Devri

Recherche 'glizh...' : 24 mots trouvés

Page 1 : de glizh-gwlizh-1 (1) à glizhus (24) :
  • glizh / gwlizh .1
    glizh / gwlizh .1

    adj. (Vache) qui vient de vêler.

    (1744) L'Arm 394a. Vache fraiche de veau, tr. «Glouéh

  • glizh / gwlizh .2
    glizh / gwlizh .2

    coll.

    I.

    (1) Rosée.

    (1464) Cms (d’après GMB 260). gliz pe gluiz. ●(1499) Ca 92a. Gluiz. g. rousee. l. ros rosis. ●(1633) Nom 222a. Ros : rosée : gliz, an glizan euff.

    (1659) SCger 106b. rosée, tr. «gliz.» ●(1710) IN I 146. goude beza destumet divar ar boquejou ar gliz eus an Eê. ●(1732) GReg 829b. Rosée, tr. «Glizenn. p. gliz. gluizen. gluiz. Van[netois] gluihen. p. gluih. gliheen. p. glih. gluëhen. glouëhen. pp. glueh. glouëh.» ●(1752) BS 576-577. ma na zeu ar glao hac ar glis eus an eê da c'hleba ha da zouçaat an douar. ●(17--) TE 41. er glouéh ag en Nean.

    (1848) GBI I 530. Malloz ar gliz a gouez d'ann traon, / A roan-me d'al les-vammo, tr. «La malédiction de la rosée qui tombe en bas, / Je la donne aux marâtres. »

    (1911) BUAZperrot 559. evel ar gliz-mintin var yeoten ar prajou. ●(1974) THBI 187. ar gluiz lak perlez war bep geoten.

    ►sens fig.

    (1877) MSA 35. e pede Doue da lacaat da ziskenn varnezhan ha var he bried gliz he vadelez. ●137. dindan gliz grasou Doue.

    (1926) FHAB Eost 298. dindan gliz ar bedenn e weler pep tra o nevezi.

    (2) Petite pluie fine.

    (1931) VALL 664b. Petite pluie fine, tr. «gliz

    (3) plais. Bannac’h glizh noz retardet/daleet : petite pluie du soir.

    (2021) TREGO 14.01 p. 27b. On peut la prendre en plaisantant pour une chute tardive de rosée, ur bannac’h glizh noz retardet (daleet).

    (4) litt. Sueur.

    (1864) GBI II 362. Da sec'ha 'r gliz hag ann daero, tr. «Pour essuyer la sueur et les larmes.»

    (5) Lizher-glizh : billet doux.

    (1876) TDE.BF 231a-b. Lizer gliz, tr. «billet doux d'amoureux.» ●(1890) MOA 143a. Billet doux d'amoureux, tr. «lizer gliz

    II.

    (1) (Stank, puilh) evel ar glizh : très abondant, très dru.

    (17--) CCn 553 (T). Euit quement-se oll, nen deo quet vaillantis : / Me discare a ne «a» quer stang ag ar glis, tr. V. Tourneur «...Je les abattais aussi dru que la rosée.»

    (1847) BDJ 35. Gheriou ar frealzuçza a red eus he c'henou, / Ker puil evel ar glizou a gwez bep mintinvez.

    (2) Lakaat ar glizh da gouezhañ war e dachenn : faire donner de l’argent à qqn.

    (1870) FHB 298/294b (L) Goulc'hen Morvan. O velet-ze ar furlukin, skuiz o vania he vaz, ne vouie mui petra da ober evit lacat ar gliz da goeza var he dachen.

  • glizh-mel
    glizh-mel

    m. =

    (1907) PERS 342. Ar beden a galon, emezhan, a zo atao leun a zousder, disken a ra var an ene, evel gliz-mel, teuzi a ra ar poaniou.

  • glizh-noz / gwlizh-noz
    glizh-noz / gwlizh-noz

    m. Rosée nocturne.

    (1897) EST 8. En tapenneu gloéh-noz, tr. «Les goutelettes de la rosée nocturne.»

    (1910) MAKE 62. evit d'ar glazen beza glebiet-oll gant ar gliz-noz. ●(1931) VALL 664b. Rosée de la nuit, tr. «gliz-noz

  • glizhaj
    glizhaj

    m. Rosée.

    (1958) BAHE 14/10. glav munut ha glizhaj.

