Devri

traezh

traezh

m.

I.

(1) Plage, grève.

(1499) Ca 200a. Traez riuaige de mer.

(2) Sable.

(1633) Nom 229a-b. Haren, arena : arene, grauois, sable : grouan, træz, sabr. ●231a. Tumulus arenarius : terre ou monceau de sable : vn bern grouan, vn beorn (lire : bern) træz. ●244a-b. Puluinus : quelque banc de sable en mer : vr bancq træz bennac en mor.

(1659) SCger 107a. sable, tr. «trez.» ●175b. trez, tr. «sable.»

(1866) FHB 58/45b. guellad an douarou en eur zas treaz ebars.

(1963) BAHE 35/36. ret eo mont war grec'h ha start eo graviañ gant kargoù traezh.

(2) Sable coquillier.

(2007) GOEMOn 35a. traezh tr. « sable coquillier ».

II.

(1) Traezh-bev : sable de l'estran (mouillé par la mer à chaque marée).

(1732) GReg 835b. Sable vif, ou arrosé par la mer, à chaque marée, tr. «Træz beo

(1876) TDE.BF 44b. Treaz beo se dit du sable que la mer couvre à chaque marée, par opposition à treaz-maro.

(1951) LLMM 25/70. war an traezh bev, nevez-c'hlanaet gant an trec'h.

(2) Traezh-marv : sable de la grève que les marées n'atteignent pas.

(1732) GReg 835b. Sable sec, & mouvant près de côtes de la mer, tr. «Træz maro

(1876) TDE.BF 44b. Treaz beo se dit du sable que la mer couvre à chaque marée, par opposition à treaz-maro. ●430b. Treaz maro, tr. «sable que la mer ne recouvre jamais.»

(3) Traezh-mal = (?) mailhdraezh (?).

(1958) BLBR 110/4. war an trêz-mal. (d'après Kannadig Landi Meurz-Here 1957)

(4) Traezh reizh =

(1931) FHAB Ebrel 135. goloet eo amañ-ahont a draez reiz pe draez du, amañ-ahont a zouar a zoug geot druz.

(5) Traezh du =

(1931) FHAB Ebrel 135. goloet eo amañ-ahont a draez reiz pe draez du, amañ-ahont a zouar a zoug geot druz. ●(1935) BREI 406/3a. teuler eur gwiskad mat a dreaz du pe glas, treaz moret, d'an douar beterabez.

(6) Traezh glas =

(1935) BREI 406/3a. teuler eur gwiskad mat a dreaz du pe glas, treaz moret, d'an douar beterabez.

(7) Traezh-nij =

(1923) ADML 114. hep teuler evez ouz an treaz-nij pe ar «c'hanaviz», a zall o daoulagad.

III. Toull-traezh.

(1943) HERV 156. Deut oa Hervelina da glucha en toull traez ma tenne ennañ he dilhad warlene, e tor tevenn Porz Meur.

IV.

(1) Lakaat an traezh er foar : mettre la panique parmi les animaux.

(1912) MELU XI 360 (T-Koadoud). Lakat an trêz er foar, tr. E. Ernault «Jeter le sable dans la foire, y mettre la panique parmi les animaux (an moyen d'une poudre ?) (Coad[out])»

(2) Stank evel traezh ar mor : très nombreux.

(1910) FHAB Mezheven 179 *An Tour Gwenn. Pobladou tud gouez, stank evel treaz ar mor.

(3) Reuzeudik evel ur pesk war an traezh : voir pesk.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...