Devri

tenn .5

tenn .5

m. & adv. –où

I. M.

A.

(1) Trait, flèche.

(1499) Ca 195b. Tenn. g. traict. ●(1633) Nom 185a-b. Sagitta, calamus, arundo, spiculum : flesches : sæz, tenn. ●185b. Pharetra : trousse ou carquois de flesches : vn bouelstr coat pe leezr da douguen an sezyou pe tennou.

(1659) SCger 174b. ten, tr. «trait.»

(1839) BESquil 44. er staguein doh troèd ur huèn hac el lahein a denneu bire.

(2) Tir (de fusil, etc.).

(1659) SCger 33a. coup de canon, tr. «tenn canol.»

(1849) LLB 1046. teneu é kornal. ●(1878) EKG II 2. an tennou fuzil hag an tennou kanol. ●90. Ne skoen tenn e bed abiou. ●91. Ne rean tenn guenn ebed. ●(1876) TDE.BF 611a. Tenn, adj., tr. «Coup, parlant des armes à feu ; p. ou.» ●(1894) BUZmornik 287. e oue laosket eunn tenn varnhan.

(1908) PIGO II 178. Pakan rejont digante eur barrad tennou. ●(1925) BUAZmadeg 290. unan a laoskaz var al loan eun tenn bir. ●(1963) LLMM 99/266. en tailh e veze, hep koll amzer da gouchañ, d’ober gant pep tenn pistolenn un toull e kreizig-kreiz ar bihanañ pezh moneiz. ●(1973) LIMO 14 avril. ur goahad tenneu.

(3) par ext. Balle, munition.

(1903) MBJJ 221. pa glevaz leuskel eun tenn war hed taul d'ean. (1910) MAKE 43. eur bistolen, pemp tenn ebarz.

(4) Coup (de tonnerre).

(1876) TDE.BF 611a. Tenn, s. m., tr. «Coup, parlant du tonnerre ; pl. ou

B.

(1) Tirage.

(1907) PERS 39. ne oa ket eat da zoudard gant re he denn.

(2) Sevel, ober an tenn : procéder au tirage au sort.

(1915) HBPR 151. an hini a oa deuet da lakaat sevel an tenn. 153. e vije diez brao ober an tenn en ho farrez.

C. =

(1924) LZMR 28. ha gouest, hirio, da doulla eun tenn falc'h kerkouls hag ar reuta.

II. Loc. adv.

A. (en plt des armes)

(1) A-zindan-tenn : à portée de tir.

(1877) EKG I 272. hag ac'hano e tennent var ar zoudarded, pa en em gavent azindan tenn. ●276. Pa deuche ar zoudarded azindan tenn d'eomp.

(2) War-bouez-tenn : à portée de tir.

(1908) PIGO II 158. ni 'yei da guzan war bouez tenn.

(3) War-hed-tenn : à portée de tir.

B. War-eeun-tenn : directement.

(1847) BDJ 48. Jusas (...) / Da Jerusalem a ya war heün tenn. ●(1879) BMN 54. ma'z eas var eün-tenn d'ho c'hass da Vichel. ●217. ma iea var eün-tenn bete goueled calonou ar re he zilaoue. ●(1883) MIL 17. Sant Viliau a ziskenne var eün-tenn eus lignez roueet koz Breiz-Izel.

(1910) MAKE 76. Hag o daou ez ejont warr eün-tenn d'ar Baradoz. ●(1910) FHAB Meurzh 81. An henchou-ze great gant tri wiskad mein, a skoe var eün-tenn eus an eil kear d'eben. ●(1910) BUJA 27. e teuomp ac'hano brema var eün tenn.

III.

(1) (Redek, sevel, tremen) evel un tenn : très rapide.

(1889) ISV 390 (L) G. Morvan. Sevel a reaz evel eun tenn en he za.

(1910) YPAG 7 (T) E. ar Moal. Souden, o sevel 'vel eun tenn. ●(1913) FHAB Juin 1924).">HIGO 7 (T) E. ar Moal. Me, o klevet, kement-ze, a zavas evel eun tenn ha d'an nor ! ●(1933) ALBR 27 (T). Erwan dioustu a redas, evel eun tenn, da glask ar gordenn-garr. ●(1958) BRUD 3/36 (K) Y. ar Gow. Med ken braz e oe ar horvad aon a dapas eno, ma redas kuit evel eun tenn. ●(1970) BHAF 77 (T) E. ar Barzhig. Aliez e tremene evel eun tenn pe eun daredenn dirag ar person koz. ●379. Jobig a sav neuze evel un tenn, a lak prim-ha-prim e soutanenn endro dezañ hag eñ gant ar foeltr ruz etrezeg ti dister e dud.

(2) Buan evel un tenn : très rapide.

(1924) LZMR 36 (Ki) J. Riou. Gwelet a rejont ar vouc'hal o lugerni en aer hag o vont da skoi war eun targos buan evel eun tenn.

(3) Mervel evel un tenn : mourir brutalement.

(18--) MILg 35. Red eo mervel evel eun tenn / Mont dirak ar barner souveren.

(4) Eeun evel un tenn : très droit.

(1910) MAKE 82 E. Crocq. Elec'h ar wenojen eün-tenn a droc'h kalz berroc'h. ●(1939) DIHU 340/354 (G) L. Herrioù. Goudé bout heuliet henteu kamdroiek, é tégoéhamb ar hent-pras Soissons, éañn èl un tén. ●(1973) SKVT II 56 (Ki) Y. Drezen. Ur vali ledan, eeun evel un tenn.

(5) ... evit un tenn : pour rien.

(1924) LZMR 34 (Ki) J. Riou. Met ne vije ket chomet hep dont evid eun tenn.

(6) Mont an tenn da fall : manquer son coup.

(1868) SBI I 244 (T). Me iello da ermit, en forest ar Markiz, / Hac a stigno ma lasso war benn eun envnic all, / P'ê achapet ma fichon hac êt ma zenn da fall, tr. F.-V. an Uhel «...puisque ma colombe s'est échapée et que mon coup à manqué.»

(7) Mont an tenn er c'hleuz : échouer.

(1869) FHB 210/4b (L) *Lan an Dall. Poan a ra din e ve eat an tenn er c'hleuz gant ho ten paour. ●(1890) MOA 228 (L). Il a échoué, tr. J. Moal «eat eo ann tenn er c'hleuz gant-han.» ●480. L'affaire n'a pas eu de suites, tr. J. Moal «eat eo an tenn er c'hleuz. (Fam.)»

(1908) FHAB Genver 32. Marteze e c'hellfe an tenn mont er c'hleuz. ●(1931) VALL 237. Il a échoué, tr. F. Vallée «aet eo an tenn er c'hleuz gantañ.» ●447. Coup manqué, tr. «aet an tenn er c'hleuz ! (popul. s'emploie au fig.)» ●624. L'affaire est ratée, tr. «aet eo an tenn er c'hleuz

(8) Mont an tenn hebiou : échouer.

(1989) LARA 222. ma ne vez ket lakaet urzh ennañ ez aio an tenn e-biou.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...