f. –où, roz (botanique) Rose.
I.
●(1499) Ca 177a. Rosenn. g. rose. ●(1530) Pm 5 (Tremenuan). Rosenn guenn ha sterenn quentel, tr. «Rose blanche et étoile de la doctrine.» ●(1575) M 179. Te so heuel hogos, dez nos ouz vn rosenn, tr. «Tu es à peu près semblable, jour et nuit, à une rose.» ●(1576) H 46. Rosen lysen bleuzuen fresq, tr. « Rose, Lily, fresh Flower. » ●(1633) Nom 103b. Rosa milesia, rosa purpurea, rubra : rose rouge : rosen ruz. ●Rosa alba : rose blanche : rosen guen.
●(1659) SCger 106a. rose, tr. «rosen, p. ros.» ●169b. rosen p ros, tr. «rose.» ●(1732) GReg 829b. Rose, fleur odoriferente, tr. «Rosen. p. ros. Van[netois] roseenn. rosen. pp. ros.»
●(1838) OVD 84. ur rossèn e zou ur boquet caër. ●(1848) SBI I 248. eur rozen ru, pa ve 'n he iêoni, tr. «une rose rouge, quand elle est dans sa gaîté.» ●(1880) SAB 256. tri aval ha teir rozenn. ●(18--) SBI I 128. hanvel (…) / ouz eur rozenn, pa ve 'n he geoni, tr. «semblable (…) à une rose, qui serait dans toute sa gaîté.»
●(1907) VBFV.bf 66b. rozen, f. pl., eu, roz, tr. «rose.»
II.
(1) Plantañ ur rozenn (gaer) da ub. : jouer un mauvais tour.
●(17--) Guillerm a Boetou f° 22. o gon an ostises so meur bet eur plag lem / dies uo ameus aoun plantan desj eur rosen. ●f° 26. o man eo ar rosen a so plantet dimé. ●(17--) BMa 1026-1028. Me y a timat da antren heny / Da chout ame alle dont enpen / Da blantan dezan eur rozen, tr. Y.-V. ar C'hog «je vais bien vite y entrer, pour voir si je peux réussir à le duper. ●1151-1152. Dach ostis névé me meus plantet / Ur rosen guer guellet aret, tr. «Au nouvel aubergiste j'ai joué un beau tour, voyez-vous.»
●(1868) SBI II 202. 'Zo grêt d'eur c'hloarec iaouanc ha d'he vreur labourer / Ho deus plantet eur rozenn en ti eur miliner, tr. F.-V. an Uhel «lesquels ont planté une rose, dans la maison d'un meunier.» ●(18--) MILg 111. Great d'ur c'hloarec iaouank ha d'he vreur labourer / ho deus plantet eur rosen e ti eur miliner.
(2) Troadañ ur rozenn : coïter.
●(1868) SBI I 204 (T). Ha me o vont gant-hi dindan ur boud spern-gwenn, / Ben ma deujomp ac'hane 'mamb troadet ur rozenn / Hac a zo padet out-hi ar spaz a nao miz crenn, tr. F.-V. an Uhel «...quand nous revînmes de là, nous avions planté une rose, et qui lui dura l'espace de neuf mois.» ●234. Hac hi o vonet gant-hen indan eur bodic craou, / 'Ben ma teujont ac'hane, oant mignoned ho-daou. / Hac hi o vont gant-hen indan eur bod spern-gwenn, / Hac o troada eur rozenn, a badas nao miz crenn, tr. F.-V. an Uhel «...et ils y emmanchèrent une rose, qui dura neuf mois juste...»
(3) (Kaer, koant) evel ur rozenn : très joli.
●(1868) GBI I 328 (T). Janedik 'zo kaer 'vel ur rozenn, tr. F.-V. an Uhel «la petite Jeanne est jolie comme une rose.» ●(1889) ISV 42 (L) G. Morvan. Sellet a rea oc'h an elik-ze coant evel eur rozen en devoa neuze pemp bloas.
(4) (Ruz, flamm) evel ur rozenn : rouge vif.
●(1888) MELu IV 404 (G). Men bes chouezet ur vestresic e Canquis e bord er houat / E so ru avel dur rozenn a glas teur e deulegat, tr. E. Ernault «... elle est rouge comme une rose et a les yeux tout bleu.»
●(1904) BMSB 65 (Ku) F. ar May. He diouchod, diarog flam evel diou rozen.