m. kouilhejen
(1) local. Paysan riche (Pleyben, Gouézec et communes proches). cf. julod
●(1938) WDAP 2/121. (Pleiben, Gwezeg...) Kouilh, hano gourel, liester : Kouilhejen, Kouer pinvidik pe perc’henn d’e atant. Ar ger «kouilh» a dalv kement ha «julod». Skouer : Fall an traou evit kouilh ; distaol a zo war an avalou-douar. Emañ ar c’houilh hag e wreg o vont d’ar foar. Kouilhejen donius eo re Gastellin ha re Sant-Segal. ●(1943) SAV 28/36-37. ar «c’houilh» evel ma rae dioutañ e vevelien. ●(1955) STBJ 118. Hogen, ouspenn ma seblante moulbennek ha gouez a-walc'h an tamm anezañ, e voe fê gantañ komz gant eur mousig eveldon, mab d'eur charretour foeter-heñchou, pa oa heñ pennhêr eur c'houilh pinvidik hag anavezet. ●200. An darn vrasa eus tud Pleiben, eur pemp mil bennak anezo d'an ampoent, a veve eus al labour-douar. daoust m'o devoa tiegeziou mat, n'emede ket ganto an aour war ar raden, rak ar pez o deveze da werza ne zouge nemet priz dister. Bez' e oa evelato, evel bremañ c'hoaz, eur rumm dud pinvidikoc'h hag êsoc'h dezo beva eget d'ar re-all. Ar re-ze, ar gouilhejen, danvez dezo ha perc'henn da diegeziou mat dalc'het ganto o-unan, a c'helle kas o bugale d'ar c'hêriou war ar studi. Eur c'houilh a veze grêt stad anezañ, ral alïes, ouspenn an atant a lakee da dalvezout, en deveze re-all diouz ferm gant merourien. Ar berc'henned-all na zalc'hent ket o douarou, evel an noblañsou hag ar vourc'hizien, a oa anvet fondatourien. ●(1957) BRUD 2/47. Badaouet war an taol, e chomas ar houilh da grafigna chouk e gil. ●(1960) BLBR 124/29. Rag er goal amzér (...) e hra d’er «hoegn» kaoud liés keu d’é boén.
(2) péjor. Paysan.
●(1957) ADBr lxiv 4/468. (An Ospital-Kammfroud) Kouilh n. m., sans pluriel. – Terme péjoratif pour désigner un paysan, et que les paysans s'appliquent quelquefois à eux-même par dépit ou par ironie : kouilh a vez greet goap dioutañ atô. ●(1968) PENM 102. ...tandis que les Quimperois et leurs voisins de Plomelin furent "paotred a c'houill". Tel vieux marin de Saint-Guénolé, quand il en parlait, affirmait "no deusket miuoh (lire : muioh) a houill evid eur had" (traduisons peu pudiquement que : gens craintifs, leurs organes génitaux n'étaient pas plus développés que ceux du lièvre).