Devri

Recherche '"c'hwen"...' : 33 mots trouvés

Page 1 : de chwen-1 (1) à chwenus (33) :
  • c'hwen .1
    c'hwen .1

    coll.

    I.

    (1) (entomologie) Puces.

    (1659) SCger 99a. pulce, tr. «c'hoen, p c'hoenanen.» ●(1732) GReg 764a. petit insecte qui mord, & qui saute 200 fois la hauteur de son petit corps, par sa vertu élastique, tr. «C'hoënenn. c'hoaneñ. p. c'hoënn. Van[netois] huënenn. p. huënn.» ●(1744) L'Arm 313b. Des[puces], tr. «Huênn. m.» ●(1790) MG 223. n'ou pehai degassét gueneoh meit leu ha huèn.

    (1838) CGK 9. Bremâ ne rân quen chaçze / Mert dar c'hoënn deus va guele. ●(1876) TDE.BF 88a. C'hoanenn, s. f., tr. «Puce, insecte ; pl. c'hoenn, masculin.»

    (1927) GERI.Ern 83. c'houen, V[annetais] huen col., tr. «Puces, sg. c'houenenn, c'hoanenn.»

    (2) Brouder c'hwen : surnom de tailleur.

    (1866) BOM 34. Koz kemenerig ! brouder c'hoen.

    (3) (botanique) Louzaouenn-ar-c'hwen : pouliot Mentha pulegium.

    (1633) Nom 91b. Psyllium, pulicaris herba : herbe à puces : pouliet, lousaoüen ouz á chuen.

    (1732) GReg 491b. L'herbe aux puces, du pouliot, tr. «lousaouënn ar c'huënn

    (1933) OALD 45/213. Louzaouen ar c'hoenn, tr. « Ment pouliot.»

    II.

    (1) Lakaat c'hwen e loeroù ub. : faire peur à qqn, le rendre inquiet.

    (1908) PIGO II 75 (T) E. ar Moal. Me 'm eus bet, breman zouden, eur bilhed-vot, hag a zo barrek da lakat c'houenn en lêrou unan bennak.

    (2) (Klevet, santout) c'hwen en e loerou : avoir peur, être inquiet.

    (1909) NOAR 21 (L) K. ar Prat. Aotrou Lanveog a glevas c'houen en e lerou. ●(1910) FHAB 359 (L) K. ar Prat. Ha brema, evel eur perrok, e tibunit ho kuden bep gwech ma klevit c'houenn en ho lerou, hep ma c'houfec'h marteze petra zo a loustoni dindan ar vantel a gemerit. ●(1931) VALL 322. Avoir une frousse intense, tr. F. Vallée «kaout c'houenn en e loerou popul.» ●(1935) ANTO 48 (T) *Paotr Juluen. Daoust 'ta ma santen eun tammig ar c'houen em loerou...

    (3) Nebeutaet ar c'hwen en e loeroù : être rasséréner.

    (1935) ANTO 72 (T) *Paotr Juluen. Dinec'het gantañ ar paotr, ha nebeutaet ar c'houen en e loerou, an Tad en em lakeas adarre da bateri.

    (4) (Bezañ, sevel) c'hwen en e loeroù : avoir peur, être inquiet.

    (1914) MAEV 192 (L) K. ar Prat. Ne lavarin ket d'eoc'h ez oun eun den dispont e pep darvoud : anzav a ran e savas c'houenn em lerou ha me skarra ac'hano an dilloa ma c'hellis. ●(1928) FHAB 86 S. Viol. P'eo bet goulennet ganen ober d'eoc'h eun tamm prezegenn oun bet laket nec'het; c'houen a zavas em lerou, hag e sonjen : gwelloc'h 'vije ganen ober eun dervez arat. ●(1962) TDBP II 75 (T). C'hwenn a zo en e loerou, tr. J. Gros «il y a des puces dans ses bas (il a des ennuis, des tracas).» (1970) BHAF 104 (T) E. ar Barzhig. Med kement a anzav eeun ar wirionez, Ifig 'n Aodre, ar furra outo o-daou, e oa c'hwen en e loerou o soñjal en Alamanted, rag deut e oa an eur d'en em glenka. ●117. Goude koan, em-oa garzennet eur pennadig evel ar re all, med n'edon ket war ma zu mad ha c'hwen a oa em loerou, doan din gweled Alamaned oh erruoud e-kreiz ar jolori.

