Devri

kotisañ / kotisiñ / kotusañ

kotisañ / kotisiñ / kotusañ

v.

(1) V. tr. d. Cotir.

(1885) ARN 34-35. Battre, se battre. – Br. Skei, en em ganna (de kann, bataille). Arg[ot] : 1. Dibolota, écraser les grosseurs ; se dit surtout pour la bouillie : dibolota ar iot. 2. Dibuni, démêler. – Me am euz dibunet gant hennez, j'ai démêlé (distribué des coups) avec celui-là. 3. Rei kerc'h, - koat, - segal : donner de l'avoine, du bois (du bâton), du seigle. Ces différents termes et ces locutions sont sortis du breton courant. – Kotisa, fluma, larda, puloc'h, et bien d'autres mots, des expressions ou des métaphores ejusdem farinæ.

(1931) GWAL 136-137/425. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Kotisa : kotta (Ernault). Ger izel awalc'h, a gav d'in. ●(1965) BAHE 44/39. Kotisañ = foetañ. ●(1982) TKRH 9. ec'h errue ar paotr kozh er skol da gotusañ ar baotred.

(2) V. pron. réfl. En em gotisiñ =

(c.1718) CHal.ms i. bourciller, tr. «him gotissein bloh.» ●(1744) L'Arm 36a. Boursiller, tr. «Um gotissein

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...