adj. & adv.
I. Attr./Épith.
(1) Nouveau, récent, frais.
●(1499) Ca 88a. Fresq. ga. frais / nouuel. l. hic et hec et hoc recens recentis.
●(1659) SCger 101b. recent, tr. «fresq.»
●(1867) FHB 112/60a-b. lacat ar gristenien fresk-ze da zont da veza stard en ho feiz.
●(1949) KROB 10/15. o boteier-koad, nevez amgarget a golo fresk.
(2) (Tombe) qui vient d'être creusée.
●(1869) FHB 216/53b. eur bez fresk. ●(1869) FHB 243/265b. daoulinet var eur bez fresk.
●(1926) FHAB Du 402. Va breur, va breur paour, fresk eo ho pez c'hoaz !
(3) (Terre) qui vient d'être labourée.
●(1922) BUBR 15/81. An douar a oa fresk ha nevez aozet.
(4) Bizaj fresk : visage qui respire la santé.
●(1857) HTB 103. he visaj fresk ha livrin.
(5) (en plt des vêtements) Propre, qui vient d'être lavé.
●(1732) GReg 576b. Linge blanc, tr. «Lyen fresq.»
●(1856) VNA 89. cette chemise blanche, tr. «en ivis fresq-men.» ●(1857) HTB 112. kemer eur c'hap fresk. ●(1877) BSA 198. lakeat d'ezhi dillad fresc.
●(1924) FHAB Gouere 256. n'en deveze roched fresk ebet. ●(1942) DHKN 69. Keméret hé des-hi un dantérig fresk, biùennet get un dantellen krochetet dehi.
(6) (en plt de qqn) De compagnie agréable.
●(1732) GReg 42a. Un bon Apôtre, un bon Compagnon, tr. «ur pautr fresq.»
(7) (météorologie) Frais.
●(1633) Nom 190a. Æstina : lieux champestres où il fait frais : læchyou voar an mæs ma vez fresq, yen.
●(1732) GReg 445b. Un tems gaillard, tr. «Amser gardis. amser fresq.»
●(1849) LLBg III 108. Un ahuelenig fresk e hueh ag er holern.
(8) (en plt de nourriture) Frais.
●(1633) Nom 60b. Ouum recens : œuf frais : vn vy fresq. ●61a. Caseus recens, musteus : fourmage mol & frais : fourmaig fresq.
●(1710) IN I 330. evel c'hoantou a graguez vrases, pere a c'hoanta queres fresc dan divez-amser, ha resin fresc dan nevez-amser. ●(1732) GReg 91b. Du beuf frais, tr. «Bévin-fresq.Treg[orois] béouïn, ou, biouïn, fresq.»
●(1857) CBF 57. viou fresk, tr. «des œufs frais.»
(9) Tan fresk : feu vif.
●(1575) M 2574. Er doen poan en tan fresq, á so bresq drouc escot, tr. «Car souffrir la peine dans le feu vif est nettement mauvais lot.»
II. Adv.
(1) Vraiment, véritablement.
●(14--) Jer.ms 240. Den frysq isquyt Titus / damany gratius / Ha heatus dre musur, tr. Herve Bihan « Homme véritablement prompt, Titus, / Assurément gracieux / Et plaisant avec mesure. » ●(1530) Pm 74 (Tremenuan). Pe dre tra fresq pe dre esquem / Ezout duet a hierusalem, tr. «Pourquoi, vraiment, par quel changement / Es-tu venu de Jérusalem ?» ●184c (Tremenuan). Quent e madou fresq a cresquo, tr. « Plutôt, ses biens vraiment croîtront. » ●(1575) M 1235-1236. Dre se nobl, ha comun, ez dlehech dihunaff, / da bezaff fresq escuit, pan deuher da citaff, tr. Herve Bihan « …pour être véritablement prompts… »
(2) Certes.
●(1530) Pm 147ab (Tremenuan). Thomas ho guelas quen quezedic / Buanec fresq ha lesquidic (variante : lesquedic), tr. Léon Fleuriot (GVB 315) « Thomas les vit tellement affligés / Irrités, certes, et brûlants. »
(3) Vite, promptement.
●(1557) B I 486. Et fresq clesquet na fellet tro / A reun vn sae ha me paeo, tr. « Allez vite chercher, sans faute, une robe de crin que je paierai. » ●566. Goudese fresq et da quemesq clesquet / A dou en dou flambesou, tr. «Ensuite, allez vite me chercher deux à deux des torches.» ●622. Ozcza (lire : Orcza) tizmat heb debataff / Mignon ha frisq houz diuiscaff / Crenn amennaff heb tardaff tro, tr. « Or çà, vite et sans débats, je veux vous déshabiller proprement et complètement ; je ne serai pas long. »
(4) Avec zèle.
●(1557) B I 88b. Lequet hy fresq hep bout bresq da disquiff, tr. « faites-la étudier avec zèle et sans légèreté. » ●370a. Guell eu deompny frisq diuiscaff, tr. « Il vaut mieux quitter nos habits. »
(5) Complètement.
●(1530) J 109b. Chetu vn curun bras a spern / Lequet hy dre hec oar e quern / Hac a toullo fresq e esquern / Hep espern maz disifferno, tr. « Voici une grande couronne d’épines ; faites-la entrer de force dans son crâne ; qu’elle lui perce les os de ses pointes sans nulle pitié ; qu’elle guérisse son rhume de cerveau. » ●(1557) B I 93d. Gant houz tat quer me preder antier glan / Frisq houz disquiff credet diff neriff quen, tr. « par votre cher père, j’entends vous instruire complètement ; sachez-le, je n’y manquerai pas. »
(6) Clairement, nettement.
●(1530) J 70b. Entroch ma querent ententet / Leueret fresq piou a clesquet, tr. « Mes amis, remettez vos sens. Qui cherchez-vous ? dites le nettement. »
(7) [devant un adj.] Nouvellement, fraîchement, récemment.
●(1575) M 1743-1744. An sot dan trot noter, hep guer á reueranç, / a barnnas fresq escuit, euit nep residanç, tr. « Le sot aussitôt, évidemment, sans un mot de courtoisie / Il le comdamna tout de suite, sans aucun délai. »
●(c.1718) CHal.ms ii. fraischement, tr. «fresqu' neüé sou.» ●(c.1718) CHal.ms iii. Cette femme ne fait que releuer de couche, tr. «fresq' saüet é er uoües man a c'huluout.» ●(17--) TE 147. dihue vuoh fresq alét. ●(17--) VO 119. ur marezad doar fresq hadét.
●(1849) LLB 338. ur park fresk hadet. ●(1856) VNA 234. une chambre nouvellement crépie, tr. «ur gambr fresq raèt.»
●(1980) LIMO 14 juin. Ag er ré fresk diméet e vezè laret : «en dud neué.»
III.
(1) Bezañ fresk : être dans de beaux draps.
●(1950) KROB 30/13 (L) *Ab-Sulio. Ha ma ne deu ket ? Neuze emaoun fresk !
(2) Bezañ fresk e gased : voir kased.