Devri

Recherche 'gan...' : 23 mots trouvés

Page 1 : de gan-1 (1) à ganvniennan (23) :
  • gan .1
    gan .1

    adj. = (?).

    (1867) BUE 17. ar vro c'han. ●52. he skiant gan.

  • gan .2
    gan .2

    s. = (?).

    (1933) DIHU 266/303. gan géaot bras e blant én hur gronj.

  • ganadur
    ganadur

    m.

    I.

    (1) La Nature.

    (1779) BRig I 50a. ganadur, tr. «la nature.»

    (2) Nature.

    (1931) VALL 491a. Nature, tr. « ganadur m. »

    II.

    (1) Procréation.

    (1927) GERI.Ern 168. ganadur m., tr. «Procréation.» ●(1931) VALL 595a. Procréation, tr. «ganadur m.»

    (2) Progéniture.

    (1923) SKET i 34. Ganadur ar bleiz. ●(1927) GERI.Ern 168. ganadur m., tr. «progéniture.» ●(1931) VALL 596b. Progéniture, tr. « ganadur m. »

    III. Production.

    (1931) VALL 595b. (une) production (acte de produire et chose produite), tr. « ganadur »

  • ganadurezh
    ganadurezh

    f.

    I.

    (1) Procréation.

    (1927) GERI.Ern 168. ganadurez f., tr. «Procréation.» ●(1931) VALL 595a. Procréation, tr. «ganadurez f.»

    (2) Progéniture.

    (1927) GERI.Ern 168. ganadurez f., tr. «progéniture.»

    II. Production.

    (1931) VALL 595b. (la) production, tr. « ganadurez »

  • ganas
    ganas

    adj.

    (1) Attr./Épith. Perfide, fourbe.

    (1821) GON 227a. Ganaz adj., tr. «Fourbe. Traître. Perfide. Double.» ●(1869) TDE.FB 417b. Fourbe, adj., tr. «ganaz.» ●(1876) TDE.BF 221b. ganaz, adj., tr. «perfide, traître, parlant des personnes.» ●238b. gonoz, adj., tr. «Traître, perfide, parlant des personnes. Voy[ez] ganaz.» ●(1890) MOA 383b. Perfide, adj., tr. «ganaz, ganez

    (1931) VALL 751a. Traître perfide, tr. «ganas

    (2) Adv. Perfidement.

    (1872) ROU 95a. Rire perfide, tr. «C'hoarzin ganes

  • ganast
    ganast

    interj. (juron) Variante euphémique de «gast».

    (1959) BRUD 10/50. O... ganast ! eme Yann, e-peleh e vo kavet hounnez, ar penn barboellig-se ? ●(1975) UVUD 66. (Plougerne) o pennad ganañst !… Ar rehe doa o klask laeres an dud. ●166. O ! pennad ganañst ! pije gwelet ar re-he o tic'hwista !

  • ganaz
    ganaz

    m. –ed Fourbe.

    (1647) Am 759. Coz ganés, tr. «Vieux fourbe.» ●(1647) Am A.306. Prezecq va mestrés d'ar coz ganés se, tr. «Parle, ma maîtresse, à ce vieux fourbe.»

    (1752) PEll 324. Ganas en Cornwaille, & Ganés en Léon est un Traître, fourbe et perfide. C'hwars ganés, risus vulpinus, dit M. Roussel, ris de traître.

    (1821) GON 227a. Ganaz s. m., tr. «Fourbe. Traître. Perfide. Double. pl. du subst. ganazed.» ●(1847) FVR 387. Ne fiet 'n eur ganaz nep-tro. ●(1876) TDE.BF 238b. Gonoz, adj., tr. «Traître, perfide, parlant des personnes. Voy[ez] ganaz.» ●(1890) MOA 501a. Traître, tr. «Gonoz C[ornouaille] T[régor].»

    (1927) FHAB Meurzh 50. eur ganaz, kalvez eus e vicher, en deus e ziskuilhet.

  • ganazañ
    ganazañ

    v. intr. Être fourbe, perfide.

    (1847) BDJ 45. Ne hall nemed hurea ha menha ganaza.

  • gandeled
    gandeled

    m. –où (habillement) Gantelet.

