Recherche 'braz...' : 22 mots trouvés
Page 1 : de braz (1) à brazouer (22) :- brazbraz
m.
(1) Bezañ en e vraz : avoir atteint sa taille.
●(1912) DIHU 82/54. Er gué avaleu e zou gozik rah én ou bras hag avaleu e zoug er gué-sé bep deu vlé de nebetan. ●(1936) DIHU 301/100. é ma en deu a vugalé en ou bras breman.
(2) Ar braz : ce qui est grand.
●(c.1718) CHal.ms ii. on peut raisonner du petit au grand, tr. «hellein a rer ober comparag' es er bihan d'er bras, comparagein er bihan doh er bras. es er bihan e her d'er bras.»
●(1849) LLB 1799-1800. Avelsen é huéler, mar geler havalein / Er bihan doh er bras, er guérein é poeniein.
(3) Ar braz eus : la majeure partie de.
●(1868) KMM 70. Ar braz eus ar bloaz a roer d'ar bed, d'ar c'horf. ●(1879) BMN 205. Martoloded Douarnenez a dremene var vor ar braz euz ar bloaz.
(4) Ur braz : une grande partie.
●(1869) FHB 222/101a. eur braz euz or Bretoned.
●(1911) BUAZperrot 676. an dud, eur braz anezo, a gas da goll o ene.
(5) Kaout braz a-walc'h da ober : avoir assez de travail à faire.
●(1883) MIL 39. Breizis a zonjas en devoa ar roue braz aoualc'h da ober en tu-ze.
(6) (en plt de l'argent) =
●(1982) TKRH 35. O ! kaout a rafe arc'hant, peogwir en doa kred, met ret adarre paeañ ar mad hag ar braz deiz pe zeiz.
(7) Tennañ da vraz : tirer à conséquence.
●(1868) KMM 110. Un dra eo ac a denn da vraz.
●(1911) BUAZperrot 388. Eun dra vihan hag a denn da vras ! ●(1913) THJE 42-43. én treuigeu distér èl én treu hag e denn de vras. ●(1949) LLMM 17/22. Un dra bennak ac'h eus da ziskleriañ, un dra hag a denn da vras hag a rankan gouzout hepdale.
- brazamzer
- brazedbrazed
m.
(1) Méteil.
●(1857) CBF 39. c'houec'h ugent sac'had brazed, tr. «120 sacs de méteil.» ●(1868) FHB 161/40b. Eleac'h brazet, e teu aour gantha en he scudel. ●(1870) MBR 92. eur bern brazed.
(2) Bara-brazed : pain complet.
●(1633) Nom 57a. Panis acerosus, panis gregarius, squasorus, sordidus : pain bis, pain plein de paille, pain pailleux : bara bras-æt, bara leun a colo, pe á colch.
●(1732) GReg 476a. Gruau, pain bis, dont on n'a pas ôté le son, tr. «Bara bras–ed.» ●685b. Pain bis, pain fait de son & de seigle, tr. «Bara brased.»
●(1857) CBF 11. Bara brazed, tr. «Pain fait de plusieurs espèces de céréales.» ●(1867) MGK 116. eunn dorz vara braz-ed. ●(1876) TDE.BF 36a. Bara-brazed, s. m., tr. «Pain bis, pain de méteil.»
(3) Fourrage issu de céréales coupées en herbe.
●(1957) ADBr lxiv 4/449. (An Ospital-Kammfroud) Brazid : n. m. (Ne s'emploie pas au pluriel) : fourrage vert constitué par une céréale que l'on coupe alors qu'elle est en herbe.. Suivant la céréale considérée, on précise : brazid gwiniz, brazid segal, brazid kerh, etc... – Mont da drohi eur harrad brazid d'ar zaout. ●(1963) F. Kervella (Dirinonn). Ar brazid a zo segal hadet evit bezañ troc’het er c’hlas da reiñ boued d’al loened. Gwechall da skouer e veze mesket ha drailhet gant al lann evit reiñ d’ar c’hezeg.