    (5) (Bezañ, sevel) c'hwen en e loeroù :

    (1877) EKG II 236 (L) L. Inisan. Evit komz er c'his-ze, araok mont kuit, ar c'holonel a ranke beza c'hoenn enn he lerou. ●322. Ar Berthou a en em zestumaz buanna ma c'hellaz, hag a ioa o vont kuit mezek meurbed, ha c'hoenn enn he lerou, va c'hredi a c'hellit.

    (1970) BHAF 142 (T) E. ar Barzhig. Gwir eo, ne seblante ket an Alamaned klask ahanom, re a c'hwen en o loerou, peogwir e teu d'ar mare kelou euz dilestradeg meur an Normandi.

    (6) (Bezañ, sevel) c'hwen en e loeroù : remuer.

    (1911) RIBR 84 (L) K. ar Prat. «An nep piou bennak en deus lazet ar peulvan en devo merc'h ar roue da bried.» / Setu ma savas c'houenn e lerou an dud.

    (7) (Bezañ, sevel) c'hwen en e loeroù : avoir la puce à l’oreille.

    (1890) MOA 224 (L). Avoir la puce à l'oreille, tr. J. Moal «kaout c'houenn enn he lerou

    (1931) VALL 603. Avoir la puce à l'oreille, tr. F. Vallée «kaout c'houen en e loerou

    (8) Kaout ur c'hwenenn en e loer : être gêné par qque chose.

    (1912) MELU XI 340. Hénnez en eus eur c'hoenen en e loer, tr. E. Ernault «quelque chose le gêne.»

    (9) (Boueta, magañ) ar c'hwen : dormir.

    (1910) MAKE 27 E. Crocq. An heol oa uhel hag e oant c'hoaz o voueta ar c'hoenn dindan o golc'hedou pell… ●(1911) DIHU 74/343 (G) *Job en Drouz-vor. Pen mordoseg ! Hañni ne za da varhatat; hañni. Guel é geté chom de vagein ou huen !... ●(1925) FHAB Ebrel 136 (L) Loeiz ar Floc'h. Chom da domma he liseriou ha da vaga c'hoenn en he gwele. ●(1957) AMAH 40-41 (T) *Jarl Priel. Ha divorc'hed e chomen er gêr da vagañ c'hwenn war va gwele.

    (10) Hejañ ar c'hwen : danser.

    (1912) MMKE 164 (Ku) F. Kadored. Ha pad eu eur c’hoz treuhek, gant eun tog war e benn, / Da glask unan er blokad evit hinjal he c’houen. ●(1929) MKRN 19 (K) P. Martin. hijal o c’huenn dirak ti Rodalleg, tr. «secouer leur puces devant la maison de Rodallec.» ●(1935) ANTO 163 (T) *Paotr Juluen. Kalz yac'husoc'h, chom brao ha sioul er gêr, eget mont du-mañ ha du-hont, krog ar big er skouarn, da redek an hentou-treuz pe da heja ar c'houen, war leurenn pe abadenn, ouz son lubrik ar «Jas» pe «Bigano» lous an diaoul, eun heug, ya, o c'hlevout, pe gollin-me ma ano.

    (11) Klask c'hwen e chaosoù, loeroù ub. : défier.

    (1912) DIHU 89/167 (G) *Lénour. Ur Breihad gredus é, ter un tammig ha nen dé ket braù monet de glah huen én é chaucheu ! ●(1978) LLMM 186/14 (T) E. ar Barzhig. An aotrou Gwazmat (...) a veze krignet alies e reor gant un dra bennak - a oa krog da glask c'hwen e loeroù a re gozh abalamour d'ar «bodadegoù».

