Devri

chom / chomiñ / chomel / chemel / chem

chom / chomiñ / chomel / chemel / chem

v.

I. V. intr.

(1) Rester (dans un lieu, un état).

(1499) Ca 54a. Chom. ●(1530) Pm 40. Me chomo que na guelet gnou / Ez ehet affet de metou, tr. «Je resterai jusqu'à ce que vous voyiez clairement / Que vous irez vraiment vers lui.» ●273. gant diaoullou (variante : diaullou) en cnou couen (variante : coen) / Chom bizhuyquen, tr. «Avec les diables dans l'affreuse crèche, / De rester à jamais.»

(1818) HJC 8. car chomèle e ras mut. ●(1849) LLB 1895. é chemel morgousket. ●2021. Chemel e hra bamet. ●(c.1825/30) AJC 3534. chomel a ris diveur er plas se.

(1904) DBFV 37a. chemel, v. n., part. chomet, tr. «rester (Voir chom).» ●(1905) LZBg Gwengolo 228. chomein e hrér souèhet.

(2) Chom da : rester comme.

(1906) GWEN 30. Fanch a jom c'hoaz da vevel gant Ian an Hir.

(3) Rester, être de reste.

(1866) BOM 52. Na choum out-ho, med kroc'hen direunet.

(1912) MMKE xvi. tra ma chomo ganimp eun elven-vue.

(4) Accoucher (femme) ; mettre bas (femelle d'animal).

(1890) MOA 103b. Elle est près d'accoucher, tr. «dare eo da choum ; – varn-ez choum ema.» ●(1957) ADBr lxiv 4/451. (An Ospital-Kammfroud) Chom : – appliqué à une femme enceinte (ou à une femelle d'animal), ce verbe très usuel peut prendre le sens de «accoucher» (ou «mettre bas») : prestig-prest eo da jom, a zoñj din.

(5) Chom outañ e-unan : rester seul.

(1860) BAL 174. Pa rancas choum outi e-unan, pell diouz an trouz ac an ebad.

(6) Habiter.

(1499) Ca 36b. Chom. gallice. demeurer.

(1732) GReg 264b. Demeurer, habiter un lieu, tr. «Chomm.pr. chomet. chemel. chem. ppr. chemet. Van[netois] chomeiñ. chem

(1857) CBF 20. E ti piou ema o choum ? tr. «Chez qui demeure-t-il ? ●(1872) ROU 50. An ti ma emaoun o chom, an ti ma z-aan breman da choum.

(1913) AVIE 58. é tas de chomel de Gafarnaom. ●(1931) GUBI 25. A dal d'e fenestr é chomé / Un eutru bras goleit a eur.

(7) S'arrêter.

(1907) AVKA 93. Ma tostaas evid touch an arched. An dougerien a chomas.

(8) Mourir.

(1967) BAHE 52/26. Evel gouzout a rae e chomje. Hel lavarout a rae alïes a-walc'h. Doue da reiñ peoc'h d'e ene !

(9) Dont da chom da : venir habiter à.

(1907) PERS 182. Missionerien an eskopti a deuaz da jomm da Ars.

(10) =

(1911) BUAZperrot 591. ha pa jomas er gear eus ar skol e oa eun doktor anezan var ar vedisinerez.

(11) Chom da : ne pas être (fait, etc.).

(1975) UVUD 51. (Plougerne) Ar zolier zo bet chomet da lakat. ●60. chomet eo da verza.

(12) Chom da baouez : rester inactif.

(1790) Ismar 9. Ne chomamb quet enta de boèz, geut eun n'hul laquehai er goal-speret de gouéh ér péhet.

(1904) DBFV 38a-b. chom de boéz, tr. «rester inoccupé.» ●(1907) VBFV.bf 11a. chom de boéz, tr. «rester innocupé.» ●(1936) DIHU 295/5. Kenlabourerion ampert hon es ha ne chomeint ket de boéz. ●(1939) KOLM 2. nen dint ket biskoah chomet de bouéz.

(13) (agriculture) Chom da baouez : être en jachère.

(1935) DIHU 288/286. poéz ha pouiz, é chom de boéz. Douar lesket hep bout labouret.

(14) Chom war e c'hoant : ne pas être contenté.

(1924) BILZbubr 45/1088. rak ne garie ket kalz chom war e c'hoant.

(15) Chom war zihun : rester éveillé.

(1915) MMED 369-370. choum a reas var zihun epad an noz.

(16) Chom war e vad : rester en bonne santé.

(1927) FHAB Meurzh 63. Pa vez boed da rei d'ezo ha pa chomont war o mad. ●(1933) ALBR 1. gras d'ec'h da chom war ho mad. ●(1935) BREI 438/2a. Mar ne ve ket onestiz etouez an dud, ne chomfont ket pell war o mad.

