Recherche 'chom...' : 14 mots trouvés
Page 1 : de chom-chomin-chomel-chemel-chem (1) à chomus (14) :- chom / chomiñ / chomel / chemel / chemchom / chomiñ / chomel / chemel / chem
v.
I. V. intr.
(1) Rester (dans un lieu, un état).
●(1499) Ca 54a. Chom. ●(1530) Pm 40. Me chomo que na guelet gnou / Ez ehet affet de metou, tr. «Je resterai jusqu'à ce que vous voyiez clairement / Que vous irez vraiment vers lui.» ●273. gant diaoullou (variante : diaullou) en cnou couen (variante : coen) / Chom bizhuyquen, tr. «Avec les diables dans l'affreuse crèche, / De rester à jamais.» ●(1576) H 48. Chommel e ratouez en pechet a vn calon obstinet, tr. « Delaying stubbornly in sin with a obstinate heart. »
●(1818) HJC 8. car chomèle e ras mut. ●(1849) LLB 1895. é chemel morgousket. ●2021. Chemel e hra bamet. ●(c.1825/30) AJC 3534. chomel a ris diveur er plas se.
●(1904) DBFV 37a. chemel, v. n., part. chomet, tr. «rester (Voir chom).» ●(1905) LZBg Gwengolo 228. chomein e hrér souèhet.
(2) Chom da : rester comme.
●(1906) GWEN 30. Fanch a jom c'hoaz da vevel gant Ian an Hir.
(3) Rester, être de reste.
●(1866) BOM 52. Na choum out-ho, med kroc'hen direunet.
●(1912) MMKE xvi. tra ma chomo ganimp eun elven-vue.
(4) Accoucher (femme) ; mettre bas (femelle d'animal).
●(1890) MOA 103b. Elle est près d'accoucher, tr. «dare eo da choum ; – varn-ez choum ema.» ●(1957) ADBr lxiv 4/451. (An Ospital-Kammfroud) Chom : – appliqué à une femme enceinte (ou à une femelle d'animal), ce verbe très usuel peut prendre le sens de «accoucher» (ou «mettre bas») : prestig-prest eo da jom, a zoñj din.
(5) Chom outañ e-unan : rester seul.
●(1860) BAL 174. Pa rancas choum outi e-unan, pell diouz an trouz ac an ebad.
(6) Habiter.
●(1499) Ca 36b. Chom. gallice. demeurer.
●(1732) GReg 264b. Demeurer, habiter un lieu, tr. «Chomm.pr. chomet. chemel. chem. ppr. chemet. Van[netois] chomeiñ. chem.»
●(1857) CBF 20. E ti piou ema o choum ? tr. «Chez qui demeure-t-il ? ●(1872) ROU 50. An ti ma emaoun o chom, an ti ma z-aan breman da choum.
●(1913) AVIE 58. é tas de chomel de Gafarnaom. ●(1931) GUBI 25. A dal d'e fenestr é chomé / Un eutru bras goleit a eur.
(7) S'arrêter.
●(1907) AVKA 93. Ma tostaas evid touch an arched. An dougerien a chomas.
(8) Mourir.
●(1967) BAHE 52/26. Evel gouzout a rae e chomje. Hel lavarout a rae alïes a-walc'h. Doue da reiñ peoc'h d'e ene !
(9) Dont da chom da : venir habiter à.
●(1907) PERS 182. Missionerien an eskopti a deuaz da jomm da Ars.
(10) =
●(1911) BUAZperrot 591. ha pa jomas er gear eus ar skol e oa eun doktor anezan var ar vedisinerez.
(11) Chom da : ne pas être (fait, etc.).
●(1975) UVUD 51. (Plougerne) Ar zolier zo bet chomet da lakat. ●60. chomet eo da verza.
(12) Chom da baouez : rester inactif.
●(1790) Ismar 9. Ne chomamb quet enta de boèz, geut eun n'hul laquehai er goal-speret de gouéh ér péhet.
●(1904) DBFV 38a-b. chom de boéz, tr. «rester inoccupé.» ●(1907) VBFV.bf 11a. chom de boéz, tr. «rester innocupé.» ●(1936) DIHU 295/5. Kenlabourerion ampert hon es ha ne chomeint ket de boéz. ●(1939) KOLM 2. nen dint ket biskoah chomet de bouéz.
(13) (agriculture) Chom da baouez : être en jachère.
●(1935) DIHU 288/286. poéz ha pouiz, é chom de boéz. Douar lesket hep bout labouret.
