Devri

poan

poan

f., adv., prép. & conj. –ioù

I. F.

A.

(1) Peine, douleur.

(1499) Ca 160b. Poan g paine. ●(1557) B I 366. En un prison em guiryonez / Da gouzaff poan ha bihannez, tr. «Dans une prison, en vérité, pour y souffrir peine et misère.» ●(1575) M 44. an poanyou infernal, tr. «Les peines infernales.» ●521. Ezaint da gouzaff poan, tr. «Ils iront souffrir la peine.»

(1659) SCger 90a. peine, tr. «poan p. iou.» ●mettre peine, tr. «laquat poan, laquat e boan.» ●165a. poan, tr. «peine.» ●(c.1680) NG 14. Er seihuit pouen ac er pouenieu. ●1080. gouzant pouinieu bras. ●1126. In pouin hac in angroes. ●1852. En ail pouin. ●1922. Endurign a ras cals a pouint. ●(1689) DOctrinal 201. ha quer buan ó derc’hell bepret, fichet hac arretet é daou lagat var Imaig ar Crucifix, hep discuez en divise poan er bet. ●(1732) GReg 707a. Peine, travail, tourment, tr. «Poan. p. poanyou. Van[netois] poën. p. poënyëu.» ●(1792) BD 3628. souffrin poanio gardis, tr. «endurer des peines cruelles.»

(1849) LLB 861. douseit hou poenieu. ●(1872) ROU 72a. Accès, de douleur, tr. «frapad, frapadou poan

(1907) DRSP 27. Seul vui e vezer bet kizellet gant ar boan. ●(1928) LEAN 111. E kreiz he brasa frapadou poan. ●(1929) MANO 138. teir boan vras am eus c'hoaz da c'houzanv araok kuitaat an douar-man. ●(1935) LZBl Du/Kerzu 274. poan lodennet, / poan dibennet.

(2) Poan-araj : grosse douleur.

(1905) IVLD 136. ne c'hellaz ket kloza eul lagad, kement a boan-arrach e devoe en he gar. ●222. eur boan arrach enn he vouzellou. ●255. Eur boan arrach e doa divoasket enn he lez.

(3) Moustrañ war e boan : réfréner sa douleur.

(1909) KTLR 6. Ar mestr-eskrimer a bakas meur a daol feul en he gosteziou. Gueachou, e vijent ken pounner ma venne sempla. Mez bep tro e voustre var he boan.

(4) Ur boan vras warnañ : subissant une douleur intolérable.

(1880) SAB 139. Seïzed maro e izili, ac ur boan vraz varna.

B. [au plur.]

(1) [au plur. après un art. ind.] Ur poanioù : des peines.

(17--) EN 3313. e souf eur poainou bras, tr. «à souffrir quelques grandes peines.»

(2) (religion) L'enfer.

(1907) AVKA 264. Hag ec'h aio ar re-ma d'ar poanio, ar re-all d'ar joaio. ●(1913) AVIE 211. tré ma oé ér poénieu.

C.

(1) Den a boan : homme de peine.

(1883) KNZ 68. Ha d'ar bevien gez ha d'ann dud a boan.

(1904) BOBL 24 septembre 1/1a. d'an dud a vicher, d'an dud a boan, d'an dud a renk dister. ●(1907) KANngalon Meurzh 341. guellât stad an dud a boan. ●(1931) KANNgwital 338/15. lezennou evit terri goal blaneden an dud a boan.

(2) Marvet ouzh ar boan : mort à la peine

(1876) TDE.BF 431b. a voa maro, ann den keaz, oc'h ar boan.

(3) =

(1907) FHAB Genver/C'hwevrer 2. epad daou vloaz em euz great d'ezhan guella ma c'hellen ha poan a raffe ganen guelet anezhan o tizelita.

(4) War e boan =

(1865) LZBt Here 52. hag e krediz e oa war e boan.

(5) Lakaat poan gant ub. : s'occuper de qqn (malade, infirme).

(1903) LZBg Du 261. Più e lakei poén genein ?

(6) N'eo ket ar boan : ce n'est pas la peine de.

(17--) BMa 1677. Nen deo quet ar boan gueléatan, tr. «Ce n'est pas la peine de me mettre au lit.»

(1925) BILZ 152. met n'eo ket ar boan d'ec'h kredi penôs Janedig he devoa disket ar vicher a gemenerez.

(7) Sellout (berr) ouzh e boan : ménager sa peine.

(1911) BUAZperrot 875. Ne zellent ket ouz o foan ; en em ankounac'hât a reant o unan. ●(1957) AMAH 243. ur vaouez oberiant-dreist na selle ket berr ouzh he foan keit ha ma veze war vale.

(8) Ober poan gant ub. : peiner qqn.

(1911) BUAZperrot 565. Poan a reas gant an tad gwelet e vab er gador.

(9) Lakaat e boan da : s'efforcer.

(1911) SKRS II 112. ma lakeas he boan divar neuze d'en em ziouall diouz he dech fall.

(10) Kemer poan =

(1910) FHAB C'hwevrer 44. guelloc'h eo uza hon ners o labourat, o kemer poan, eget hel lezel da vergla...

II. Loc. adv. Dre boan : avec peine.

(1633) Nom 271a-b. Suspiriosus, anhelator, anhelus, asthmaticus, toussif, asmatique, qui a son halein à grand peine : vn den pousset, asmaticq, vnan na hell guet (lire : quet) tennaff è halan nemet drè poan.

(1878) BAY 9. dré boen, tr. «avec peine.» ●(1878) EKG II 40. Setu ar pez a riz, dre boan, mar kirit.

(1900) MSJO 180. ne c'hounezent ho zamik bara nemet dre boan, o pillaoua. ●(1903) LZBg Gwengolo 204. Ol er skolaerion-men e zou peur ; dré boén é hellant prenein ou livreu eit héli er sklas.

III. Loc. prép. Endan boan, dindan boan, a-zindan boan : sous peine de.

(14--) Jer.ms 84. Myret na sonet guyc un gueric byzvyquen / A Iesu Nazaret nepret a goez nep den, / Dydan poan damany, querz pep try ho dyren / Da bezaff dystruget, ha crouguet mar grear quen., tr. Herve Bihan « Prenez garde de ne dire rien, (pas) un seul petit mot jamais / De Jésus de Nazareth, jamais au sur de personne, / Sous peine certes, assurément, trois par trois d’être conduits, / Pour être tués, et pendus, si on fait autrement ». ●(1530) J p. 18. endan poan a bout lazet, tr. «sous peine d'être mis à mort.» ●77b. Petra eu a grez te aman / A treffa az tu da-hunan (variante : A'treff an tut da hunan) / A tut heman endan poan out, tr. «Que fais-tu ici ? Retourne chez toi ; cache-toi : tu es sous le coup de la peine qui attend les gens de cet homme.»

(1659) SCger 112b. sous peine d'estre pendu, tr. «didan poan da beza crouguet.» ●(1744) L'Arm 397a. Filerie, défendue sous peine d'excommunication, tr. «Filage dihuennéd édan-boénn a-voutt squemuniguétt.»

(1909) KTLR 33. a zindan boan a bec'het marvel. ●(1915) HBPR 227. a zindan boan da veza harluet.

IV. Loc. conj. Poan asez mar : c'est tout juste si.

(1792) HS 132. hac ol enn ou mésque, poén assèss mar cavér deu pé tri enn dèss groeit güèl eit er ré-ral.

V. Na dalvezout ar boan da grougañ : voir krougañ.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...