Devri

kozh .1

kozh .1

[vbr coth (NL & NP, GVB 215), mbr coz, vcorn coth gl. senex, mcorn coth, gaul Cottus, Cotta, Cottius, etc (NP) < *kottos, emprunt à une langue indigène non IE ? (Delamarre 127, LEBM 78) ; cf. cat cot, cast cueto « colline » (Sims-Williams 2006, 67 ; EDPC 218-219) ; mot non attesté en gallois en dehors de quelques glossaires]

adj.

I. Attr./Épith.

A.

(1) Vieux.

(1499) Ca 49b. Coz. g. viell.

(1659) SCger 124b. vieil, tr. «coz.» ●(1732) GReg 959b. Vieux, vieille, tr. «Coz. Van[netois] coh

(1849) LLB 187. un erwen gouh. ●(1878) EKG II 126. eur bern kerdign koz. ●(1894) BUZmornik 298. Beva a reaz koz-koz.

(1909) KTLR 8. Beva o doa great koz-koz. ●(1903) CDFi août (d'après KBSA 11). Koz ar c'hosa e oa, ha ne oa nemet gwelloc'h a ze : kalon ar re goz a zo tenerik.

►[au superl. ; au dimin.]

(1915) MMED 250. An hini kosaik a lavaras.

►[empl. comme subst. sans art. ; valeur de plur.] Ceux qui sont vieux.

(1530) Pm 163. Coz na ioanc ne dianco tr. « Vieux ni jeune n'échappera »

(c.1680) NG 1073. Canamp, coh ha iouanc.

(1821) SST vi. bras ha bihan, cos ha yoanq, habil hac ignorant.

(1960) PETO 23. Da sakramanti klañv pe goz.

(2) (L'année, le siècle) passé.

(1901) LZBg 59 blezad-2l lodenn 90. eit chèr er blé koh ha digor er blé neué. ●(1909) BOBL 02 janvier 210/1a. Eur sell var ar Bloa koz. ●(1926) FHAB Meurzh 116. Er bloaz koz. ●(1935) FHAB C'hwevrer 52. Ar miziou du hag ar bloaz koz. ●(1947) YNVL 16. ar c'hantved kozh.

(3) [devant un numéral] Vieux de.

(1911) BUAZperrot 392. ar chapel-ze, koz mil bloaz. ●(1928) FHAB Kerzu 462. koz tri c'hant vloaz. ●(1947) YNVL 82. kozh bloaz.

(4) [devant un substantif] Depuis longtemps.

(1913) DIHU 92/215. Ne oé ket koh er marhadour en hent ma lauskas Mab Azen un taul huitel.

(5) Bevañ da gozh : vivre vieux.

(1933) ALBR 21. An debrerien ognon a vev da goz.

(6) Pegen kozh emañ ? : quel âge a-t-il ?

(1941) FHAB Gwengolo/Here 90. (Tregon ha tro-dro) pegen koz emañ-hi bremañ ? = pe oad he deus ?

(7) Ancien.

(1936) CDFi 15 fevrier. hag a lakeas heman en e blas koz.

(8) Avancé.

(1944) VKST Genver 13. hag e teui betek an ti, a-raok ma vezo re goz ar bloaz.

B. Kozh-kozh : très vieux, très ancien.

(1972) BLBR 190/23. N’eo ket koz-koz ar ouenn anezañ e Breiz.

C. [suivi d’un adv. ou d’un subst. ou d’un n. de p. : sens intens.]

(1) Kozh-rejis : très vieux.

(1882) CDFi 147-4 novembre p 3. Koz-rejis.

(2) Kozh-louet : très vieux.

(1910) MAKE 33. eur fuzuilh koz-loued.

(3) Kozh-Noe : très vieux.

(1882) CDFi 147-4 novembre p 3. Koz-noe.

(1909) BROU 218. (Eusa) Koz-Noé, tr. «se dit pour un homme très âgé.»

(4) Kozh-Doue : très vieux.