- brazedigezh
- brazerezh
- brazezbrazez
adj.
(1) Enceinte.
●(1499) Ca 26a. Brases. g. ensainte. l. hec pregnans / tis. ●(1612) Cnf 31b. an graguez brases. ●60a. ampech n'a deuhe an gruec, pé an Moues Iaouanc da bezaff brases. ●(1633) Nom 260b. Malacia, pica : l'appetit estrange des femmes enceintes : an chouant bras en deuez an graguez brases.
●(1659) SCger 56b. femme grosse, tr. «grec brasés.» ●133b. grec brasses, tr. «femme grosse.» ●(c.1680) NG 173. Grouagé brazés. ●(1710) IN I 330. evel c'hoantou a graguez vrases, pere a c'hoanta queres fresc dan divez-amser, ha resin fresc dan nevez-amser. ●(1732) GReg 338a. femme grosse, tr. «grecq vrasès. p. graguez vrasès. Va[nnetois] moües brasès. p. moüesed brasès.» ●475a. Grossesse, tr. «stad ur c'hrecg vrasès.» ●(1744) L'Arm 179a. Femme grosse, tr. «Moêss brazéss.» ●(1774) AC 40. ar gragues brases, tr. «des femmes grosses.»
●(1825) EAM 46. grec brasès, tr. « femme grosse ». ●(18--) SBI I 130. Ann dud a lâr on brazès (…) / Ha n'ouzon a be berz, tr. «Le monde dit que je suis enceinte, / Je ne sais de quelle part.»
●(1904) DBFV 30b. brazéz, adj. f., tr. «(femme) grosse.» ●(1911) BUAZperrot 169. merzeria ar merc'hed brazez. ●(1913) AVIE 5. Elizabet um gavas brazéz.
(2) Bezañ brazez war, diwar : être enceinte (d'un enfant).
●(1710) IN I 341-342. Santes Monica o veza brases var Sant Augustin. ●(1727) HB 310. dan ampoent ma oa brases var Sant Ian. ●353. deut da veza brases var ur map en he c'hozni. ●601. Pa velsoc'h oa brases / Var he mabic benniguet. ●(1732) GReg 338a. Sa Mére étant enceinte de lui, tr. «E vam o veza brasès divarnezañ.»
(3) Bezañ brazez a : être enceinte (d'un enfant).
●(1633) Nom 10a-b. Mulier fœta, grauida, prægnans, vterum ferens : femme grosse d'enfant : gruec brases á bugalè.
●(1863) GBI I 454. Brases eo a verc'h pe a vab, tr. «Elle porte (dans son sein) un fils ou une fille.»
(4) Bezañ brazez eus, a ub. : être enceinte de qqn.
●(1863) GBI I 428. Ho kof gant-oc'h bet' ho lagad, / Brases euz eur c'hokinn bennag, tr. «Avec votre ventre jusqu'à votre œil, / Enceinte de quelque coquin !» ●Gwell ve ganin (…) / Beza brases euz ur paotr mooc'h, / (…) wit bezan a-c'hanoc'h, tr. «J'aimerais mieux (…) / Etre enceinte d'un porcher, / (…) que de l'être de vous !»
(5) Ober brazez : engrosser, enceinter.
●(c.1500) Cb 29b. [brases] g. engrossir / ou ensaindre. b. ober brases.
- brazez-ac'hubbrazez-ac'hub
voir ac’hub
- brazez-darevbrazez-darev
adj. Enceinte très avancée.
●(1659) SCger 56b. femme preste d'enfanter, tr. «grec brasès dare.»
- brazez-stennbrazez-stenn
adj. Enceinte très avancée.
●(1744) L'Arm 179a. Femme grosse (…) Fort-grosse, tr. «Brazéss-steenn.»
