adj. & pron.
I. Adj. poss. Ton, ta, tes.
●(14--) Jer A.70. Byhan soynget eu guenez sur / Da dygarez fals lazr paryur, tr. « Tu as peu réfléchi, sûrement, / A ton excuse, voleur faux (et) parjure » ●(1530) Pm 219. Ham erbet ouz da map henoez, tr. «Recommande-moi à ton fils ce soir.» ●(1557) B I 782. Stou da penn, tr. «Baisse la tête.» ●(1575) M 708. da æl mat, tr. «ton bon ange.» ●1605. Da pechedou Iffam, tr. «Tes péchés infâmes.» ●(1576) Catechism 22 (= RECE 47, 108). sau, ha pign en lech an deuezo choaset an autrou da doué, ha deus dauet an bælegyen ves à lignez léuy, hac an barner à vezo en amser se, peré à interrogy, hac ez lauaro_int (lire : lauaroint) dit an guiryonez, an sentancz, tr. « lève-toi, et monte au lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu, et va trouver les prêtres de la lignée de Lévi, et le juge qui sera à ce moment, lesquels tu interrogeras, et ils te diront la vérité, la sentence. » ●(1580) G 16. Da Roe, tr. «Ton Roi.» ●(1612) Cnf 27a. r'ho diff da dorn.
●(1659) SCger 118b. ton, tr. «da.»
II. Pron.
(1) Élément de formation de la particule gérondive S2.
●(1530) Pm 238. Quent ez duy an yc, da em sycour, tr. «Avant que vienne le râle, aide-toi.» ●(1530) J p. 69a . Dahem dihuz, tr. « console-toi.» ●96a. Da em avancc hep dougancc gour, tr. «marche en avant sans crainte de personne.» ●(1557) B I 736. Sisternn infernal ha calet / Da hem igor mar dout goret, tr. «Abîme infernal ouvre-toi, si tu est chauffé.» ●(1576) Cath p. 6. da hem maruaillaff a grez en bras, tr. «Tu t'émerveilles grandement.»
(2) [devant un pp.] Te.
●(1612) Cnf 47b. Milliguet bezet an eur, pé en heny emeus da enguentaet.
(3) [devant un v.] Te.
●(1659) SCger 118a. te, tr. «da.»
●(1878) EKG II 19. me da anavez, liou ar groug.
●(1924) FHAB C'hwevrer 67. Met piou a vevo ac'hanout er skolaj, piou da wisko ?