n. de l.
I. (géographie)
(1) Espagne.
●(1499) Ca 188a. Spaing. g. espaingne.
●(1659) SCger 53a. Espagne, tr. «Spagn.» ●172a. Spaign, tr. «Espaigne.» ●(1689) ANton.ms 319. me a ja enneur moumant en espaint a guen flandres. ●(1732) GReg 366b. Espagne, Royaume, tr. «Spaign.»
●(1905) BOBL 02 septembre 50/3a. Ar fallaen n'eo bet peurleun nemed er Spagn, en Aljeri hag en Tunizi. ●(1911) RIBR 133. merc'h da Roue ar Spagn. ●(1928) BFSA 127. sklerijenna Mahometiz ar Spagn.
(2) Bro-Spagn : Espagne.
●(1732) GReg 366b. Espagne, Royaume, tr. «bro-Spaign.»
●(1954) VAZA 98. un dra a zedenn kement a dud koulz e Bro-Spagn hag en he zrevadennoù gwechall en Amerika. ●(1957) AMAH 247. Ar brezel diabarzh e Bro-Spagn a voe ur rak-c’hoari evit an Alamaned, tuet dija da stourm diouzh ret ouzh ar bed a-bezh.
II. (zoologie)
(1) Maout-Spagn : mérinos ; mouton sans corne.
●(1890) MOA 340b. Mérinos, tr. «eur maout-Spagn.» ●(1895) RECe xvi 226. maout Spagn, ou spagnol, brebis sans cornes.
●(1919) BUBR 11-12/8. pren diganen va maout Spagn. ●(1982) PBLS 94. Maout Spagn = bélier sans corne.
(2) Klujar-Spagn : pintade.
●(1744) L'Arm 285b. Pintade, tr. «Cluyar-Spaign.. clugeri ou cluheri-Spaign. f.»
●(1919) DBFVsup 40a. klujar Spagn, tr. «pintade.»
(3) Buoc'h-Spagn : vache sans cornes.
●(1931) VALL 155b. (vache) sans corne, tr. «spagn T[régor].»
(4) (ichtyonymie) Ki-Spagn : chien espagnol.
●(1973) ICTB ii R-231. ki-Spagn ms chas Spagn p, tr. «Pristiurus melanostomus (Rafinesque) Chien espagnol.»
(5) (ichtyonymie) Kazh-Spagn : grande roussette.
●(1973) ICTB ii R-232. kaz-Spagn ms., tr. «Scyliorhinus stellaris.»
(6) (ichtyonymie) Gwrac’h-Spagn : serran-chèvre.
●(1973) ICTB II R-325. gwrah-Spagn, gwrahed-S., tr. «Serranus cabrilla.»
(7) Kog-spagn : dindon.
●(1744) L'Arm 342b. Le Paon & le Dindon, tr. «Er Pan hag er Hocq-Spaign.»
●(1863) MBF 12. Ur hog-spagn, ur yar-spagn, tr. «Un dindon, une dinde.»
(8) Yar-spagn : dinde.
●(1856) VNA 24. Dindon, femelle, tr. «Yar-Spagn.»
●(1902) LZBg Meurzh 86. goeidi, iér spagn, heudi. ●(1910) EGBT 76. iar-Spagn, tr. «f. dinde.» ●(1934) BRUS 252. Une dinde, tr. «ur iar-spagn.»
III. (botanique)
(1) Korz-Spagn =
●(18--) GBI II 168. Ur gegel a gorz Spagn, tr. «une quenouille en jonc d'Espagne.»
(2) Koad-Spagn =
●(1914) DIHU 104/21. Koad Spagn zo ret kavout de seùel un autér.
(3) Banal-Spagn : genêt d’Espagne.
●(1732) GReg 455a. Genet d'Espagne, tr. «Bazlan Spaign.»
●(1931) VALL 333b. Genêt d'Espagne, tr. «balan Spagn.» ●(1939) DIHU 339/330. Ag ur bodad bonal-Spagn éh an d'un aral. ●(1972) SKVT I 166. a-dreñv ar banal Spagn.
(4) Kistin-Spagn : marrons.
●(1922) DIHU 132/84. Lakeit kisten Spagn én hou kredansieu. ●(1940) DIHU 346/64. édan gué kistén-Spagn ha kignéz. ●(1955) MIPO 9. N'eus ket kistin-spagn du-ze ? ●(1982) PBLS 94. 280. Kesten Spagn = marrons.
