m.
I.
(1) Plage, grève.
●(1499) Ca 200a. Traez riuaige de mer.
(2) Sable.
●(1633) Nom 229a-b. Haren, arena : arene, grauois, sable : grouan, træz, sabr. ●231a. Tumulus arenarius : terre ou monceau de sable : vn bern grouan, vn beorn (lire : bern) træz. ●244a-b. Puluinus : quelque banc de sable en mer : vr bancq træz bennac en mor.
●(1659) SCger 107a. sable, tr. «trez.» ●175b. trez, tr. «sable.»
●(1866) FHB 58/45b. guellad an douarou en eur zas treaz ebars.
●(1963) BAHE 35/36. ret eo mont war grec'h ha start eo graviañ gant kargoù traezh.
(2) Sable coquillier.
●(2007) GOEMOn 35a. traezh tr. « sable coquillier ».
II.
(1) Traezh-bev : sable de l'estran (mouillé par la mer à chaque marée).
●(1732) GReg 835b. Sable vif, ou arrosé par la mer, à chaque marée, tr. «Træz beo.»
●(1876) TDE.BF 44b. Treaz beo se dit du sable que la mer couvre à chaque marée, par opposition à treaz-maro.
●(1951) LLMM 25/70. war an traezh bev, nevez-c'hlanaet gant an trec'h.
(2) Traezh-marv : sable de la grève que les marées n'atteignent pas.
●(1732) GReg 835b. Sable sec, & mouvant près de côtes de la mer, tr. «Træz maro.»
●(1876) TDE.BF 44b. Treaz beo se dit du sable que la mer couvre à chaque marée, par opposition à treaz-maro. ●430b. Treaz maro, tr. «sable que la mer ne recouvre jamais.»
(3) Traezh-mal = (?) mailhdraezh (?).
●(1958) BLBR 110/4. war an trêz-mal. (d'après Kannadig Landi Meurz-Here 1957)
(4) Traezh reizh =
●(1931) FHAB Ebrel 135. goloet eo amañ-ahont a draez reiz pe draez du, amañ-ahont a zouar a zoug geot druz.
(5) Traezh du =
●(1931) FHAB Ebrel 135. goloet eo amañ-ahont a draez reiz pe draez du, amañ-ahont a zouar a zoug geot druz. ●(1935) BREI 406/3a. teuler eur gwiskad mat a dreaz du pe glas, treaz moret, d'an douar beterabez.
(6) Traezh glas =
●(1935) BREI 406/3a. teuler eur gwiskad mat a dreaz du pe glas, treaz moret, d'an douar beterabez.
(7) Traezh-nij =
●(1923) ADML 114. hep teuler evez ouz an treaz-nij pe ar «c'hanaviz», a zall o daoulagad.
III. Toull-traezh.
●(1943) HERV 156. Deut oa Hervelina da glucha en toull traez ma tenne ennañ he dilhad warlene, e tor tevenn Porz Meur.
IV.
(1) Lakaat an traezh er foar : mettre la panique parmi les animaux.
●(1912) MELU XI 360 (T-Koadoud). Lakat an trêz er foar, tr. E. Ernault «Jeter le sable dans la foire, y mettre la panique parmi les animaux (an moyen d'une poudre ?) (Coad[out])»
(2) Stank evel traezh ar mor : très nombreux.
●(1910) FHAB Mezheven 179 *An Tour Gwenn. Pobladou tud gouez, stank evel treaz ar mor.
(3) Reuzeudik evel ur pesk war an traezh : voir pesk.