    (12) Lakaat c'hwen e chaosoù ub. : gêner qqn.

    (1912) RVUm 240 (Gu). Me lakei huen én hou chaucheu, tr. P. ar Gov «Je mettrai des puces dans vos guêtres.» ●(1941) DIHU 357/227 (G) L. Herrioù. Goulen e hramb get hor heneiled, skriù demb aben a pe za dehé gouiet treu sord-sé, aveit ma helleemb «lakat huén é chaocheu» en teadeu fal-sé.

    (13) Bout c'hwen en e chaosoù : être gêné.

    (1941 DIHU 361/290 ) (G) I. Klodig. Ha ! Ha ! Péchans éh es huen é chaocheu el lapous, a pe za hoant dehon klask sekour er relijion.

    (14) Bout lakaet c'hwen en e skouarn : avoir la puce à l’oreille.

    (1941 DIHU 359/266 ) (G) T. Pabu. Er boulom Gelam, 60 vlé dehon, e oè bet lakeit huén én é skoarn er prantadeu kent.

    (15) Lakaat c'hwen e divskouarn ub. : gêner qqn.

    (1790) MG 109 (G) I. Marion. Me hoær, hui e hoès laqueit huèn ém discoharn.

    (16) Strilhañ e c'hwen : se lever.

    (1910) MAKE 62 E. Crocq. Deut e oa ar poent evit pôtred Konforz da zilammat er-maez eus o gweleou da strilha o c'hoen.

  • c'hwen .2
    c'hwen .2

    s. & adv.

    I. S. Position sur le dos, renverse.

    (1) En e c'hwen : à la renverse.

    (1659) SCger 103b. renuerser, tr. «discar en e c'huen.» ●175b. teurl vre en e c'huen, tr. «renuerser.» ●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iii. a la renuerse, tr. «en e huein, en e huein corf, en e hüein cran.» ●Ils tomberent tous a la renuerse, tr. «Int a goüehas bloh en ou huein.» ●renuerser mettre le haut en bas, tr. «discarr en e hüen turul en e huein.» ●(17--) ST 102. D'ho diskarr enn ho c'houen, tr. «pour les renverser.»

    (2) En e c'hwen korf : à la renverse.

    (c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iii. a la renuerse, tr. «en e huein, en e huein corf, en e hüein cran.»

    (3) War, àr e c'hwen : à la renverse.

    (1530) Pm 230. en douar oar da huen / Ez laquaher, tr. «dans la terre, à la renverse, / On te mettras.»

    (c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iii. Ils tomberent tous a la renuerse, tr. «Int a goüehas bloh ar ou huén

    (1818) HJC 336. hint e reculas quen é guéhezant ar ou hüéne doh en doar.

    (1916) LILH 15 a viz Gouhere. Lod en ou saù, lod ar ou huéen, ar ou zor.

    (4) Monet d'e c'hwen : tomber à la renverse.

    (1934) DIHU 278/127. mar klasket chanj troed, éh et d'hou huén get pouiz hou sah.

    (5) Diskar ub. war c’hwen : renverser qqn sur le dos.

    (1575) M 113. Oll ez disquer oar huen, pobl humen hep quen dout, tr. « Tous elle renverse sur le dos les gens humains, sans nul doute. »

    II. Adv.

    (1) A-c'hwen : sur le dos.

    (1530) Pm 250 (Mab Den). A huen eno nez vezo mez, tr. (DGVB 252a) « Sur le dos là ne te sera pouvoir (une fois mort tu ne pourras plus rien). » ●(1650) Nlou 493. A chuen en croas, tr. «étendu sur une croix.»

    (1659) SCger 103b. a la renuerse, tr. «a c'huen.» ●(1728) Resurrection 975. A choen voar ma barlen.