    (1499) Ca 90a. Gandelet. l. hoc cirothecum / ci. ●(c.1500) Cb 90b. Gandelet. g. idem. l. hoc cirothecum / ci.

  • ganedigezh
    ganedigezh

    f. –ioù Naissance.

    (c.1500) Cb 103a. [guenell] Jtem hec origo / ginis. g. naissance. b. guynidiguez. ●(c.1500) Cb. [magadurez] Jtez cest racine / ou naissance. b. grizyenn pe guinidiguez.

    (c.1680) NG 226. Certain voy er ganedigues. ●(1732) GReg 648b. Naissance, venuë au monde, tr. «guinidiguez. Van[netois] ganedigueah.» ●(1752) PEll 337. Le Nouveau Diction. porte Ghinidigez, naissance. ●(1790) Ismar 256. En Ilis e hanaù tair-Gannedigueah a Jesus-Chrouist.

    (1825) COSp 133. en amzer e zou bet é raug hou cannedegueah. ●(1834) SIM 191. Ha ret e vez caout ur guinidiguez vras ?

  • ganet
    ganet

    adj.

    I.

    (1) Né.

    (1499) Ca 90a. Ganet. g. nez. ●103a. g. nez. b. ganet. ●(c.1500) Cb 30b. [breuzr] Jtem vterinus / a / um. g. qui sont nez dung ventre et ne sont pas de vng pere. b. guanet a vn mam ha neguint quet a vn tat.

    (2) Den ganet, gwaz ganet : personne.

    (1741) RO 2321. Ne gredan quet eue den gannet uoar an douar / Mar queromp enem sicour a rafe dimp glahar. ●(1783) BV 530. goude da uout maguet un trimisues antier / hep gout Da den gannet dre clas (lire : cals) ves a miser.

    (1957) BRUD 2/34. Kristen ganet ebed enni kennebeud… ●48. n'eus gwaz ganet ebed gouest da veza gwelloh egeto. ●(1959) BRUD 8/16. Ne anzavin ket Jakez. Da zen ganet ebed.

    (3) Dall ganet : aveugle de naissance.

    (14--) N 1003. dall ganet, tr. «aveugle de naissance.»

    (1861) BSJ 160. un dén dal-gannet.

    (1907) BSPD I 156. rantet er guéled d'un dén dal gañnet.

    (4) Kentañ ganet : premier né.

    (1913) AVIE 15. Ha Mari e lakas ér bed hé mab ketan gañnet. ●18. Peb mab ketan gañnet.

    (5) Noazh-ganet, en noazh-ganet : nu comme au premier jour.

    (1688) MD I 6. beza scourgezet betec ar goat en noaz ganet. ●(1732) GReg 663b. Nu comme on est sorti du sein de sa mere, tr. «noaz-ganet

    II.

    (1) Bezañ ganet da sadorn da noz ha badezet goude koan : ne pas être très malin.

    (1909) FHAB Eost 232 *Laouig Beg ar Spins. Darn a lavar oa ganet d'ar zadorn da noz ha badezet goude koan ; mes kement a deodou fall a vez breman etouez an dud !...

    (2) Bezañ ganet da sadorn da noz goude koan diwezhat : ne pas être très malin.

    (1910) MAKE 49 E. Crocq. Gwennole Mellfaout (hennez eo e ano), a ranke beza ganet da zadorn da noz goude koan divezat, rak gwall skanvik e oa e dammig penn dindan e goz tok. ●(1957) BRUD 2/44 (K) Y. ar Gow. Daoust ma lavare e amezeien e oa ganet d'ar zadorn da noz, diwezat goude koan, ne oa ket Yann ken droch-se tre adarre.

    (3) Bezañ ganet da sadorn goude koan : ne pas être très malin.

    (1962) LLMM 90/19 (K) Y. ar Gow. An Troadeg, avat, bet savet war ar maez ha kaset diwezhat d'ar skol, ne oa ket bras e zeskadurezh nag e skiant zoken. Darn eus e genvroiz a soñje e oa ganet da sadorn, goude koan, ha, moarvat, e oa gwir kement-se.

    (4) Bezañ bet ganet da sadorn : ne pas avoir de courage au travail.

    (1878) SVE 36. Da zadorn ez eo bet ganet, / Ebad gant-han al labour gret, tr. L.-F. Salvet «C'est un samedi qu'il est né, il se réjouit de la besogne faite.»

