz d'am c'haloun.

(1955) VBRU 105. enk-tre eo war ho kwreg.

(3) Bezañ enk war ub. =

(1727) HB 536. Dar poent ma velac'h enq varnon / C'hui hoc'heus ma rejouisset.

(4) (en plt de plusieurs personnes, d’une armée) Être acculé (?).

(1867) FHB 121/132a. setu-hi klozet etre ar gouelec'h hag ar mor, enk eo var-n-ezho, deomp var ho lerc'h.

(1912) MMPM 45. Ac'hano e teujomp var adre betek ar Vistul ; henk oa varnomp.

(5) Lakaat enk war ub. : coincer qqn.

(17--) EN 247. Me laquou einc voairnan, quen ma vou nos fete, tr. «Je mettrai le grappin sur lui, avant qu'il soit nuit.»

(6) Bezañ enk an eil ouzh egile : serrés les uns contre les autres.

(1925) FHAB Gouere 259. ez eus berniou tud o c'hedal, enk mat an eil ouz egile.

(7) Bezañ war enk : être à l'étroit.

(1855) TOB 7. Nous étions à l'étroit, tr. «War eng e oamp

II. Adv.

(1) Minutieusement.

(1575) M 712-713. An Ælez so roet, don myret hep quet sy : / Contaff enq á rencquont, tr. «Les anges sont donnés pour nous garder, sans doute ; / Ils doivent rendre un compte minutieux.

(2) Serrés.

(1847) MDM 87. azezed enk an eil e kichen eben.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...