(14) Chom war e c'hoant : ne pas être contenté.
●(1924) BILZbubr 45/1088. rak ne garie ket kalz chom war e c'hoant.
(15) Chom war zihun : rester éveillé.
●(1915) MMED 369-370. choum a reas var zihun epad an noz.
(16) Chom war e vad : rester en bonne santé.
●(1927) FHAB Meurzh 63. Pa vez boed da rei d'ezo ha pa chomont war o mad. ●(1933) ALBR 1. gras d'ec'h da chom war ho mad. ●(1935) BREI 438/2a. Mar ne ve ket onestiz etouez an dud, ne chomfont ket pell war o mad.
(17) Chom war-lerc'h : louper, rater.
●(1974) THBI 212. war bouez eun tammig jomen war lec'h (lire : lerc'h) an treñ.
(18) Chom àr-lerc'h ub. : rester après qqn.
●(c.1680) NG 495-496. Ha les er madeu-man, / Pere a choumou ol ar te lerh.
(19) Chom (e) darn : rester inachevé, marquer le pas.
●(1849) LLB 644. Me labour hemb arvar e chomehé hoah darn.
●(1904) DBFV 38b. chomet é darn, tr. «laissé inachevé.» ●(1904) LZBg Genver 18. er labour komanset e chomas é darn ur momandig. ●(1924) DIHU 161/162. Boulhet e oè just arauk er brezél hag é ma chomet darn. ●(1927) DIHU 188/215. chomet é Tour Babel é darn ! ●(1941) DIHU 362/315. Un deùeh a velbeh aveidon. E ma ol me fapérieu, chomet é darn, de glozein.
(20) Chom hep : se passer de.
●(1944) VKST Genver 10. ar paour eo a rank chom hep.
(21) Chom hep : omettre de, laisser de, ne pas, s'abstenir de.
●(1612) Cnf 30b. Chom hep cleuet an offeren da su pé da gouel berset dré dieguy.
●(1710) IN I 20. ar victor a dleomp da c'hounit varnezo ne gonsist quet o chom hep santout anezo, mæs o chom hep consanti dezo. ●(1727) IN 20. ar victor a dleomp da c'hounit varnezo ne gonsist quet o choum hep santout an'ezo, mæs o choum hep consanti dezo.
●(1870) MBR 38. choum hep heulia ann aliou mad en doa bet digant-hi. ●(1872) ROU 102b. Il ne faut pas laisser de semer par crainte des pigeons, tr. «arabad choum eb gounid gant aoun rag an dubeed.»
(22) Hep chom : sans s'arrêter.
●(1472) Js. Gret eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen, tr. «Le commun (des saints) a été fait vivement, sans arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations).»
(23) Hep chom : sans tarder.
●(1530) Pm 131. An roanes guyr flourdelys / A ditaulas flour he gouris, / An neff hep chom da sant thomas tr. «La Reine, vraie fleur de lys, / Jeta doucement sa ceinture / Du ciel, sans tarder, à saint Thomas.» ●136. Maz lauaras hep chom thomas, tr. «De sorte que Thomas dit sans tarder.»
(24) Chom klañv : tomber malade.
●(1849) LLB 239. Er vestrez a Borhol e zou chomet goal glan. ●(1854) PSA II 262. Chom a ra clan guet ur hlinhuèd a varhue. ●(1876) BJM 35. An Tad Maner a chomas clanv daou vloaz varlerc'h. ●150. darn eus ar vissionerien a chomas clanv dre skuisder. ●(1894) BUZmornik 684. ar Zantez a jomaz klanv eno.
●(1901) LZBg 59 blezad-4e lodenn 207. É dad e oé chomet klan bras ! ●(1904) LZBg Gwengolo 225. chemel klan. ●(1964) BAHE 40/45. pa zichañse da mamm chom klañv.
II. V. tr. d. local. Laisser.
●(1952) LLMM 31/59. (Douarnenez) Chom ur vag e kostez an aod, tr. «désarmer un bateau.» ●(1968) BAHE 57/51. Ur vezh, un torfed chom ur seurt loen nes chaseal ! ●(1977) VWMZ 72. (Treboull) evit chom ar relijion e-giz-se. ●(1977) PBDZ 387. (Douarnenez) emeur o vont da chom anezhañ da vont d'ar gêr, tr. «on va le laisser partir à la maison.» ●(1993) HYZH 196/46. (Douarnenez) an eil chome ket egile da fumañ dezhañ e bibenn.
III.