    (5) Bezañ bet ganet da sadorn goude al labour graet : ne pas être très malin.

    (1949) KROB 12/12 (L) H. Greff. Cheun, eur jikenn e korn e c'henou, a zo erruet gant ar bal war e skoaz, evit terri ar pennou. Netra da ober evit lakaat anezañ e lec'h all : aon en deus rak ar c'hezeg, ha ganet eo da zadorn goude al labour graet.

    (6) Bezañ bet ganet d'ar sadorn da noz : ne pas être très malin.

    (1912) MELU XI 368 (T-Trevereg). Hennez 'zo bet ganet disadorn goude kranpoas, tr. E. Ernault «Il est né le samedi après les crêpes (il est sot.) Trév[érec]. On dit au même sens : Hennez 'zo deuz sadorn noz, il est du samedi soir; et, sans mention du jour : 'Ré-me 'zo deuz koste hadvern, ie. Ceux-là sont du côté de la seconde collation, aussi. (kerfot.) Sf. S.36.» ●(1986) PTGN 62 (L) *Tad Medar. N'eo ket ijin a vank d'ezo... N'int ket bet ganet d'ar zadorn da noz, hini e-bed anezo.

    (7) Bezañ ganet goude ar c'hrampouezh : ne pas être malin.

    (1919) FHAB Kerzu 178 (T) *Gab Liskildry. Ha Yan, hep beza eur beulbez, / 'Zo ganet goude ar c'hrampouez.

    (8) Bezañ ganet disadorn goude krampouezh : ne pas être malin.

    (1912) MELU XI 368. Hennez 'zo bet ganet disadorn goude kranpoas, tr. E. Ernault «Il est né le samedi après les crêpes (il est sot.) Trév[érec].»

    (9) Bezañ ganet er sadorn da noz goude ar c'hrampouezh gwinizh : être arriéré.

    (1942) VALLsup 12. Il est arriéré, tr. F. Vallée «ganet eo er sadorn da noz (goude ar c’hrampouez-gwiniz) popul.»

    (10) Noazh evel pa oan ganet : être nu comme au jour de sa naissance.

    (1825-1830) AJC 2195 (Go) J. Conan. Ma nem divisquis en noas evel ma voan ganed, tr. J. Conan «Je me mis nu comme au jour de ma naissance.»

    (11) Bezañ ganet dindan ur blanedenn vat : voir planedenn.

    (12) Bezañ bet ganet er ribod : voir ribod.

    (13) Bezañ bet ganet ur wech m'eo dilodennnet tout ar c'histin : voir kistin.

    (14) Bezañ ganet e fin ar sizhun pa oa ar re all o tebriñ kistin : voir kistin.

  • gangren
    gangren

    s. (pathologie) Gangrène.

    (1659) SCger 61b. gangrene, tr. «gangren

  • ganiñ
    ganiñ

    voir genel

  • gañs
    gañs

    adj. Méchant. cf. ganas

    (1912) BUEV 25. En taul-men er skolaér ganch ha diavis e zou gouniet. ●(1919) DBFVsup 25a. ganch, gans (Neuill[ac], Cl[éguerec]), adj., tr. «méchant».

  • gañsaj
    gañsaj

    m.

    (1) Méchanceté.

    (1971) LIMO 13 février. er gansaj sauet énep d'ein ! ●(1971) LIMO 6 novembre. gansaj a bep sort.

    (2) Vauriens, canailles.

    (1972) LIMO 05 février. ur vanden gansaj e zo tolpét kentèh, ha kaset get o mestr betag prizon er Faouet.

  • gant
    gant

    prép. & conj. cf. get

    I. Prép.

    A.

    (1) Avec.

    (1499) Ca 90a. Gant. g. auec. ●(1530) Pm 85. gant cuez hac anoaez fin, tr. «Avec regret et extrême douleur.»

    (c.1680) NG 1515. Quer ait oué d'en Egipt gant é vam beniguet. ●(17--) TE 244. En aliance e ras er Juivèt-hont guet mèrhèt a væz-bro.

    (2) Par.

    (1790) Ismar 104. bout raï friand ha tantét guet er bouéd mat.