- brazezañ / brazeziñbrazezañ / brazeziñ
v. tr. d. Engrosser, enceinter.
●(14--) N 415. Hac an leanes braseset, tr. «La religieuse, et rendue enceinte.»
●(1659) SCger 50b. engrossir, tr. «brasesi.» ●133b. brasesi, tr. «engrossir.» ●(1710) IN I 298. ne allas biscoaz cridi e vise braseset a enep he c'houstianç. ●(c.1718) CHal.ms ii. cette fille n'est point grosse de mon fait, tr. «ne mesquet braseset er uerh sé.» ●(1732) GReg 346b. Engrosser, tr. «Brasezi. pr. brasezet. (Van[netois] brasezein.» ●(1744) L'Arm 133b. Engrosser, tr. «Brazézein.. zétt.» ●Il l'a engrossée sous promesse de mariage, tr. «Ean enn-déss hi brazézétt ou couchiéd, édan promesse à briédereah.» ●(17--) EN 1069. ne na plach da dimein na ve bed brasesed, tr. «il ne va fille se marier qui ne soit engrossée.»
●(1821) GON 53a. Brazeziñ, v. a. Rendre une femme enceinte. Dans le style familier, engrosser. Part. et. Brazezet en deus e vatezh, il a rendu sa servante enceinte. ●(18--) TVG 9. Diskiñ ar gwragez da vrazeziñ an ezec'h.
●(1904) DBFV 30b. brazézein, v. a., tr. «rendre enceinte.» ●(1906-1907) EVENnot 14. (Landreger) Brazezet en euz e wreg c'hoaz eur veaj, tr. «Engrosser.» ●(1927) GERI.Ern 66. brazeza, brazezi, tr. «rendre enceinte.»
- brazezdedbrazezded
f.
(1) Grossesse.
●(1732) GReg 475a. Grossesse, tr. «Brasesded.» ●(1774) AC 28. en oll amser eus ar brasesdet, tr. «tous les temps de la grossesse.»
●(1874) POG 185. e-pad ma oant eno, amzer he brazesded.
●(1927) GERI.Ern 66. brazested f., tr. «grossesse.»
(2) =
●(c.1718) CHal.ms iii. La portée d'un vaisseau, tr. «en trestet es ul lestr', er vrazedet es ul lestr'.»
- brazeziñbrazeziñ
voir brazezañ
- brazikaatbrazikaat
v. intr. Grandir.
●(1902) LZBg Gwengolo 213. Brazikat e hren é ti me zad (…) a pe varùas me mam.
- Brazil
- brazilhañ
- brazilher
- BraziliadBraziliad
m. Braziliz Habitant du Brésil.
●(1931) VALL 81b. habitant du Brésil, tr. «Braziliad pl. Braziliz.»
- brazober
- brazonegezh
- brazonibrazoni
voir brasoni
- brazoniezh
- brazouerbrazouer
m. –où
(1) Chauffette.
●(1659) SCger 23b. chaufette, tr. «brasouer.» ●(1732) GReg 158a. Chauffette, rechaud, tr. «Brasoüer. p. brasoüerou.»
(2) Brazero.
●(1633) Nom 164b. Foculus, ignitabulum : reschaut : brasoüer.
●(1659) SCger 101b. rechaut, tr. «brasouer.» ●133b. brasouer, tr. «rechaut.» ●(1732) GReg 39a. Anse de Rechaux, tr. «Scoüarnou ur brasoüer.» ●115b. Brasier, réchaut, tr. «Brasoüer. p. brasoüerou.»
●(1856) VNA 51. un Réchaud, tr. «ur Brazouér.» ●(1857) CBF 12. Brazouer, m., tr. «Réchaud.»
●(1904) DBFV 30b. brazér, brazoér, m. pl. ieu, tr. «brasier, réchaud, poile.» ●(1936) DIHU 301/111. obér tan én ur brazouér.