(1) Chom etre treid ar bed : voir treid.
(2) Chom e-unan evel ul lakez pikez : voir lakez.
(3) Chom evel ur maen en ur c'hleuz : voir maen.
(4) Chom e toull ar c'hae : voir kae.
(5) Chom ar biz en e c'henoù : voir biz.
(6) Chom er par : voir par.
(7) Chom berr war : voir berr.
(8) Chom kazeg : voir kazeg.
(9) Chom da logota : voir logota.
(10) Chom da velc'hweta : voir melc'hweta.
(11) Chom balc'h : voir balc'h.
(12) Chom war al lann : voir lann.
(13) Chom da gontañ pet bran a ya hebiou : voir bran.
(14) Bezañ o chom e kêrfoulet : voir kêr-.
(15) Chom e revr war ar plankou : voir revr.
(16) Chom e fri war ar gloued : voir fri.
(17) Chom e veg war ar gloued : voir beg.
(18) Chom e vin war ar gloued : voir min.
- chomad
- chomadennchomadenn
f. –où
(1) Séjour.
●(1499) Ca 36b. [chom] Jnde hec cuncta cuncte. gallice demeure expectacion britonice chomadenn.
●(1927) GERI.Ern 80. chomadenn f., tr. «(faire un) séjour.» ●(1944) EURW I 77. e-pad hor chomadenn e Lourd. ●(1954) VAZA 161. An noz diwezhañ hor chomadenn e Reval, e pedas Fallières an Impalaer hag e wreg Aleksandra Féodorowna da goaniañ war vourzh ar Vérité.
(2) Attente.
●(1659) SCger 10a. atente, tr. «chommaden.»
- chomadurchomadur
m.
I.
(1) Reste.
●(1744) L'Arm 336b. Reste, tr. «Chommadur. m.»
●(1904) DBFV 38b. chomadur, m., tr. «reste.»
(2) Demeure, résidence.
●(1927) GERI.Ern 80. chomadur m., tr. «demeure, résidence.»
II. [en locution]
(1) Bezañ e chomadur e : habiter à.
●(1874) POG 97. Enn huela euz ann envou / E ma chomadur ann Aotrou.
(2) Ober e chomadur e : habiter à, élire domicile à.
●(1866) FHB 85/261a. e rea he choumadur pe he zemeurans e creiz he c'halon.
- chomajchomaj
m. –où
(1) Lieu d'habitation, domicile.
●(1862) BSH 37. En tu benac e ma en ho chomach aze. ●(1874) POG 12. C'houi eo choumaj kaer ar furnez. ●115-116. aozet korf hag ene ar Werc'hez evid ober diout-hi eur choumaj din euz ho Mab.
●(1903) MBJJ 292. n'o deuz chomaj e-bed. ●(1904) DBFV 38b. chomaj, m., tr. «demeure (Ch.).» ●(1907) AVKA 209. en chomajo an env. ●276. N'eo ket chomajo a vank en ti ma Zad. ●(1908) PIGO II 184. me n'am eus ken na chomaj na bara. ●(1909) LZBt Du 34. ec'h omp deut d'hon chommach.
(2) Ober, kemer e chomaj e : habiter à, élire domicile à.
●(1903) MBJJ 271. Enni eo e reaz he chomaj. ●(1907) AVKA 251. an Hini a ra e chomaj enhan. ●(1909) LZBt Du 31. Ineo an dud all a ra ho chommach enn bego ar guez. ●(1910) MBJL 8. En Armagh e kemeras hen e chomaj. ●(1912) BUAZpermoal 250. Eliboubana he devoa grêt he chomaj en enezennig Loaven. ●(1922) SAIL 7. ke d'ober da chomaj 'barz ar zaon leun a goad a zo war an ôd.
(3) Laps de temps où l'on reste dans un endroit, séjour.
●(1903) MBJJ 319. euz ar chomaj a dri miz a reaz aman.
(4) Adresse.
●(1902) PIGO I 186. Pep hini a gavaz hec'h hano hag he chomaj.
(5) (architecture) [au plur.] Habitations et dépendances.
●(1924) BUBR 39/858. ar chomajou maro, ar vogeriou hanter-gouet. ●(1964) BRUD 17/37. ar sommajou a zo ar batimañchou, an ti, ar hraou, ar harrti, h.a.
- chomapl
- chomard
- chomelchomel
voir chom
- chomerezh
- chomet
- chomidigezh
- chomiñchomiñ
voir chom
- chomlec'h
- chomus