    (1870) MBR 16. N'oa ket he c'her peur-lavaret gant ann tiek koz, ma tigoraz ann or.

    (3) À l'occasion de.

    (1911) BUAZperrot 204. Bep bloaz, evel ar Juzevien all, e yea gant goueliou Pask da Jeruzalem. ●215. Juzevien Trant a c'hoanteas kaout eur bugle kristen da laza gant goueliou Pask. ●284. Pehini (…) a zilivrin d'eoc'h gant goueliou Pask ? ●(1923) FHAB Here 363. Ar pez-man a zo bet c'hoariet evid ar wech kentan gant goueliou ar Bleun-Brug. ●(1924) BILZbubr 40/897. Gant ar pardoniou bras, an aluzennou a vije founnusoc'h.

    (4) À l'intention de, pour qqn.

    (14--) N 1267. pidi scaff gant an anaffuon, tr. «(je vais) prier bien pour les défunts.» ●(1612) Cnf 69a. da pediff gant an Anauon. ●(1633) Nom 199. an pedennou á grær da pidiff gant an re maru.

    (1732) GReg 257a. Prier pour les Défunts, tr. «pidi Douë gand ar re-varo, ou, gand an anaoun drémenet.»

    (1868) GBI I 210. Na t'euz ezom, c'hloaregik, da bedi gant m'ine, tr. «tu n'as pas besoin, cher clerc, de prier pour mon âme.» ●(1891) RECe xii 274. Daoulina a eure, evit pedi gant ann hini a oa vont da dremen.

    (1924) FHAB Ebrel 128. nag a bet gwech, n'o deus ket prientet hon enebourien kana ganeomp al Libera ha pa dalv, ni eo a zo deut aman da gana Te Deum an delivrans.

    (5) Bezañ gant ub. : en avoir (forces, capacités, etc. en réserve).

    (1766) MM 692693. deus-ta, diaoul mar dout eun den / ten entaol-ta mar deuz guenez, tr. «Arrive donc, Démon, si tu es un homme ! Tire donc un coup, si tu en as de garde !»

    B.

    (1) Gant + a + ober + o : tant, tellement…

    (c.1825-1830) AJC 712. gand a re o tivoadan. ●(18--) PEN 91/255. he c’heurio breïn diraan / gant a neveuz groet o welan.

    (1922) SAIL 21. ne gonter ket, gant a zo anê, an ilizou. ●(1925) SFKH 16. get e hras monet a dammigeu, é oé arriùet.

    (2) Gant + ma + ober + o : tant, tellement…

    (1854) GBI I 520. 'Efase al lizerennou / Gant ma ree o skuila daelou.

    (3) Gant + a + verb displ. gant «ober» : tant…

    (1896) GMB 393. En pet[it] Trég[uier] (...) gañd a c'houézañ ré, tant il suait.

    (4) Gant + v. : à condition de.

    (1911) SKRS II 246. gant derc'hel da bedi. ●(1950) KROB 26-27/17. Gant poania a zoare, hon tadou a eoste traou yac'h ha puilh.

    (5) Gant + a + adj. : tant, tellement.

    (1896) GMB 393. En pet[it] Trég[uier] on emploie gañt (...) n'elle qe qerzet gañd skuiz oa, ou gañd a skwiz oa, il ne pouvait marcher, tant il était las.

    (1902) PIGO I 199. eun tammik koumoulet e dal gant a nec'het e oa e spered. ●(1903) MBJJ 25. gant a vad eo e galon. ●218. gant a vunut e oant. ●228. gant a goz ec'h int. ●277. gant a goant he c'havan. ●(1926) FHAB Mae 189. henvel a-walc'h, gant a hir e oa, ouz hini eun aerouant.

    (6) Gant + ar + adj. : tant, tellement.

    (1906) BOBL 20 janvier 70/2d. brevet gant ar skuiz ma 'z eo.

    (7) =

    (1926) FHAB Gouere 263. Peb hani, marc'h gantan e-unan, a jomo daou-bleget war e beiad (beziad) labour beteg teir eur.

    (8) Bezañ gant + v. : être en train de, être occupé à.

    (1907) AVKA 259. En deio araog ar veuadeg, an dud a vije gan dibi, eva ha dimêi ken a oe da Noe bea êt en arc'h.

    (9) Gant + n. v. : en. cf. en ur.

