Devri

bara .1

bara .1

m. –où, –ioù

I.

(1) Pain.

(14--) N 427. Bara ha dour, tr. «Du pain et de l’eau.» ●(1499) Ca 17b. Bara. g. pain. ●Bara con. g. pain a chiens. ●(c. 1501) Lv 235/119. bara gl. [P]anis. ●(1633) Nom 53a. Obsonium : pitance, toute viande outre le pain & le vin : pitançc, pep seurt boüet en ouz pen an bara hac an guin. ●58a. Medula panis : la mie du pain : minuigen an bara.

(1659) SCger 87b. pain, tr. «bara p. baraou.» ●(1732) GReg 685b. Pain, tr. «Bara. p. baraou

(1869) SAG 226. maga pemp mil den gant pemp bara. ●(1879) MGZ 109. ar seiz bara hag ar pesked.

(1907) AVKA 125. e vinigas ar baraio. ●142. Jesus (…) a gemeras ar baraio. ●(1909) FHAB Meurzh 74. eur bara gwenn a zek lur. ●(1922) EMAR 37. Da glask ar guchenn vara / Aozet gant an ed kenta.

(2) [empl. avec valeur de plur.] Des pains.

(1928) FHAB Mezheven 209. e veze gwerzet bara bihan, da zeiz ar pardon, hag e veze bet stoket outo an alc'houez burzudus. ●(1934) KOMA 61. Met ar bara ne badjont ket dalc'hmat.

II. (sortes de pains)

A.

(1) Bara dic'hoell : pain azyme.

(1962) GERV 18. n'em eus bremañ na bara dic'hoell na gwin da larout an oferenn.

(2) Bara dostel : pain perdu.

(1973) LBFR 64. fars er vouarn hag a bara dostel, tr. «du pain perdu.»

(3) Bara droug-ha-mad =

(1866) FHB 67/118a. Avalou-douar, kôl, grouiou, lêz, bara droug-ha-mad. ●(1867) MGK vi. ne oa ket ho kouign dioc'h an dibab ; bara-droug-ha-mad ne oa ken.

(4) Bara bonimal : pain spécial pour Noël.

(1907) DIHU 30/471. bourus e oé dèbrein bara bonimal rostet pé bara chuen gant mél. ●(1934) BRUS 229. Du pain spécial pour la veillée de Noël, tr. «bara bonimal.» ●(1942) DHKN ii. Get bara e vezè koéniet liésan ; bara «bonimal» groeit a geteh kaer aveit en Nédeleg, get bled guenih hag e lakèt abarh añniz ha prunèu, ha tokennet er greuen anehon get leah trenk, pilet un ui geton. ●(1942) DHKN p. II. Get bara é vezè koéniet liésan ; bara « bonimal » groeit a geteh kaer aveit en Nendeleg. ●(1981) LIMO 25 décembre. un tamm bara «bonimal». ●Bonimal, tr. «pain spécial de Noël, avec de la fleur de farine (froment et seigle et quelques ingrédients).»

(1919) DBFVsup 5b. bara bonimal, tr. «pain de seconde qualité.»

(5) Bara Nedeleg : petit pain de Noël.

(1840) EBB 48. Bara nédellec, tr. « Le petit pain de Noël ».

(6) Bara gwenn : pain blanc.

(1732) GReg 785b. Pain blanc, tr. «Bara guënn

(1840) EBB15. bara guène ou bara chuène, tr. « pain blanc ». ●(1876) TDE.BF 434A. Eur vouchenn vara gwenn.

(7) Bara du : pain noir.

(1876) TDE.BF 434b. Eunn tamm bara du a oa eat gant-han.

(8) Bara gris : pain bis.

(1659) SCger 87b. pain bis, tr. «bara gris

(9) Bara go : pain levé.

(1659) SCger 87b. pain leué, tr. «bara go

(10) Bara goell-toaz : pain au levain de pâte.