(5) Gwinizh-Spagn : maïs.
●(1866) FHB 54/14a. eiz ha guiniz-Spagn.
(6) Derv-Spagn : chêne-vert.
●(1732) GReg 160b. Chêne verd, tr. «Déro-spaign.»
(7) Chalotez-Spagn : rocamboles.
●(1732) GReg 825a. Rocambole, tr. «chalotès-spaign.»
(8) Jesmin-Spagn : jasmin d'Espagne Jasminum grandiflorum.
●(1732) GReg 508b. Jasmin d'Espagne, qui est rougeâtre, tr. «Geçzemy Spaign.»
●(1931) VALL 405a. Jasmin rouge, tr. «jesmin Spagn.»
(9) Oulm-Spagn : tilleul.
●(1744) L'Arm 382a. Du tilleul, tr. «Oulm-Spaign.»
●(1931) VALL 517b. oulm Spagn, tr. «tilleul.»
(10) Huegan-Spagn : pistaches.
●(1744) L'Arm 287a. Pistache, tr. «Huégan-Spaign.»
●(1931) VALL 562a. Pistache, tr. «huegan-Spagn V[annetais].»
(11) Pebr-Spagn : piment.
●(1744) L'Arm 285a. Piment, tr. «Pibre-Spaignn.»
(12) Faouenn-Spagn =
●(1744) L'Arm 315b. Purutu, tr. «Faouênn-Spaign.»
(13) Foenn-Spagn : sainfoin.
●(1744) L'Arm 346b. Sain-foin, tr. «Foênn-Spaign.»
(14) Sivi-Spagn : fraises caprons.
●(1744) L'Arm 425a. Capron, tr. «Sivi-Spaignn.»
IV.
(1) Gwiz-Spagn : femme avare.
●(1942) VALLsup 16a. femme avare, tr. «gwiz-Spagn triv.»
(2) Kerc’h-Spagn : bastonnée.
●(1732) GReg 83a. Bastonner, tr. «rei e guerc'h-spaign da ur re.» ●428a. Avoir le fouet, tr. «cahout qerc'h-Spaign.» ●428b. Fouetter, tr. «rei qerh-Spaign da ur re.»
(3) Gwin-Spagn =
●(1867) GBI I 266. Hag ur banne gwin Spagn, tr. «et un peu de vin d'Espagne.»
(4) Gloan-Spagn =
●(1867) GBI I 268. Ur gegeliad gloan-Spagn, tr. «une quenouillée de laine d'Espagne.»
(5) Douar-Spagn : terre peu fertile.
●(1931) VALL 300b. qui n'est pas fertile, tr. «spagn T[régor].» ●(1942) VALLsup 76a. Terre peu fertile, tr. «douar spagn T[régor].»
(6) Pistol-Spagn : doublon, grosse monnaie d’or originaire d’Espagne.
●(1732) GReg 304a. Doublon, monnoïe d'Espagne, tr. «Ur pistol-Spaign. p. pistolou-Spaign.» ●(1744) L'Arm 287a. Pistole, (…) Monnoie d'or, battue en Espagne, tr. «Pistolênn-Spaign.. lenneu-Spaign.»
●(1931) VALL 229b. Doublon monnaie, tr. «pistol-Spagn.»
(7) Koar-Spagn : cire à cacheter.
●(1857) HTB 121. pa oa o siella a nean gant koar-spagn. ●War he euzen genta, e taol lizer ha koar-spagn an tan.
(8) Real-Spagn : réal espagnol (monnaie en usage entre les XIVe et XIXe siècles, et dont la valeur a varié).
●(1744) L'Arm 325a. Reale (...) Monnoie d'Espagne, au-dessous du piastre jusqu'à 7. sols, pl. Ruaux, tr. «Real-Spaign.. realeu-Spaign.»
(9) Galleg spagn : mauvais français.
●(1936) BREI 441/2b. Pennad gac'h ! N'eo ket ret mont da Bariz evit deski galleg spagn evelse !
V.
(1) Reiñ e gerc'h Spagn da ub. : voir kerc'h.
(2) Reiñ ur pok Spagn : voir pok.