v. tr. d.
(1) Ramener, amener.
●(1464) Cms (d’après GMB 357). diren alech deguile. ●(1499) Ca 64a. Diren. g. demener. ●Diren a lech deguile. g. amener dung lieu a laultre. ●(1557) B I 787. He deren dan ioa emoa couff, tr. «je veux la conduire à la joie.»
●(1659) SCger 101a. ramener, tr. «direnn.» ●103a. ramener, tr. «direnn.» ●169a. diren, tr. «ramener.» ●(1732) GReg 780b. Ramener, reconduire, tr. «Dirèn. pr. direët.»
●(1931) VALL 220b. Ramener, tr. «diren (anc.).»
(2) Reconduire.
●(1931) VALL 630b. Reconduire, tr. «diren.»
(3) Deren da goun : se mettre en mémoire.
●(c.1500) Cb 49b. [couffhat] g. remembrer souuenir / reduire a memoire. b. deren da couff.
(4) Amener.
●(14--) Jer.ms 84. Myret na sonet guyc un gueric byzvyquen / A Iesu Nazaret nepret a goez nep den, / Dydan poan damany, querz pep try ho dyren / Da bezaff dystruget, ha crouguet mar grear quen., tr. Herve Bihan « Prenez garde de ne dire rien, (pas) un seul petit mot jamais / De Jésus de Nazareth, jamais au sur de personne, / Sous peine certes, assurément, trois par trois d’être conduits, / Pour être tués, et pendus, si on fait autrement ». ●(1530) J 75a. Goude e quempret / Ez voe dereet / Affet da quentaff, tr. « Après qu’on l’eut pris, il fut amené tout d’abord. » ●101a. Pan na ve drouc graer meurbet / Ne vihe quet dereet dit, tr. «s’il n’était pas un grand malfaiteur, / il ne vous eût point été amené.» ●(1580) G 828. Nep o dereas aman, tr. «Celui qui vous amena ici.»