Devri

pred .2

pred .2

m. – & adv.

I. temp.

A. M.

(1) Moment.

(14--) N 381. Ach Autrou Doe so guir roe bet / me so oppre(sse)t an pret man, tr. «Ah ! seigneur Dieu, qui êtes le vrai roi du monde, me voilà chargée d'opprobre.» ●(1499) Ca 164a. Pret. g. temps. l. hoc tempus / oris. ●(1530) Pm 229. Iuez da-n pret ma-z decedy, tr. «Aussi, au moment où tu décèderas.» ●236. Pan duy an pret da decedaff, tr. «Qu[a]nd viendra le moment de décider (lire : décéder).» ●(1580) G 165. her pret voae, tr. «car il était temps.» ●382. doe oz guello pan vezo pret, tr. «Dieu vous verra, quand il sera temps.» ●492. pan duy e pret, tr. «quand viendra son moment.» ●1175. An pret so duet, tr. «Le moment est venu.»

(1732) GReg 911a. Temps, ou tems, tr. «pred.» ●911b. Le tems présent, tr. «an pred-mañ.» ●Au tems que tu mourras, tr. «d'an pred ma ez decedy.» ●Avec le tems, tr. «pa vezo pred.» ●A tems, au tems qu'il faut, tr. «ê pred.» ●(1752) PEll 722. Prêt, Tems, heure, moment, occasion ; tems fixé & déterminé à quelque expédition.

(1857) CBF 21. Bremaik ez inn pa vezo pred. ●(18--) CST 3. Diwar ar pred-ze, pep tra a zeuas da vad ganen.

(2) D'ar pred-se krak : juste à ce moment là

(18--) SAQ I 323. Hag he merc'h, d'ar pred-se krak, en em gavaz pare.

(3) Seul pred =

(1924) SBED 55. Ivamb seul pred adal lein betag koén.

(4) Pred ar marv : heure de la mort.

(1903) MBJJ 43. an dud paour a wele endro d'ean en pred ar maro. ●(1909) MMEK vi. Ra blijo gant Mari o dioual epad o buez ha, da bred o maro, digeri d'ezo doriou ar baradoz. ●(1912) MMPM 79. Da bred ar maro ho tenzoriou ne rint nemet ankenia hoc'h ene. ●83. muioc'h c'hoaz da bred ar maro. ●135. epad ho buez ha da bred ar maro. ●(1933) MMPA 39. e pred hor maro. ●183. e pred ar maro.

(5) Kent pred : avant le moment.

(1732) GReg 62b. Avant le tems, tr. «qent pred

(6) Pred eo : il est temps de, le moment est venu de.

(14--) N 254. Hiuiziquen pret eo plen louenhat, tr. «Il est grand temps de se divertir, désormais.» ●(1650) Nlou 83. Prêt voe peochat Doue an tat, ouz Adam, tr. «Il fut temps de réconcilier Dieu le père avec Adam.»

(17--) ST 122. Pred eo d'eomp en em denn, tr. «il est temps de se retirer.»

(1857) CBF 5. Pred eo leina, tr. «Il est temps de dîner.» ●(1876) BJM 60. pred eo deomp beva e guir gristenien.

(1906) BOBL 13 octobre 108/3d. pred eo lakaat he c'herent dinatur da zonjal eun tam en o zorfejou.

(7) Kentañ pred : tout d'abord.

(14--) N 986. Guelchi a mennaff quentaf pret / Breman hep nac ma daoulaguat, tr. «Je veux laver tout d'abord / Maintenant, sans plaisanterie, mes yeux.»

(8) Kentañ pred : au plus vite.

(1530) J 7b. An boet so prest ha ne rest quen / Nemet seruichaf quentaf pret, tr. «Le repas est à point ; il ne reste plus qu'à servir promptement.» ●(1557) B I 41. Gae ho paeaff a mennaff quentaff pret, tr. «je veux les payer promptement et sans difficulté.»

(9) A'r c'hentañ pred : au premier chef, tout d'abord.

(1650) Nlou 545. ouz an drouc Eal cruelhaf, / En hoz pedaff an quentaff pret, / En eur an maro (…) / (…) hon diffennet, tr. «contre le mauvais ange très cruel, / je vous prie tout d'abord ; / à l'heure de notre mort, (…) / (…) défendez-nous.»

(10) War ur pred : en même temps.

(1732) GReg 911b. Tout d'un tems, tr. «var ur pred

(11) Pred eo : il est temps.

(1659) SCger 165b. prêt eo, tr. «il est temps.» ●(1732) GReg 911b. Il étoit tems d'arriver, tr. «Pred a vouë arruout.»

(12) E pred : à temps.

(1732) GReg 911b. A tems, au tems qu'il faut, tr. «ê pred.» ●Arriver à tems, tr. «arruout ê pred

B. Loc. adv. Pred-ha-pred : dans la foulée.

(1960) BAHE 25/34. Dambrest e voe klevet tud oc’h erruout er porzh. Ar mestr hag un devezhour d’e heul. Labour a-walc’h dezho, gant an amzer c’hleb evel ma oa : ret hadañ an here, dre laer koulz lavarout : arat, tremen an ogedoù ha hadañ pred-ha-pred.

II. par méton.

(1) Repas.

(1576) Gk II 102. beuafu gant vn pret ha refection en dez, tr. «vivre avec un seul repas et réfection dans la journée.»

(1659) SCger 103b. repas, tr. «pret.» ●165b. pret, tr. «vn repas.» ●(1732) GReg 806a. Repas, tr. «prèd. p. prèdou, prèjou.» ●Prendre son repas, tr. «Dibri e bred. qemer e bred. ober e bred.» ●806b. Un bon repas, tr. «Ur pred mad a vouëd.» ●Faire ses quatre repas par jour, tr. «Ober e bévar phred bemdez.» ●(1752) PEll 722. Prêt ou Prêd, Repas, refection.

(1838) OVD 59. un æriad amzér bamdé quênt hou prèd. ●223. apprestein é brèd d'hé zad. ●(1869) HTC 93. Var blajou aour e veze servichet ar bouet d'ar prejou. ●(1876) TDE.BF 530a. Pred, s. m., tr. «repas.» ●(1878) EKG II 5. goude m'oa achu hor pred ganeomp. ●(1897) EST 86. predeu mat.

(1907) PERS 59. eur pred dister. ●(1943) FATI 21. Goude ar pred dilarjez-se.

►[empl. sans art.]

(1908) PIGO II 175. Ne dec'has ket ar zellou diwarnan keit ma padas pred.

(2) Pred friko : repas de noces.

(1921) LZBt Here 21. e plij d'e eur pred-friko.

(3) Mont d'e bred : aller prendre son repas.

(1790) PEdenneu 179. A pe yehait d'hou prèd.

(1889) ISV 120. Setu creisdeiz o son. Var ar meziou ne veler den ; eat eo an oll d'ho fred.

III. Raclée.

(1957) BAHE 11/28. kannañ (bazhata) : reiñ ur pred. ●(1961) BAHE 29/56. (reiñ) pulloc'h, (reiñ) stoc'h, ur pred, reiñ flu, reiñ ul laz, reiñ un toufad, lardañ.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...