    (2) A-c'hwen e gorf : à la renverse.

    (1659) SCger 103b. renuerser, tr. «discar a huen e gorf

    (3) War-c'hwen : sur le dos.

    (1575) M 134. Maz ynt taulet oar huen, dre'n maru yen, tr. «Si bien qu'ils furent jeté sur le dos par la mort froide.»

  • c'hwen-bailh
    c'hwen-bailh

    coll. plais. Poux.

    (1732) GReg 743a-b. Pou, vermine, tr. «burlesquement ont dit : C'hoënen vailh. p. c'hoën bailh

    (18--) SBI II 86. C'huenn du, c'huenn ru, c'huenn griz, c'huenn bail, tr. «Puces noires, puces rouges, puces grises, puces mouchetées.» ●(18--) PEN 93/85. gant ar c'houen am draille / chouen da c'houen bail.

    c'hwenenn-vailh / c'hoanenn-vailh f. Pou.

    (1732) GReg 743a-b. Pou, vermine, tr. «burlesquement ont dit : C'hoënen vailh. p. c'hoën bailh.»

    (1876) TDE.BF 88a. C'hoanenn-vaill, s. f., tr. «Nom burlesque donné au pou, insecte. A la lettre, puce panachée.»

  • c'hwen-douar
    c'hwen-douar

    coll. (entomologie) Pucerons.

    (1933) ALBR 72. Evit harz ar c'houenn douar d'ar ruta. ●(1934) BRUS 246. Des altises, tr. «huén-doar

  • c'hwen-dour
    c'hwen-dour

    coll. (entomologie) Gyrins.

    (1931) VALL 349b. Gyrin, tr. «c'houen-dour coll. sg. c'houenenn-dour, c'houanenn-dour f.»

    c'hwenenn-dour / c'hoanenn-dour f. Gyrin.

    (1931) VALL 349b. Gyrin, tr. «c'houen-dour coll. sg. c'houenenn-dour, c'houanenn-dour f.»

  • c'hwen-du
    c'hwen-du

    coll. (entomologie) Silphe de la betterave Aclypea opaca anc. Silpha opaca.

    (1995) BRYV II 92. (Milizag) va ruta a zo eet toud gand ar c'hwen du. (...) c'hwen du : «sylphe opaque» e galleg.

  • c'hwen-garbek
    c'hwen-garbek

    coll. = (?).

    (1744) L'Arm 407b. Urebec ou Harbec ; le peuple dit, Taille-bois, tr. «Huænænn-garbec. f.»

  • c'hwen-gwez
    c'hwen-gwez

    coll. (entomologie) Pucerons.

    (1744) L'Arm 313b. Pucerons, tr. «Huênn-gùé

    (1927) GERI.Ern 83. c'houen-gwez, tr. «pucerons.»

  • c'hwen-miliner
    c'hwen-miliner

    coll. plais. Poux.

    (1732) GReg 743a-b. Pou, vermine, tr. «burlesquement ont dit Van[netois] huën milinér

    c'hwenenn-viliner f. Pou.

    (1876) TDE.BF 88a. C'hoanenn-miliner, s. f., tr. «Pou.»

  • c'hwen-mor
    c'hwen-mor

    coll. Puces de mer.

    (1744) L'Arm 313b. Pucerons (…) De mer, tr. «Huênn-vorr

    (1876) TDE.BF 88a. C'hoanenn-vor, s. f., tr. «Puceron de mer ; pl. c'hoenn-vor

    c'hwenenn-vor f. Puce de mer.

    (1876) TDE.BF 88a. C'hoanenn-vor, s. f., tr. «Puceron de mer ; pl. c'hoenn-vor.»

  • c'hwen-strink
    c'hwen-strink

    coll. = (?).

    (1866) FHB 59/54a. kers da dapa c'houen strinq en ilis da barres.

  • c'hweneg
    c'hweneg

    f. rare Collection de puces, pucier.

