coll. (botanique)
I.
(1) Pois.
●(1633) Nom 75b. Legumen, legumentum : legume : legum vn seurt pis. ●Eruilia : pois : pis.
●(1659) SCger 94b. pois, tr. «pesen, pe pisen, p. pès, pe pis.» ●163b. pesen, pe pisen, pl. pès, ou pis, tr. «pois.» ●(1732) GReg 281b. Detremper des poix, mettre des poix en trempe, tr. «lacqât pis ê gleac'h.» ●Il faut detremper des poix, nous voici au mercredi des cendres, tr. «Red eo lacqât ar pis ê glec'h / Ne qet hiryau evel dec'h.» (Proverbe breton qui répond au Latin. Pueri, pueri, non est hodie sicut heri.) ●736a. Pois, legume, tr. «Pèsen. p. pès. pisen. p. pis.»
●(1857) CBF 92. Hag hadet hoc'h eus-hu piz ? tr. «Avez-vous semé des pois ?» ●(1899) BSEc xxxvii 157 / KRL 22. Lakat piz er zohier gant ar vorc'h, pe zerro piz gand ar vorc'h, tr. «Prendre son temps ; faire une besogne quelconque d'une façon inintelligente, ridicule.»
●(1907) VBFV.bf 61a. pizen (b[as] van[netais] pézen), f. pl. piz, tr. «pois.» ●(1920) AMJV 72. hada pez.
(2) (argot de La Roche-Derrien) Café.
●(1968) BAHE 58/29. da evañ ur bannac'h «piz» (kafe). ●(1975) BAHE 87/14. Piz : kafe.
II.
(1) Bezañ kaset evel piz er pod : être trimbalé, malmené.
●(18--) EER 20 (T) E. Ernod. Vel piz er pod e vent kasset / Skuiz e ho diou c'har o redek.
●(1962) TDBP Ia 38 (T). Kaset ha digaset a vezez ganto 'vel piz dre ar pod, tr. J. Gros «tu es renvoyé et ramené (trimbalé, malmené) par eux comme les pois dans la marmite.»
(2) Gwerzhañ piz e-lec'h fav : tromper sur la marchandise.
●(1867) FHB 144/318a (L) G. Morvan. Mar on defe morse afer oc'h Ian-grok-kein, hema zo guest da verza piz dezho eleac'h fa.
●(1942) VALLsup 169 (L). Tromper sur la marchandise, tr. F. Vallée «gwerz piz e-lec'h fav (G. Morvan).»
(3) Dañsal evel ur bizenn : danser avec légèreté.
●(1868) SBI I 304 (T). Piou honnès gant hec'h abit wenn ? / Dansal a ra 'vel ur bizenn, tr. F.-V. an Uhel «...elle danse légère comme un pois» (1) Allusion à la légèreté avec laquelle les pois sautent et dansent, dans l'eau qui bout.
(4) Gortoz ar piz da boahzat : attendre pour voir, aviser.
●(1919) FHAB Gouere 27 (T) E. ar Moal. War ze, ar wirionez a zo gant ar re goz : Gortozomp ar piz da boac'hat !...
(5) Tennañ pizenn : tirer au sort.
●(1972) LIMO 22 avril. a pe goéhè arnehè pézen en dennaj. ● Tennein pézen, tr. «sort, tirer au sort. C’est une expression propre au dialecte vannetais. En fait pézen, veut dire pois, péz, pluriel collectif.»