adj.
I. Attr./Épith.
A. Plat, plain, sans difficulté.
●(1659) SCger 93a. plani, tr. «compès.» ●(1710) IN I 253. ar re a guerz en un hent compes. ●(1732) GReg 965a. Uni, unie, plain, égal, tr. «Compès.»
●(1876) TDE.BF 359b. Kompez, adj., tr. «plan.» ●(1890) MOA 111b. Chemin aisé, tr. «hent kompez, – hent difreuz.»
●(1989) LARA 222. Ouzh o gwelout brav a-gevret dindan an heol e c’hellfed soñjal eo kompez an hent, ha padal !
B. sens fig.
(1) Bezañ kompez e goustiañs : avoir la conscience tranquille.
●(18--) SAQ I 281. Piou ac'hanoc'h a zo kompez he goustianz.
●(1909) KTLR 249. pa vezo kompez he c'houstians e teuio eaz he speret.
(2) (Esprit) pondéré, équilibré.
●(1934) PONT 169. Hervez ar vedisinet ar vugale-ze o deus eur speret displeg ha kompez.
(3) Égal, équilibré.
●(1869) SAG 168. evit ma vezo koumpez ar stourmad.
(4) (en plt d'une période) Serein.
●(1857) HTB 184. mar gortozet (...) eun amzer muioc'h kompoz.
II. Épith. (en plt des liens de parenté)
A. Germain.
●(1659) SCger 62b. germain, tr. «compès.» ●(1732) GReg 457b. Germain, germaine, frere ou sœur, de pere & de mere, tr. «Compès.»
●(1876) TDE.BF 359b. Kompez, adj., tr. «Germain.»
B. Épith.
(1) Breur-kompez : frère germain.
●(1633) Nom 332a. Frater germanus : frere germain : breuzr coumpes.
●(1732) GReg 153b. propres freres charnels, tr. «Breudeuzr compès.» ●457b. Ils sont freres germains, tr. «Breuzdeur compès int.» ●(17--) ST 78. Pa'z eo ho preur-gompez, tr. «car c'est votre propre frère.»
●(1866) FHB 70/148a. Joseph, o veza sellet neuze ouz Benjamin he vreur-gompez.
(2) C'hoar-gompez : sœur germaine.
●(1732) GReg 457b. Ce sont deux sœurs germaines, tr. «C'hoaresed compès int.» ●870b. Sœurs germaines, sœurs de pere, & de mere, tr. «C'hoaresed compès.»
(3) Kenderv-kompez : cousin germain.
●(1633) Nom 333a. Patrueles, è duobus fratribus nati : cousins germains : quindiruy coumpes.
●(1732) GReg 227a. Cousin, germain, tr. «Qenderv compes. p. qendirvy gompès.» ●457b. Cousins germains, enfans de deux freres, ou de deux sœurs, ou du frere & de la sœur, tr. «Qendirvy compès.»
●(1857) HTB 171. daou ginderv gompoz. ●(1894) BUZmornik 152. mar d-int kendirvi gompez, pe vugale, pe vugale vihan da gendirvi gompez.
(4) Keniterv-gompez : cousine germaine.
●(1732) GReg 227a. Cousine germaine, tr. «Qeniderv compès. p. qenidervesed compès.» ●(17--) EN 331. da giniterf gompes sous ase, tr. «ta cousine germaine.»
(5) Eontr-kompez : oncle propre, direct.
●(1732 GReg 674a. Oncle propre, frere du pere, ou de la mere, tr. «Eontr compès. p. eontred compès.»
(6) Moereb-kompez : propre tante, tante directe.
●(1732) GReg 905b. Propre tante, sœur du pere ou de la mere, tr. «Moëreb compès. p. moërebed compès.»
(7) Mogna-gompez : propre tante, tante directe.
●(1732) GReg 905b. Propre tante, sœur du pere ou de la mere, tr. «moigna gompès. p. moignaëd compès»
III. Adv.
(1) Kouezhañ kompez : concorder.
●(1910) BUJA 44. evit ma velin hag ho c'homzou a goezo kompez gand ho re d'eoc'h-c'houi.
(2) Mont, treiñ kompez : tourner rond, ne pas poser de problème.
●(1893) IAI 111. An oll draou ne deant ket kompez.
●(1936) LVPR 12. en o zi ez ay kompez an traou. ●(1949) KROB 18-19/8. Trei kompez a ra an traou.
(3) Sans faute, sans erreur.
●(1949) KROB 10/1. aoza kompez an niverennou kenta.
(4) Posément.
●(1647) Am 560. Ha gant he grilles neuse compoesicq, tr. «Et avec ses (?) … (?) alors assez posément.»