(1980) MATIF 177. Les plus anciens faisaient du baragoell toaz (du pain au levain de pâte).

(11) Bara goell-bier : pain à la levure de bière.

(1980) MATIF 178. Le bara goell bïer était meilleur, plus gonflé, plus léger mais se conservait moins longtemps.

(12) Bara brizh : pain métif.

(1659) SCger 87b. pain metif, tr. «bara bris

(13) Bara-kaoter :

(1985) OUIS 233. En 1900, les Ouessantins continuent encore à cuire leur pain d’orge dans la large marmite plate posée simplement sur le foyer de la cheminée et recouverte de mottes qui se consument lentement. Pour les vieilles Ouessantines, le bara kaoter (pain fait dans la marmite) reste dans leur mémoire le seul vrai pain.

B. plais. Bara rog revr : pain grossier.

(1905) HFBI 600. bara rog réor ac eun asten gousoug.

III.

A. par ext.

(1) Travail.

(1936) CDFi 4 janvier. hen a ranke mont di, dindan boan da goll e vara.

(2) Nourriture.

(1917) LZBt Gouere 2. Al loden vrasan eus tud ar vro a den o bara dious an douar.

B. sens fig.

(1) Bara hag amann : personne bigle.

(1732) GReg 95b. Bigle (En terme burlesque, on dit, bara-hac-amañ. baragamañ ; parce qu'un bigle regardant en deux endroits, il voit en meme tems deux choses, designées par le pain & le beurre, qui dans une beurrée n'en font qu'une.)

(2) (religion) Bara an aelez : hostie, pain des anges, pain angélique, communion.

(1862) JKS 371. sakri ha kemeret korf Jezuz-Krist hag ive dibri bara ann elez.

(1900) MSJO 73. Bara an Eles eo hor bara pemdesiek. ●(1910) MBJL 125. ar boblo a zo bet maget gant bara an Ele. ●(1911) BUAZperrot 496. an ene a vez buhan diskaret ma ne roer ket d'ezan bara an elez, Korf Sakr Mab Doue. ●(1923) KTKG 58. Sakramant an Aoter a ves hanvet avechou Bara an elez.

(3) (religion) Bara an aoter : hostie, pain d'autel.

(1912) BUAZpermoal 769. ma'z int goest da zishenveli bara an Oter diouz bara ar c'horf.

IV.

(1) Na vezañ amzer da lavaret bara : ne pas avoir le temps de réagir. Cf. le français : dire pain.

(1902) PIGO I 52 (T) E. ar Moal. Evel laret ta, e oa e zaou zorn en-dro da c'houk ar mevel, ha 'n evoa ket amzer ar paour kez den da laret «bara», e koueaz maro-mik.

(2) Skuizh ken ne c'heller ket lavaret bara : exténué, très fatigué.

(1912) RVUm 321 (Gu). Chuéh ken n'hellé ket laret bara, tr. P. ar Gov «Fatigué, à ne plus pouvoir dire pain.»

(3) Bezañ mat evel un tamm bara : être très bon. Cf. gounit e vuhez, e zour, e damm bruzun.

(1909) NOAR 94 (L) K. ar Prat. An aotrou Kermadeg a yoa person Plogo abaoue eun tregont vloaz bennak. Mat e oa evel eun tamm bara, ha digor d'an holl evel eul leor.

(4) Gounit e vara : travailler.

(1907) BSPD II 506 (G) J. Larboulet. Eit gounid é vara, lakeit e oé bet ar hobr get un Eutru hag e oé mestr én un hospital. ●(1924) BILZ 98 (T) F. al Lay. Erru eo poent d'ean mont da c'honit e vara : krenv eo a gorf, lemm a spered. ●99. Gonit a raio e vara, dorn a raio d'e vamm evit delc'her he ziegez ha kempenn ar re vihan... (+109).(1931) FHAB C'hwevrer 77. n'oant ket evit gounit o bara en o bro. ●(1957) AMAH 106. met ret mat e oa din gounit va bara, ha ni adarre war du Varsovia.

