v.
I. V. tr. d.
(1) Foudroyer.
●(1659) SCger 59b. foudroyer, tr. «foeltri.» ●148b. foueltra, tr. «foudroier.» ●(1732) GReg 428a. Foudroyer, tr. «Foultra. pr. foultret. foëltra. pr. foëltret. (Trég[or] foëltrañ. foëltriñ.) Van[netois] foëltreiñ.» ●428a. Foudroyé d'un coup de tonnerre, tr. «Foultret gand un talm gurun.» ●(1744) L'Arm 162b. Foudroïer, tr. «Fouildrein : Foeldrein.» ●(1790) MG 255. er gurun (...) e eèll me fouildrein. ●(17--) VO 23. er gurun e venaçai a hun fouildren.
●(1876) TDE.BF 209a. Foeltra, v. a., tr. «foudroyer.»
●(1927) GERI.Ern 157. foeltra, tr. «foudroyer.»
(2) sens fig. Foeltrañ e gorf : se tuer au travail.
●(1868) FHB 160/29a. Perak foultra hor c'horf.
●(1924) FHAB Du 407. chom da foeltri e gorf.
(3) Tirer, envoyer.
●(17--) ST 104. Foëltromp war-n-ho ive eur volead kanon, tr. «envoyons-leur une volée de coups de canon.»
(4) Démolir, casser, etc.
●(1659) SCger 17b. briser, tr. «foueltra.» ●106a. rompre, tr. «foeltra.» ●(1744) L'Arm 163b. Fracasser tr. «Fouildrein.»
●(1876) TDE.BF 209a. Foeltra, v. a., tr. «Éparpiller, frapper à tort et à travers comme un homme emporté.»
●(1902) TMJG 345-346. tud a oant da foueltra kement tra oa 'n he zi. ●(1925) FHAB Mezheven 212. Foeltra a reas ar c'hoajou-uhel tro-war-dro. ●(1927) GERI.Ern 157. foeltra, tr. «détruire, briser violemment.»
(5) Donner, foutre.
●(1927) GERI.Ern 157. foultra bazadou, tr. «donner des coups de bâton (gant à).»
II. V. intr. Crever.
●(1868) KTB.ms 14 p 128. Ma renkas foeltri eno. ●(1869) KTB.ms 15 p 116. Lakit d'ehan, embêr, euz ann dour-se en he soup, hag a rinko foeltri hep-dale. ●(1870) KTB.ms 15 p 131. Kement a evas, ma foeltras eno. ●(1872) KTB.ms 15 p 90. Pa lennas homan al lizer, hec'h eas kement ha drouk en-hi, ma oe darbet d'ezhi foeltri.
●(1982) TKRH 104. ken a foeltro eno.
III. V. pron. réfl. En em foeltriñ : se crever.
●(1913) KOME 6. me n'en em foeltrin ket en e zervij, 'vit kelo komzou treut am eus da gât...
IV. V. impers. Ken a foeltr.
(1) Tant que faire se peut.
●(17--) ST 104. Tennomp adarre 'ta ken a foëltro, war-n-he, tr. «Tirons encore, tirons sur eux comme le diable.»
(2) [avec un v. de mouvement] À toute vitesse.
●(1869) KTB.ms 14 p 133. ul levrenn hag a rede ken-a-foeltr. ●(18--) KTB.ms 14 p 72. ha setu-int en hent are, ha da vont ken a foeltr.