    (1688) DOctrinal 140/10. Adiu eta, adiu, va tat. / Mont à ra d'an tan gant hunat, / En Infern é vizin cernet, / Bemdez, bemnos, da veza losquet, / An drouc-speret am goall tretto, / Quicq ha croc'hen em dispenno.

    (1844) LZBg 2l blezad-1 lodenn 4. Guet bihuein é tisquér quement-cé.

    (1913) AVIE 24. um ziskoeit de Jojeb, dré é gousk, én Éjipt, get laret : (...). ●32. Brezélerion en atersé eùé get laret : ●157. En aters e hrant hoah get laret : (...). ●238. ean en atersas get laret : (...).

    (10) Gant + n. v. : gérondif. cf. o, ouzh, é

    (1530) J 223b (Resurrection). Ha gant quacc vn den a faeczon, tr. Fleuriot GVB 292 « et avec l’envoi d’un homme » ●(1650) Nlou 167. Gant cridyff en Doue roue an bet, tr. Fleuriot GVB 292 « avec croire en Dieu (en croyant en Dieu) »

    (11) Gant a : que de. cf. get

    (1824) BAM 48. gant a vallàs a roïnt-y d'ar re a vezo pen caus eus o goal-eur. ●359. Gant a zen a so etouez ar Gristenien (...).

    (12) Na gant a / Ha gant a : que de.

    (1835) AMV 29. A gant a hini a zo bet guelet ho vont da gousquet leun a yec'het, pere, en deiz var-lerc'h, a so bet caset d'ar bez ! ●52. Na gant a vadou oc'h eus recevet digant Jesus ? Na gant a vadou na recevit-hu quet bemdez digantan. ●116. Allas ! na gant a hini pere o divize en em saveteat.

    (13) Sellout gant : regarder.

    (1913) RNDL 79. ne sella dén get dén, tr. «personne ne regarde les autres.»

    C. Ganti (employé au neutre).

    (1) Stagañ ganti : s'y mettre à.

    (1870) MBR 2. A-raok staga gant-hi, tr. «avant de commencer.»

    (1902) PIGO I xi. ha sethu Pipi da stagan ganti.

    (2) Adstagañ ganti : recommencer.

    (1957) AMAH 147. e roas hemañ e c'her da ziyalc'hañ ar pezh a vije ezhomm evit adstagañ ganti ur wech ouzhpenn.

    (3) Bountañ ganti : en mettre un coup.

    (1915) LILH 23 a Wengolo. Ken stank é en tauleu [kanon] ma kredér kleuet er mor é hudal… Er mitin-men drest pep tra é voutér geti

    (4) Leuskel ganti : abadonner.

    (1896) LZBt Meurzh 31. Ar gouarner braz e-unan a neuz renket loskel gant-hi.

    (5) Bezañ ganti : y être.

    (1877) FHB (3e série) 4/34b. Emaoud ganthi, va faotr.

    (1907) KORN 8. Aze eo ! emaout ganti, Fanch. ●(1910) MAKE 6. N'emaoun ket ganti, am eus aon, o roï pevar real evit eun ourouller.

    (6) Poan a vezo ganti : il nous en coûtera.

    (1738) GGreg 32. Il nous en coûtera, tr. «poan vezo gad-hy

    (7) Bec'h a vezo ganti : il nous en coûtera.

    (1738) GGreg 32. Il nous en coûtera, tr. «beac'h vezo gand-hy

    (1876) TDE.BF 483b. Beac'h a vezo gañt-hi, tr. «on aura de la peine.»

    (8) Deomp ganti ! : allons-y !

    (1738) GGreg 32. Travaillons, mettons-nous y tout de bon, tr. «Deomp gand-hy, démp gadhy

    (9) Mont feul ganti : y aller un peu vite, précipitamment.

    (1935) ANTO 43. Met n'eomp ket re feul ganti.

    II. Loc. conj.

    A. Gant ma.

    (1) À condition que.

    (1867) FHB 120/124. e kemerot eur menn-gaor, gant ma vezo evel eghile, dinam, par, ha bloasiad. ●(1872) ROU 92b. Moyennant que, tr. «gant ma

    (1907) AVKA 159. Ha Doue na bardono nemed gan ma pardonfom.