(5) Mont da heul e vara : aller là où se trouve le travail.

(1926) FHAB Meurzh 91 (T) *Dir-na-Dor. Derc'hel an dud dre o bara, pegwir, pep hini a rank mont da heuilh e vara.

(6) Trempet evel bara soubenn : très trempé.

(1949) KROB 14/11 *Yann Gorrigan. Paourkêz Chanig ! Beza «à la mode», ne viras ket outi da veza trempet evel bara-zoubenn.

(7) Bara gwenn : ce qui est facile et agréable. Cf. français : manger son pain blanc (d’abord).

(1970) BHAF 12 (T) E. ar Barzhig. Med, e gwirionez, ar bloaz-se a zo bet bara gwenn evidon.

(8) Lakaat bara panenn er soubenn : faire de la mauvaise besogne.

(1912) MELU XI 302. Lakaat bara panen er zouben, tr. E. Ernault «Mettre du pain non levé dans la soupe, faire de la mauvaise besogne.»

(9) Mont en tu all da vro ar bara : mourir. Cf. La légende de la mort p. 368.

(1885) ARN 44 (T) N. Kelien. Mourir, c'est quelquefois se perdre ou s'égarer, s'en aller dans un pays si lointain qu'on n'en saurait revenir. Et e en tu all da vro ar bara, il est parti de l'autre côté du pays du pain. ●(1912) MELU XI 302 (T-Trevereg). Me oa zavet deus koste all deus bro 'bara, tr. E. Ernault «J'ai été élevé de l'autre côté du pays du bain (je suis maigre). (Trév[érec]) On appelle Quimper-Guézennec bro bara, pays de pain.»

(10) Mont da zebriñ bara ar roue : aller en prison.

(1943) DIHU 384/272 (G). Arrestet e oè bet ataù un nebed ha kaset d'en Alré, léh ma ou doè, épad ur blé, débret «bara er Roué» él ma lared nezé.

(11) Hir evel ur sizhun hep bara : long comme une semaine sans pain, très long. Cf. hir evel un deiz hep butun.

(1912) MELU XI 208 (T-Trevereg). Hir 'vel eur zun hep bara, tr. E. Ernault «Long comme une semaine sans pain. Ceci renchérit sur le franç. (un jour).»

(12) Bezañ ar gwellañ den a zebr bara : le meilleur homme sur terre.

(1870) MBR 174. Chetu aze gwella den a zebr bara dre ama.

(1968) BAHE 58/27. Erru mat e oa gant an holl, pa lavaran deoc’h, rag bez’ e oa ar gwellañ plac’h a zebre bara.

(13) Poazhañ bara debret : avoir épuisé ses réserves (de nourriture).

(1868) FHB 197/328a (L) Goulc'hen Morvan. Ma zeus brema aleiz o poazat bara debret, ec'h eller lavaret ez euz er rouantelez a vec'h ed avoalc'h da vont beteg an eost a zeu.

(14) Mont da zebriñ bara gwenn d'ar Roc'h : aller dormir. (Jeu de mot entre roc’h « ronflement » et Roc’h « La Roche Derrien »).

(1935) BREI 404/1c (T) Erwan P.-A. ar Pabig. ar Velgiz a ev ar bannac'h diweza, a-raok mont da zebri bara gwenn d'ar Roc'h evel ar re all.

(15) Gouzout skrivañ ha lenn war un tamm bara hag ur grampouezhenn : voir krampouezh.

(16) Aet d'ar Roc'h da zebriñ bara gwenn : voir Roc'h.

(17) Bihan evel ur gwennegad bara :voir gwennegad.

(18) Bezañ bet e dorzh vara er penn pellañ eus ar forn : voir torzh.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...