(1965) KATR 27. meur a zervenn koz-Doue.

(5) Kozh-tiar : très vieux.

(1968) BAHE 58/23. un tiad noblañsoù kozh-tiar.

(6) Kozh-douar : très vieux.

(1907) PERS 257. Ar c'homt de St C., koz douar dija.

II. Épith.

A. (en plt des liens de parenté)

(1) Eontr-kozh : grand oncle.

(1732) GReg 674a. Grand oncle, frere du grand pere, ou de la grand mere, tr. «Eontr coz. p. eontred coz

(2) Moereb-kozh : grand tante.

(1732) GReg 905b. Grand tante, tr. «Moëreb coz. p. moërebed coz

(3) Ancêtres.

(1877) EKG I 157. eur chapel savet gant hon tud koz.

B.

(1) En amzer gozh : dans l'ancien temps.

(1922) DIHU 130/53. El gueharal, én amzér goh.

(2) Foar gozh =

(1955) STBJ 195. peder foar goz ha daouzek-all.

(3) Douar kozh : terre en jachère.

(1732) GReg 437a-b. Friche, terre qu'on ne cultive point, tr. «douar coz

III.

A. [devant un subst.] (Péjor., dépréciatif) Mauvais, méchant.

(1530) Pm 229. Nemet hep muy vn coz lyen tr. « Que, sans plus, une méchante toile » ●(1647) Am.ms 506. So desja costiff he coz piniffy, tr. Herve Bihan « Dont le vieil engin est déjà constipé ». ●648. Ac eff a so creff he coz peneffy, tr. Herve Bihan « … si son vieil engin est fort » ●649. Ar coz gaign raignet ne vevo quet pell. ●817. Sellit an orgoüil eux ar-côz strouillart, tr. « Regardez l’orgueil du vieux malpropre » ●(1650) Nlou 329. En vn coz merchauci disclos, tr. «dans une méchante écurie non fermée.»

(c.1680) NG 217. ur coh marchaussi zo venont. ●(1732) GReg 205b. Il a eu un beau chapeau en contre-échange d'un méchant manteau, tr. «Beza èn deus bet un tocq caër èn esqem[m] da ur goz vantell.» ●447a. Gall. p. gallaouëd. (en terme d'injure : gall-brein. p. gallaouëd-vrein. Gallès. p. gallèsed. coz-gallès. p. coz-gallèsed.

(1838) CGK 8. Ma diou chot o (lire : a) zo melén / Evel eur c'hos anduilhen. ●(1857) GUG 105. ur houh kreu distro. ●(1860) BAL 214. En ur c'hoz-campric. ●(1868) FHB 174/143a. eur c'hos orig, greet gan plankennou distok.

(1907) PERS 328. var he gos vele plouz. ●(1928) DIHU 209/166. éh es groeit koh labour ér vollereh. ●(1955) VBRU 30. un druez hepken sellout ouzh o mañchoù re hir pe re verr, ouzh ar vantell o tivilhal en-dro dezho e-giz ur c’hozh sac’h dindan patatez. ●(1957) AMAH 243. kerkent hag adlakaet ar c’hozh ti en e blom, e nijfemp a-denn-askell war du Antibes.

►Kozhden : vieillard.

(1575) M 600. Dan trot á vn coz-den, ouz comps plen é guenou, tr. « Un bref récit sur un vieillard, parlant nettement de sa bouche » ●note Ernault p. 69 : La cheville dan trot indique pour coz-den une prononciation *coten.

B.

(1) [devant un adj., un pp.] Depuis longtemps.

(1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 88. Ne oé quet hoah couh-achiue en déieu-cé. ●(1886) ADBr 367. Wé k'e hwah é gonz coh laret, tr. «il avait à peine finit de parler.»