    (2) Quoi que.

    (1905) KANngalon Ebrel 373. Gant ma raimp kristenien, na gollomp ket a fizianz.

    (3) Parce que.

    (1915) LIKA 11. (Groe) Kemert em ès én Ouriant en tren 7h, get m’em boa manket en arall. ●(1932) GUTO iv. Pedein e hrezan Kalloh-Bleimor de sikour genein lakat ar livr e brehoneg met n’hellas ket, get ma ne gavé ket amzer.

    B. Gant ez : parce que.

    (1580) G 18. Gant ez clevas ne fallas quet, tr. « Parce qu’il t’entendit, il n’y manqua pas. »

    C. [an négat.] Gant na : pourvu que.

    (1710) IN I 284-285. Gat na zisquezzint quet follentez na sotoni ebet.

    (1925) BUAZmadeg 396. Mad a rit, emezan, gant na reot ket re evit ho iec'hed.

    ►[form. conju.]

    S1 ganin / ganon

    (1499) Ca 102b. Guell ve gueneff. g. ie vouldroye mieulx. ●(1530) Pm 29. Gueneff presant dre carantez, tr. «Avec moi présents par amour.»

    (1723) CHal 93. Guenin, tr. «avec moi.»

    (1908) KMAF 44. Asa ! Pa'n em gave ganin. ●(1909) DIHU 173/365. É voéh e gav genon kleout. ●(1911) DIHU 66-67/184. de laret un tammig kaer genonn.

    S2 ganit / ganide / ganet / ganez / ganous / ganout / genis

    (14--) Jer A.70. Byhan soynget eu guenez sur /Da dygarez fals lazr paryur, tr. « Tu as peu réfléchi, sûrement, / A ton excuse, voleur faux (et) parjure » ●(1530) Pm 71. Ma map ham ny flam hir amser / Guenez ouff leset en caleter, tr. «Mon fils et mon neveu, certes longtemps, / Par toi je suis laissée en peine.» ●224. An maru yen certen so guenez, tr. «La mort froide certaine t'accompagne.» ●(1612) Cnf 48a. madou drouc acquisitet guenet.

    (1749) AP 108. er peh e oulen guenid. ●(1790) MG 29. chom guenid. ●332. a du guenid. ●(17--) FJ 24. evid ganide me ne gosein quen.

    (1841) IDH 200. me zennein guenit. ●228. Lemel guet-n-id ol ha vadeu. ●(1847) MDM 384. ar pevar all a zo ga-n-ez. ●(1861) JEI 180. er garanté tinér e houlenne guet-n-id. ●(1863) GBI I 302. Na chach-te da gleze ganide ! ●(1867) BBZ III 352. Tri fotr omp-ni gen-oud-de. ●(1870) MBR 172. saillet gan-ez. ●(1884) MJC 16. é houlennan guet n'id. ●(1894) BUZmornik 964. mar d-ann ganez. ●(18--) SAQ II 262. Trec'het oun ganhez, Galilean !

    (1905) RNDL 99. kemér genous un tam-koed. ●(1906) HIVL 9. é ma er pas genis, te cherrou droug. ●(1907) PERS 270. Neuze ez in ganet d'he gaout. ●(1907) DRSP 93. Treac'het oun ganed Paol. ●(1907) BSPD I 682. er péh e vou ariet gen is. ●(1915) LIKA 5. (Groe) e houlennan genout. ●16. penost é ma en tôl genout.

    S3m gantañ

    (1575) M 1215. mar assanter gantaff, tr. «si on y consent.» ●(1612) Cnf 14a. gantaff en è ty an concubineres.

    (1723) CHal 94. Guetou, tr. «avec lui.» ●(1790) Ismar 472. er uirionné n'en dai quet guet-t'ou.

    (1818) HJC 6. en dro e zigoéhas guet hon.

    S3f ganti

    (1557) B I 583. En drouc stat ez edomp ganty, tr. «Elle nous met dans un bel état !»

    (1723) CHal 94. gueti, tr. «avec elle.»

    P1 ganimp / ganeomp / ganomp

    (1530) Pm 119. Ne vyoude quet guenempny, tr. «Tu ne fus pas avec nous.»

    (1723) CHal 94. Guenemp, tr. «avec nous.» ●(1790) Ismar 475. ne arrihuant guenemb.