    (1932) BRTG 114. petra e oè guir é lavareu en dud diar leueg ha huenneg en tiegeh.

  • c'hwenegenn
    c'hwenegenn

    f. rare Femme pleine de puces.

    (1932) BRTG 114. En huennegen-men nen dezè ket de lakat halén é ioudeu Kerlutun.

  • c'hwenegrann
    c'hwenegrann

    s.

    (1) En e c'hwenegrann : à la renverse.

    (c.1718) CHal.ms iii. a la renuerse, tr. «en e huein, en e huein corf, en e hüein cran.» ●Il est tombé a la renuerse, tr. «couehet é en é huen en he huen cran

    (1913) DIHU 99/323. Margeit e lézas un taul kri spontus hag e goéhas én e huenegrann.

    (2) Àr, a e c'hwenegrann : à la renverse.

    (c.1718) CHal.ms iii. Ie suis tombé a la renuerse, tr. «couehet on a me huen cran

    (1936) DIHU 298/62. ur soudard german, bannet ar é huénegrann.

  • c'hwenek
    c'hwenek

    adj. Qui a des puces.

    (1927) GERI.Ern 83. c'houenek, tr. «qui a des puces.»

  • c'hwenenn / c'hoanenn
    c'hwenenn / c'hoanenn

    f.

    (1) Puce.

    (1464) Cms (d’après GMB 321). Hoannenn, puce. ●(1499) Ca 111b. Hoanenn. ga. puce. ●(1633) Nom 49b. Pulex : pulce : houanen, choanen.

    (1744) L'Arm 313b. Puce, tr. «Huénênn.. neu f.»

    (1856) VNA 27. une Puce, tr. «un Huénen.» ●(1876) TDE.BF 88a. C'hoanenn, s. f., tr. «Puce, insecte ; pl. c'hoenn, masculin.» ●(18--) AID 348. impossibl da eur hoenen, tr. «impossible à une puce.» ●343. diou hoanen all, tr. «deux autres puces.»

    (1927) GERI.Ern 83. c'houen, V[annetais] huen col., tr. «Puces, sg. c'houenenn, c'hoanenn.» ●(1963) EGRH II 115. c’hoanenn f. -où (singulatif de c’hwenn), tr. « puce »

    (2) Belle femme.

    (1941) ARVR 27/4b. Eur c'hoenenn a blac'h yaouank.

  • c'hwengl
    c'hwengl

    m. Sarcloir.

    (1927) GERI.Ern 83. c'houéñgl m., tr. «Sarcloir.»

  • c'hweniañ
    c'hweniañ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Renverser (qqn sur le dos).

    (1732) GReg 805b. Renverser un homme, tr. «C'hueznya un dèn.»

    (2) Verser (un véhicule).

    (1927) GERI.Ern 83. c'houenia v. a., tr. «faire verser (une charrette).»

    II. V. intr. Se coucher sur le dos.

    (1927) GERI.Ern 83. c'houenia v. n., tr. «se coucher sur le dos.»

  • c'hwenn
    c'hwenn

    m. -où Sarclage.

    (1866) FHB 62/78a. nao c'houen, nao panezen. ●(1866) FHB 63/85a. an eil c'houen.

    (1963) EGRH II 115. c’hwenn m. -où, tr. « sarclage. » ●(1995) BRYV IV 34. (Milizag) setu ma veze ranket ober eun eil c'hwenn… evid ar patatez ive. (…) Ar betarabez a veze greet c'hwenn dezo… tri hwenn

  • c'hwennad
    c'hwennad

    m. –où Sarclage.

    (1931) VALL 675a. Sarclage, tr. «c'houennad m.»

  • c'hwennadeg
    c'hwennadeg

    f. –où

    (1) Sarclage en commun.

    (1890) MOA 245b. Le sarclage, tr. «ar c'houennadek

    (1931) VALL 675a. Sarclage, en commun, tr. «c'houennadeg f.» ●(1943) SAV 28/36. da goulz ar c'houennadeg. (sarclage fait en commun). ●(1963) EGRH II 115. c’hwennadeg f. -où, tr. « sarclage (en commun). »

    (2) par ext. Époque du sarclage.

