coll. Chènevottes.
●(c.1500) Cb 37a. Canastr lin. gal. graites. lati. napta / te secundum papiam. ●(1521) Cc 56. Canastr lin. g. graites. lati. hec napta te secundum Papiam.
●(c.1718) CHal.ms i. cheneuotte, tr. «brechen, brechet, harech.»
●(1876) TDE.BF 318a. Kanastr, s. pl. m., tr. «Menus brins de la tige du lin, poussière du lin, du chanvre broyé. On dit aussi kalastr.» ●(1896) GMB 310. pet[it] Trég[uier] harach chènevottes de lin, etc, à St Clet karach, van[netois] harech Chal. ms. ●(1897) EST 51. Mès en hellest menut e gouéh ol a dameu.
●(1905) FHAB N° 3 Mae-Even 93. Ar penn all eo skabel ar baluc’herez. Hou-man a grok gant he daou zorn en tam lin hag a gass hag a zigass anezhan buhan var tremm al laônen goad beteg ma teu an tam ganthi e pep dorn. – Neuze e laka adare an daou dam en unan hag e ra ar memez tra ken na chomm mui tam kanastr ebet etouez al lin. – Dic’hrozet evelse, al lin a vezo bremaik great bleo anezhan gant ar c’hribinou. ●(1907) VBFV.fb 19a. chènevotte, tr. «hélesten, f. (pl. hélest).» ●(1919) DBFVsup 31b. hilestr, hinestr (Pl[umeliau], hileg (Arv[or], m. chènevotte. – Ailleurs kenestr. ●38b. kenestr, tr. «(Pluvigner), chènevotte.» ●(1920) KZVr 366 - 07/03/20. arach, karach, tr. «débris de lin broyé, etc, au lieu de arak de le Gonidec, Treger.» ●(1931) VALL 110b. menus brins de chanvre broyé, tr. «kanastr, V[annetais] harech col.» ●117a. Chènevotte, tr. «kanastr, kalastr (…) harach T[régor], harech, hélest V[annetais].» ●(1957) AMAH 206. met blaz ar stoub ha c’hwezh ar c’harach a gaven gant va c’hornedad. ●(1970) BHAF 347. n’eus ket gwasoh eged ar boultrenn garaj evid pega ouz ar staoñ ! ●384. Karaj. Chènevotte, en galleg. ●(1985) TKRH 35. pri ha kalach da vañsonat.