    (1878) EKG II 52. Daou zervez araok edo ganeomp-ni e Kergidu. ●(1889) SKG 14. ganomp-ni !

    (1902) PIGO I 25. n'eo ket c'hoario zo ganimp. ●(1903) MBJJ 7. eur wech hadkavet ganimp ar sklerijen.

    P2 ganeoc'h

    (1612) Cnf 40a. mar deo guell gueneoch. ●76b. pa eo pliget gueneoch.

    (1723) CHal 94. Guneeh, gueneah, tr. «avec vous.» ●(1790) Ismar 477. En Eutru Doué e zou gueneoh.

    (1834-1840) BBZcarn I 49. na gan ahanoch autrou nennebeut.

    P3 ganto / gante

    (1576) Cath 15. acoustrement a quement a yoa gante, tr. «aussi aucun de tous les vêtements qui étaient sur eux.» ●(1612) Cnf 6b. à guezyou ez arriff ganto (…). ●46a. cals bihanoch pris eguit ma ynt guerzet ganto.

    (c.1680) NG 87/1662. A goulenas guétééz, tr. « (As) he asked them. » ●(1688) MD II 30. Preferet ganteu. ●(1723) CHal 94. Gueté, ou guittai, tr. «avec eux, avec elles.» ●(1790) Ismar 474. Quemènt-ce e arrihue guet-t'ai.

    O ganeor

    (1944) VKST Mae 136. n'eo ket difennet koulskoude kaout soursi eun tammig ganeor an-unan !

  • ganus
    ganus

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Brutal.

    (1941) SAV 19/57. Ganus, ano gwan. Troet da ober kriz, da wall-skei. «Brutal», e galleg. Sk. : Eur gwaz ganus, eur vaouez c'hanus (Pleiben ha tro-war-dro).» ●(1955) STBJ 28. taoliou treid ganus.

    (2) Qui traîne sur les mots en parlant.

    (1872) ROU 106a. Qui traîne en parlant, tr. «ganez, (ganuz).» ●(1876) TDE.BF 221b. Ganuz, adj., tr. «Qui traîne sur les mots ou qui chante en parlant.» ●Heman a zo ganuz, tr. «il traîne sur les mots.»

    II. Adv.

    (1) Brutalement.

    (1955) STBJ 207. Gwallon e oa ar gwayed hag e krogent ganus er vugale vihan.

    (2) Qui a l'aspect brutal.

    (1955) STBJ 135. dremmet rust ha ganus.

  • ganuzañ / ganuziñ .1
    ganuzañ / ganuziñ .1

    v. intr. Traîner sur les mots en parlant.

    (1876) TDE.BF 221b. Ganuza, ganuzi, v. a., tr. «traîner sur les mots, chanter en parlant.» ●Ganuzi a ra, tr. «il traîne sur les mots en parlant, comme beaucoup de personnes font en Basse-Bretagne.»

    (1950) ANTK 47. MARI (o c'hanuzañ e-giz ur skolaerez).

  • ganuzañ / ganuziñ .2
    ganuzañ / ganuziñ .2

    v. tr. d. Maltraîter, brutaliser.

    (1941) SAV 19/58. Ganuza ha ganuzi, verb. Ober kriz da…, gwall-skei gant… ; «brutaliser», e galleg. Sk. : Pec'hed hoc'h eus o c'hanuza an den-se (Pleiben). ●(1955) STBJ 53. «gwelloc'h e,» emezi, «roi leiz e gov d'eul lôn evit e c'hanuzi gant ar foet !» ●83. ganuzi e gezek. ●223. ganuzi : gwallgas, ober kriz.

  • ganuzet
    ganuzet

    adj. Maltraîté, brutalisé.

    (1960) PETO 50. kannet ha ganuzet. ●(1962) GERV 39. skourjezet alïes ha ganuzet e pep doare.

  • ganuziñ .1
    ganuziñ .1

    voir ganuzañ .1

  • ganuziñ .2
    ganuziñ .2

    voir ganuzañ .2

  • gañvniennañ
    gañvniennañ

    v. intr. = (?) cf. kevnidenn- (?).

    (1982) PBLS 93. (Langoned) chomed eo da hanvnienna, tr. «elle est restée vieille fille.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...