coll., adv. & interj.
I. Coll.
(1) Épluchures, pelures.
●(1732) GReg 318b. Écorce d’oranges, tr. «Plusqen orangès. p. plusq orangès.» ●Écorce de citrons, tr. «Plusq citronçz.» ●709a. Pelure, la peau qu’on ôte de dessus quelque fruit, tr. «Plusqenn. p. plusqennou, plusq. Van[netois] plucheen. plusqen. p. plusqad.» ●Pelure de pommes, tr. «Plusq avalou.»
●(1910) MAKE 26. na gant patatez, na gant o flusk. ●(1925) DIHU 169/290. (Groe) Plosk, tr. «épluchures.» Dastumet get Bleimor. ●(1955) STBJ 188. gant bleun balan pe gant plusk ougnon.
(2) Cosse, écosse (de pois, fèves, etc.).
●(1633) Nom 77b. Pericarpium, folliculus, siliqua : l’estuy ou gousse des grains : plusq an hat.
●(1779) BRig I 44. ar plusk à daibré ar moh, tr. «les écosses que les cochons mangeoient.»
●(1867) BUE 84-85. sellet ha hen eo mad ar fao (...) digaset aman ar plusk, ma voint poac’het.
(3) Coque (de noix, d’amandes, etc.).
●(1732) GReg 210a. Coque de noix, tr. «Plusqeñ-graouñ. p. plusq-craouñ.»
(4) Coquilles d’œufs.
●(1659) SCger 31b. coque d’œuf, tr. «plusq vi.» ●(1732) GReg 210a. Coque d’œufs, tr. «plusqeñ-vy. plusq-vyou.»
►
●(1962) EGRH I 37. evit ar vioù plusk.
(5) Écorce.
●(1732) GReg 318b. La seconde écorce d’un arbre, tr. «Plusqenn. p. plusq.» ●351a. Enter en écorce, ou en écusson, tr. «Embouda èñtre coad ha plusq.»
●(1933) OALD 45/215. pa vezed flemmet e laked plusk onn mesket gand glud raden.
II. Loc. adv. (cuisine)
(1) Plusk hag all : en robe des champs.
●(1910) MAKE 78. eur podhouarnad patatez plusk hag all. ●(1947) YNVL 118. avaloù-douar plusk hag all. ●(1958) ADBr lxv 4/516. (An Ospital-Kammfroud) «Pommes-de-terre en robe de chambre» se dit : Avalou-douar plusk-ha-rusk (ou encore plusk hag all).
(2) Dre o flusk : en robe des champs.
●(1953) BLBR 63/5. Lod o c’hav mat dre o flusk.
(3) Plusk ha rusk : en robe des champs.
●(1958) ADBr lxv 4/516. (An Ospital-Kammfroud) «Pommes-de-terre en robe de chambre» se dit : Avalou-douar plusk-ha-rusk (ou encore plusk hag all).
III. Loc. interj. Satordallik ha plusk derv ! : saperlipopette et écorces de chênes !
●(1910) MAKE 28. Respontit d’eomp, n’ho peus ket mez chom keit-all amzer da skuiza en ho kourvez ?... Satordallik ha pluskdero !