(17) Chom war-lerc'h : louper, rater.

(1974) THBI 212. war bouez eun tammig jomen war lec'h (lire : lerc'h) an treñ.

(18) Chom àr-lerc'h ub. : rester après qqn.

(c.1680) NG 495-496. Ha les er madeu-man, / Pere a choumou ol ar te lerh.

(19) Chom (e) darn : rester inachevé, marquer le pas.

(1849) LLB 644. Me labour hemb arvar e chomehé hoah darn.

(1904) DBFV 38b. chomet é darn, tr. «laissé inachevé.» ●(1904) LZBg Genver 18. er labour komanset e chomas é darn ur momandig. ●(1924) DIHU 161/162. Boulhet e oè just arauk er brezél hag é ma chomet darn. ●(1927) DIHU 188/215. chomet é Tour Babel é darn ! ●(1941) DIHU 362/315. Un deùeh a velbeh aveidon. E ma ol me fapérieu, chomet é darn, de glozein.

(20) Chom hep : se passer de.

(1944) VKST Genver 10. ar paour eo a rank chom hep.

(21) Chom hep : omettre de, laisser de, ne pas, s'abstenir de.

(1612) Cnf 30b. Chom hep cleuet an offeren da su pé da gouel berset dré dieguy.

(1710) IN 20. ar victor a dleomp da c'hounit varnezo ne gonsist quet o chom hep santout anezo, mæs o chom hep consanti dezo. ●(1727) IN 20. ar victor a dleomp da c'hounit varnezo ne gonsist quet o choum hep santout an'ezo, mæs o choum hep consanti dezo.

(1870) MBR 38. choum hep heulia ann aliou mad en doa bet digant-hi. ●(1872) ROU 102b. Il ne faut pas laisser de semer par crainte des pigeons, tr. «arabad choum eb gounid gant aoun rag an dubeed.»

(22) Hep chom : sans s'arrêter.

(1472) Js. Gret eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen, tr. «Le commun (des saints) a été fait vivement, sans arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations).»

(23) Hep chom : sans tarder.

(1530) Pm 131. An roanes guyr flourdelys / A ditaulas flour he gouris, / An neff hep chom da sant thomas tr. «La Reine, vraie fleur de lys, / Jeta doucement sa ceinture / Du ciel, sans tarder, à saint Thomas.» ●136. Maz lauaras hep chom thomas, tr. «De sorte que Thomas dit sans tarder.»

(24) Chom klañv : tomber malade.

(1849) LLB 239. Er vestrez a Borhol e zou chomet goal glan. ●(1854) PSA II 262. Chom a ra clan guet ur hlinhuèd a varhue. ●(1876) BJM 35. An Tad Maner a chomas clanv daou vloaz varlerc'h. ●150. darn eus ar vissionerien a chomas clanv dre skuisder. ●(1894) BUZmornik 684. ar Zantez a jomaz klanv eno.

(1901) LZBg 59 blezad-4e lodenn 207. É dad e oé chomet klan bras ! ●(1904) LZBg Gwengolo 225. chemel klan. ●(1964) BAHE 40/45. pa zichañse da mamm chom klañv.

II. V. tr. d. local. Laisser.

(1952) LLMM 31/59. (Douarnenez) Chom ur vag e kostez an aod, tr. «désarmer un bateau.» ●(1968) BAHE 57/51. Ur vezh, un torfed chom ur seurt loen nes chaseal ! ●(1977) VWMZ 72. (Treboull) evit chom ar relijion e-giz-se. ●(1977) PBDZ 387. (Douarnenez) emeur o vont da chom anezhañ da vont d'ar gêr, tr. «on va le laisser partir à la maison.» ●(1993) HYZH 196/46. (Douarnenez) an eil chome ket egile da fumañ dezhañ e bibenn.

III.

(1) Chom etre treid ar bed : voir treid.

(2) Chom e-unan evel ul lakez pikez : voir lakez.

(3) Chom evel ur maen en ur c'hleuz : voir maen.

(4) Chom e toull ar c'hae : voir kae.

(5) Chom ar biz en e c'henoù : voir biz.

(6) Chom er par : voir par.

(7) Chom berr war : voir berr.

(8) Chom kazeg : voir kazeg.

(9) Chom da logota : voir logota.

(10) Chom da velc'hweta : voir melc'hweta.

(11) Chom balc'h : voir balc'h.

(12) Chom war al lann : voir lann.

(13) Chom da gontañ pet bran a ya hebiou : voir bran.

(14) Bezañ o chom e kêrfoulet : voir kêr-.

(15) Chom e revr war ar plankou : voir revr.

(16) Chom e fri war ar gloued : voir fri.

(17) Chom e veg war ar gloued : voir beg.

(18) Chom e vin war ar gloued : voir min.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...