(1911 DIHU 68/204. Ne oé ket, koh alhuéiet en dorieu dehé. ●(1910) DIHU 61/104. Ne oé ket koh astennet ma koéhas arré er gurun ar en ti. ●(1911) DIHU 68/204. Ne oé ket koh alhuéet en dorieu dehé. ●(1958) BRUD 4/83. Ne oa ket koz dimezet Gaid ha Tin.

(2) [devant un pp.] Mal.

(1970) GSBG 366. (Groe) me 'm boa lâret mat deoc'h e oa kozh plaset [ar roued], tr. «Je vous avais bien dit qu'il était mal placé.»

C. fam.

(1) Ma hini gozh : ma femme, ma moitié.

(1910) MAKE 30. Paskolig a dennas neuze e benn er-meaz hag, en eur c'hoarzin, a lavaras d'e hini-goz : (…). ●(1964) YHAO 135. Hag eñ d'e wele, e-kichen e «hini gozh», evel ma'z eo ar c'hiz da lavarout dre amañ. ●(1981) ANTR 189. Azaleg brema e teu ar pôtr yaouank da veza an ozah, «va hini koz», hag ar plah yaouank da veza «va hini goz».

(2) Ma hini kozh : mon mari, ma moitié.

(1935) SARO 18. hag e rebechas d'ezan gant kounnar klask lakaat disparti etre e hini koz hag hi. ●(1981) ANTR 189. Azaleg brema e teu ar pôtr yaouank da veza an ozah, «va hini koz», hag ar plah yaouank da veza «va hini goz».

IV. Adv.

(1) Longtemps.

(1911) BUAZperrot 101. Ar boblou a vev kosa, eo ar re a oar diazeza o amzer da zont, var o amzer dremenet.

(2) Loc. adv. Kozh-poent : grand temps.

(1909) BROU 218. (Eusa) Koz-poent eo, tr. «il est grand temps.» ●(1929) SVBV 139. Koz-poent eo d'eomp, emeve, distrei d'ar gêr ! ●(1936) CDFi 8 fevrier. An archerien a zo koz-poent d'ezo mont d'ar gear.

V.

(1) Bezañ penn kozh da // Bezañ kozh e benn // Ober penn kozh (da / ouzh) : être de mauvaise humeur, bouder.

(1935) ANTO 134 (T) *Paotr Juluen. War riblou «Ar Yeody», hervez lavar ar vrud, / Ez oa, kals-mui kosoc'h, o fenn, gant an holl dud. ●(1967) BRUD 26-27/25 (T) E. ar Barzhig. Me ne ran forz euz profou al luduenn-ze, eme Hodfrid, ha n'hellin nemed ober penn-koz outañ. ●30. Penn-koz a ree an eil hag egile. ●(1970) BHAF 109 (T) E. ar (T) E. ar Barzhig Barzhig. Ma zad war-eeun d'ar skol 'vat, ha penn-koz dezañ. ●221. Setu ma oent kontant d'e adweled, ze 'zo sklaer, ha ne oe ket greet re a benn-koz dim. ●255. Eur hlizenn a oa deut warnon ha me neuze d'ober penn-koz ouz va mignon. ●258. Eur pennadig en eur horn, hag e vouten anezañ adarre, koz e benn, en e glas. ●(1977) LLMM 185/467 . Penn kozh a rae din abaoe un toullad deizioù.

(2) Ober unan gozh : être ivre-mort.

(1995) EIGV 36 (L) Yann-Vadezour Lagadeg. Pa neveze dastumet arhant a-walh da ober unan goz. (note en bas de page : mezo-dall.)

(3) Ober kozh kroc'hen : voir kroc'hen.

(4) Ober kozh eskern : voir eskern.

(5) Ober kozh votoù : voir botoù.

(6) Kozh evel an douar : voir douar.

(7) Kozh evel ar bed : voir bed.

(8) Kozh evel Noe : voir Noe.

(9) Kozh evel Boudedeo : voir Boudedeo.

(10) Ober e daol kozh : voir taol.

(11) Krinet evel un aval kozh : voir aval.

(12) Kouezhañ en e bleg kozh : voir pleg.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...