    (1876) TDE.BF 91b. C'houennadek, s. f., tr. «Epoque fixée pour le sarclage des blés.»

  • c'hwennadenn
    c'hwennadenn

    f. –où Sarclage.

    (1931) VALL 675a. Sarclage, tr. «c'houennadenn f.»

  • c'hwennadur
    c'hwennadur

    m.

    (1) Sarclure, produit du sarclage.

    (1878) BAY 13. huennadur, tr. «sarclure.»

    (1927) GERI.Ern 11. c'houennadur, tr. «sarclure, ce qui est sarclé.» ●(1931) VALL 675b. Sarclure, tr. «c'houennadur m.»

    (2) Sarclage, action de sarcler.

    (1931) VALL 675a. Sarclage, tr. «c'houennadur m.»

    (3) Matière à sarcler.

    (1906) BOBL 15 décembre 116/3a. mad dreist-holl da vouga ar c'houennadur hag an dreok.

  • c'hwennaj
    c'hwennaj

    m. Matière à sarcler.

    (1878) BAY 13. huennaj, tr. «matière à sarcler.»

    (1931) VALL 675b. Sarclure, tr. «c'houennachou pl.»

  • c'hwennat / c'hwenniñ
    c'hwennat / c'hwenniñ

    v. tr. d.

    I. Sarcler.

    (1499) Ca 113b. Huennat. g. sarcler.

    (1659) SCger 108a. sarcler, tr. «c'huennat.» ●154b. huennat, tr. «sarcler.»

    (1907) MVET 17. c'hwennat sivi. ●(1927) GERI.Ern 83-84. c'houennat v. a. et n., tr. «sarcler.»

    ►[complément : mauvaises herbes à sarcler]

    (1633) Nom 235b. Runcatur ager, quod exherbare, columellæ etiam dixit : serfouër : lammet pe huemat (lire : huennat) an lousaou en vn remuiff an douar.

    (1732) GReg 491a. Arracher les mauvaises herbes d'entre les bonnes, tr. «c'huënnat al lousou.Van[netois] huënneiñ

    (1839) BESquil 555. é ma ret huennat ha dihouriennein er fal lezeu. ●(1849) LLB 700. [er gué] É tisoh ag en doar hag é sewel ou fen, / É ma ret ou huenat.

    ►[complément : plantation à nettoyer]

    (1909) KTLR 51. c'houennat he avalou douar.

    ►[complément : espace à sarcler]

    (1633) Nom 235b. Sarritur ager : sarcler : huennat an mesou.

    (c.1718) CHal.ms ii. oster les herbiers d'une airette, tr. «dilastein un erüen, huennat un eru'.»

    (1857) CBF 81. c'houennat ar pengennou, tr. «sarcler les plates-bandes.» ●(1894) BUZmornik 247. c'houennat he jardin. ●516. c'houennat eur parkad ed.

    ►absol.

    (1633) Nom 178b. Irpex : ratteaux auec dents à sarcler : rastell en deffè dent da chuennat.

    (1849) LLB 358. hui hou pou goudé bihanoh de huénat. ●(1867) MGK 88. C'hwennat, medi, endramm, dourna, kakuada. ●(1869) FHB 224/117b. netra nemet c'houennat ac atao c'houennat. ●(1894) BUZmornik 33. O c'houennat eo e veze peurliesa asambles gant merc'hed all.

    (1933) EVGB 7. D'an nevez-amzer, e vez (...) c'houennet, dilouzaouet.

    ►[empl. comme subst.] Sarclage.

    (1914) FHAB Genver 15. poent ar c'hoennât. ●(1955) STBJ 201. ar medi, an dorna pe ar c'houennat.

    II. sens fig.

    (1) Corriger, épurer, élaguer (un texte) de ses fautes.

