v.
I. V. intr.
A. spat.
(1) Approcher.
●(c.1500) Cb 12b. aprocher. b. denessat.
(2) Denesaat ouzh : approcher de.
●(14--) Jer.ms 43. Dre amour den courtes / Ouz ma gres denessyt. // En ty man damany / Loget menbry vyhet : // Her huy so a bro pell / Me en sell, ha travellet, // Queffret lequet an taoll / Setu an caoll benet, tr. « Par amour, homme courtois, approchez de mon sein. / En cette maison, certes, vous serez logé, je l’assure. / Car vous êtes d’un pays lointain, je le vois, et avez voyagé. / Ensemble dressez la table. Voici les choux coupés » ●(1576) Cath p. 26. pan denessas outaff, tr. «quand elle approcha de lui.» ●(1612) Cnf.epist.epist 18. dynessat ouz an auter.
●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms i. accoster, tr. «tostat, tinissein, hantein, denestein.» ●approcher, tr. «tostat, nessat, tinissein, ce dernier n'est pas d'usage a Sarz[eau].» ●(1727) HB 171. Da zinessât ouzoc'h. ●(1732) GReg 8b. Accoster, approcher de quelqu'un, tr. «Van[netois] denechein doh unon-benac.» ●(1744) L'Arm 5b. Accoster, tr. «Denéchatt.»
●(1904) DBFV 43a. denésat, –sein, denéchein, tinisein, v. n., tr. «approcher, accoster.»
(3) Denesaat da : approcher de.
●(1575) M 2235-2237. Seul nes maz denessa, dimp yoa goude laur, / Ha dez an Barnn starnet, ouz donet á het stur : / Seul muy poan damany, don deceu ny sigur, tr. « Plus approche de près pour nous la joie après le labeur / Et le jour du Jugement préparé, venant continuellement, / Plus de peine énorme pour nous tromper, assurément » ●(1612) Cnf 10a. oz dinessat dan sacramant-man.
●(1792) BD 956. rac neon petra och pa dinessaet din, tr. «Car je ne sais pas ce que vous êtes, vous qui venez près de moi.»
●(1818) HJC 39. quentèh enn Ælet e zenechas dehon.
●(1910-15) CTPV I 138. dunecheit t'en tan, tr. «approchez du feu.»
►absol.
●(1912) DIHU 80/30. Denécheit, ha hui e huélou.
B. temp. Se rapprocher.
●(1818) HJC 43. denechat e rai Pasque.
C. sens fig. S'accointer.
●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms i. s'accointer, tr. «hantein, tostat, tinistein doh unan bennac.»
II. V. tr. d. Amener.
●(1818) HJC 191. Groeit digasse deign hou mab : denecheit-hon aman.