Devri

glazañ / glaziñ

glazañ / glaziñ

v. intr.

I. (en plt de plantes)

(1) Verdir, reverdir.

(1499) Ca 92a. Glasaff. g. reuerdir.

(1659) SCger 105b. reuerdir, tr. «glasa.» ●150a. glasa, tr. «verdoier.» ●(1732) GReg 819b. Tout reverdi au printemps, tr. «Pep tra a zeu da c'hlasa èn névez-amser.» ●954a. Verdoier, tr. «glasa.» ●Des arbres verdoïant, tr. «güez o c'hlasa

(1854) PSA I 110. a pe huélamb en donnen é hlazein hag en doar é vout goleit à èd. ●(1870) FHB 258/391a. Miz ebrel a zo tremenet o lakât ar gwez da c'hlaza.

(1913) ANRO 30. Ar ieod a c'hlazo er parkou.

(2) =

(1612) Cnf 79b. Eguit maz gallo an grizyou ves an feiz donet da glassaff.

II. (en plt du temps, etc.)

(1) Être à la pluie.

(1957) ADBr lxiv-4 461. (An Ospital-Kammfroud) glazi a ra an amzer.

(2) (en plt du vent) Fraîchir, forcir.

(1944) GWAL 163/166. (Ar Gelveneg) Pa dremen war an dour gwidennadoù teñval e lavar ar pesketaer : «glazi a ra» pe glaza a ra». Ne leverer ket «glaziñ a ra ar mor», hogen «glazi a ra an avel», peurliesañ ; da lavarout eo moarvat, «kreñvaat a ra an avel». Hag aet ster ar verb war ledanaat : war an douar, zoken, pe er-maez pa vez ar mor ken houlennek ma ne gemm mui e liv, e lavar ar pesketaer dalc'hmat : «glazi 'ra». ●(1952) LLMM 32-33/136. (Douarnenez) Glaziñ a ra an amzer. Sell ane'i e c'hlaziñ. Glaziñ zo an a'el o kreskiñ. ●(1977) PBDZ 1006. (Douarnenez) honnezh a vez anvet an iverred hag a oar glaziñ, tr. «on l'appelle le vent de Norois et toujours il fraîchit.» ●(1979) VSDZ 101. (Douarnenez) pa oa poent dont d'an Enez da baseal an noz, noe glazet re, tr. (p. 265) «il était temps d'aller passer la nuit à l'île de Sein, mais le vent avait trop fraîchi.»

(3) (en plt de la mer) =

(1971) CSDC 28. pa wellen ar mor o c'hlaza dreon ar vag, tr. «... la mer s'assombrir derrière la barque.»

III. (en plt de qqn)

(1) Blêmir.

(1659) SCger 15a. blemir, tr. «glasa.» ●(c.1718) CHal.ms i. blemir, tr. «glasein disliüein.» ●(1732) GReg 98b. Blemir, devenir blême, pâlir, changer de visage par l'émotion de quelque passion, tr. «Glasa. pr. glaset.» ●(1744) L'Arm 32a. Blêmir, tr. «Glasein

(2) Glazañ ouzh ub. : avoir de l'aversion pour qqn.

(1659) SCger 65a. hair, tr. «glaza oc'h &c.» ●(c.1718) CHal.ms ii haïr, tr. «cassat, endeuout maliç malicein doh, glassein doh.» ●(1732) GReg 65b. Avoir de l'aversion pour quelqu'un, tr. «Van[netois] Glaseiñ doh unan-benac.» ●(1744) L'Arm 21b. Il a de l'aversion pour vous, tr. «Ean a glassa doh eaih.»

(3) Se mettre un peu en colère.

(1732) GReg 179a. se mettre un peu en colere, tr. «glasa. pr. glaset.» ●Mettre quelqu'un un peu en colère, tr. «Lacqaat da c'hlasa

(4) Grisonner.

(1732) GReg 474a. Grisonner, devenir gris, tr. «Glasa. pr. glaset.» ●Les cheveux lui ont grisonné de bonne heure, tr. «Abred eo glaset e vléau.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...