    (1926) FHAB Kerzu 456. ar brezoneg, c'houennet ar galleg dioutan. ●(1934) BRUS 51. Corriger (un texte), tr. «huennat

    (2) Choisir, séparer.

    (1927) GERI.Ern 83-84. c'houennat v. a. et n., tr. «choisir, séparer ; nettoyer.»

    (3) Vider (les poches), voler.

    (1927) GERI.Ern 83-84. c'houennat v. a. et n., tr. «vider (les poches, en volant).»

    III. Kas da c'hwennat panez : voir panez.

  • c'hwenner
    c'hwenner

    m. –ion Sarcleur.

    (1876) TDE.BF 91b. C'houenner, s. m., tr. «Sarcleur ; pl. ien

    (1909) BOBL 01 mai 227/2c. c'houennerien a vez klasket diouz an deiz, kerkoulz ha diouz marc'hat. ●(1927) GERI.Ern 84. c'houenner, tr. «sarcleur.» ●(1934) BRUS 271. Un sarcleur, tr. «un huénnour.» ●(1949) KROB 14/7. Ar berniou louzeier a vez renket etre daou c'houenner. ●(1963) EGRH II 115. c’hwenner m. -ien, tr. « sarcleur. »

  • c'hwennerez .1
    c'hwennerez .1

    f. –ed Sarcleuse.

    (1876) TDE.BF 91b. C'houennerez, s. f., tr. «Sarcleuse ; pl. ed

    (1927) GERI.Ern 84. c'houenner, tr. «sarcleur, f. ez.» ●(1963) EGRH II 115. c’hwennerez f. -ed, tr. « sarcleuse (femme). »

  • c'hwennerez .2
    c'hwennerez .2

    f. –ioù Sarcloir.

    (1849) LLB 387. Empléet hou krawel, lakeit huenerezed. ●(1866) FHB 63/85a. gant ar c'houeneres sternet, pehini e za gant eur marc'h etre ar rizennou.

    (1907) VBFV.bf 33a. huenneréz, f. pl. ed, tr. «sarcleuse.» ●(1920) KANNgwital 205/113. Guechall e veze c'houennet gant brochou (...) ; hirio gant ar c'houennerez. ●(1923) FHAB Genver 32. tremen varlerc'h ar c'hoennerez. ●(1927) GERI.Ern 84. c'houenner, tr. «sarcleur, f. ez et instrument à sarcler.» ●(1963) EGRH II 115. c’hwennerez f. -ed, tr. « sarcleuse (instrument). »

  • c'hwennerezh
    c'hwennerezh

    m. (agriculture)

    (1) Sarclage.

    (1864) KLV 43. ar pez a laz anez-ho dre ar c'houennerez. ●(1878) BAY 13. huennereah, tr. «action de sarcler.»

    (1927) GERI.Ern 84. c'houennerez m., tr. «sarclage.» ●(1963) EGRH II 115. c’hwennerezh m., tr. « travail de sarclage. » ●(1995) BRYV III 42. (Milizag) ober ar foenn, ober ar c'hwennerez, hag all.

    (2) Temps du sarclage.

    (1927) GERI.Ern 84. c'houennerez m., tr. «temps du sarclage.»

  • c'hwennet
    c'hwennet

    adj.

    (1) Sarclé.

    (2) sens fig. Volé, trompé.

    (1924) NFLO. sarclé. j'ai été sarclé, tr. «c'houennet on bet (= volé, trompé, épluché).»

  • c'hwennglav
    c'hwennglav

    m. Sarcloir.

    (1464) Cms (d’après GMB 327). Huenn glou, sarcloir. ●(1499) Ca 113b. Huenglou. g. sarclel.

  • c'hwenniñ
    c'hwenniñ

    voir c’hwennat

  • c'hwenus
    c'hwenus

    adj. Qui donne des puces.

    (1927) GERI.Ern 83. c'houenus, tr. «qui donne des puces.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...