Devri

louediñ / louedañ

louediñ / louedañ

v. intr. & tr.

I. V. intr.

(1) Moisir.

(1499) Ca 127b. Loedaff. g. moisir comme pain.

(1659) SCger 80b. moisir, tr. «louedi.» ●157b. louedi, tr. «moisir.» ●(1732) GReg 150b. Chansir, moisir, parlant des confitures, du pain, du fromage, tr. «Loüedi. pr. loüedet.» ●632b. Moisir, se moisir, tr. «Louëdi. pr. louëdet. Van[netois] louëdeiñ. pr. et

(1862) JKS.lam 495. Deut da gemeret ar bara ne louedo biken. ●(1876) TDE.BF 412a. Louedi, v. n., tr. «Moisir, rancir.»

(1907) VBFV.bf 49b. luèuein (b[as] van[netais] leudein, v. n., tr. «moisir.» ●(1927) GERI.Ern 362. louedi., tr. «moisir, rancir. » ●(1931) VALL 474a. Moisir, tr. «louedi

►[empl. comme subst.] Fait de moisir, moisissure.

(1922) FHAB Gouere 219. An doen a ziwall ar foenn ouz ar glao, hag an ear hen difenn ouz al louedi.

(2) par ext. (en plt de qqc.) Ne pas être employé, ne pas servir.

(1922) FHAB Mae 135. ar gwenneien ne jomint ket da loueda. ●(1924) YAYA 33. daou ugent mil lur o louedi em zac'h.

(3) Grisonner, chenir.

(1499) Ca 127b. g. chenir. b. loedaff. euel den pan coz.

(1732) GReg 474a. Grisonner, devenir gris, tr. «louëdi. pr. louëdet

(1876) TDE.BF 412a. Louedi, v. n., tr. «blanchir ou grisonner, parlant des cheveux, de la barbe.»

(1927) GERI.Ern 362. louedi., tr. «grisonner. »

(4) Devenir gris.

(1927) GERI.Ern 362. louedi., tr. «devenir gris. » ●(1959) TGPB 65. N'am boa ket taolet pled betek hen, met krog 'oa ar blev da louediñ war gorn e dal ha deut e oa e varv da wennaat.

II. V. tr. Rendre gris.

(1942) DRAN 141. An noz a louede glazvez ar pantennou.

III. sens fig. (en plt de qqn) V. intr.

(1) Perdre son temps à ne rien faire.

(1872) GAM 44. ann dud iaouank diazez a gaset da loueda da Gonli.

(1908) KMAF 27. Divalo, divalo ! Diwall da louedi ha da vergla, rak an diegi a zebr an den. ●(1910) MBJL 77. ne chomomp ket da louedi ouz tôl. ●(1916) LILH 12 a C'hwevrer. Nag a dud e zo chomet elsé de louidein ardran épad ma oè tud koh, tadeu a famill én danjér a gol ou buhé.

(2) péjor. Rester vieille fille, vieux garçon.

(18--) SBI II 184. merc'hed chomet da loeda / 'N defôt tapout eun tam goaz, tr. «Les filles restées moisir, / Faute d'avoir mis la main sur un bout d'homme.»

(1924) ZAMA 191. loueda e-unan, en e gozni. ●(1950) KROB 26-27/19. Mirout ouz eur plac'h da zimezi a zo he derc'hel da louedi, eme Zoaz !

(3) Croupir.

(1710) IN I 413-414. hac hon les da loueda en hon diegui.

(18--) SAQ I 148. da loueda er stad a bec'het.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...