    (2021) TREGO 14.01 p. 27c. Une nuée de noms pour le crachin / En breton, on lui attribue une nuée de noms qui varient selon les terroirs, sa nature et ses effets. Il est épais, fin, collant, plus fin que fin… ailhenn, brumenn, c’hwistigenn, fouetijenn, glebiadenn, glizhenn, glizhataj, glizaj, glavizhien, glav munut, glav dous mat, litenn, libistrenn, lugachenn, morlusenn, mouestigenn, reolenn, skaoutrenn, strouejenn.

  • glizhañ / gwlizhañ
    glizhañ / gwlizhañ

    v. impers. Faire de la rosée.

    (c.1500) Cb 93b. [gliz] Jtem roro / as. g. arrouser. b. gluizaff.

    (1931) VALL 664b. faire de la rosée, tr. «gliza

  • glizhata
    glizhata

    v. impers. Faire de la bruine, bruiner.

    (1974) TDBP III 210. Glizata a raio hiziw e-pad an deiz, tr. « il bruinera (brouillassera) aujourd’hui pendant toute la journée »

  • glizhataj
    glizhataj

    m. Pluie fine, crachin.

    (2021) TREGO 14.01 p. 27c. Une nuée de noms pour le crachin / En breton, on lui attribue une nuée de noms qui varient selon les terroirs, sa nature et ses effets. Il est épais, fin, collant, plus fin que fin… ailhenn, brumenn, c’hwistigenn, fouetijenn, glebiadenn, glizhenn, glizhataj, glizaj, glavizhien, glav munut, glav dous mat, litenn, libistrenn, lugachenn, morlusenn, mouestigenn, reolenn, skaoutrenn, strouejenn.

  • glizhek
    glizhek

    adj.

    (1) Couvert de rosée.

    (1931) VALL 664b. couvert de rosée, tr. «glizek

    (2) sens fig. Attendri.

    (1862) BBR 204. Goulc'hen a oa glizek, tr. «Goulven «était attendri.»

  • glizhenn / gwlizhenn
    glizhenn / gwlizhenn

    f.

    (1) Rosée.

    (1505) Vc17-18. O neffou, scuylet oz clyzenn / E graczou puyll var bro Breytz, tr. «Ô cieux, versez votre rosée, / En grâces abondantes sur le pays de Bretagne.»

    (1732) GReg 829b. Rosée, tr. «Glizenn. p. gliz. gluizen. gluiz. Van[netois] gluihen. p. gluih. gliheen. p. glih. gluëhen. glouëhen. pp. glueh. glouëh.» ●(1787) BI 275. glouéhenn flour. ●(1792) CAg 152. gloüéhen flour. ●(17--) TE 279. ur hlouéhèn douce hac agréabl. ●280. ur hlouéhèn flour.

    (1849) LLB 424. er glaw hag er hloehen. ●(1874) POG 191. glizen veure.

    (1905) IVLD viii. glizen ar mintin.

    (2) = (?).

    (1866) FHB 72/157a. ar glisen a so var o fri a zizec'h.

    (3) Pluie fine.

    (1732) GReg 830a. Rosée, petite pluye douce qui rafraichit le tems, tr «Glizenn fresq. p. glizennou fresq

    (1935) ANTO 50. eur c'hlizenn stank a rae.

    (2021) TREGO 14.01 p. 27c. Une nuée de noms pour le crachin / En breton, on lui attribue une nuée de noms qui varient selon les terroirs, sa nature et ses effets. Il est épais, fin, collant, plus fin que fin… ailhenn, brumenn, c’hwistigenn, fouetijenn, glebiadenn, glizhenn, glizhataj, glizaj, glavizhien, glav munut, glav dous mat, litenn, libistrenn, lugachenn, morlusenn, mouestigenn, reolenn, skaoutrenn, strouejenn.

    (4) sens fig. =

    (1872) ROU 58. Ur c'hlizenn c'hrassou a zo deuet varnomp, tr. «Une rosée de grâces est venue sur nous.» ●(1890) MOA 101a. Des grâces abondantes ont été répandues sur moi, tr. «eur c'hlizenn c'hrasou a zo deuet var-n-oun.»

  • glizhenn-noz / gwlizhenn-noz
    glizhenn-noz / gwlizhenn-noz

    f. Rosée nocturne.

    (c.1897) GUN.dihu 146/316. Deustou d'er hloéhen-noz e hlub avèl er glaù.

    (1942) DIHU 372/83. er houlihen-noz ar er hoèdeu.

  • glizhenn-wenn
    glizhenn-wenn

    f. =

    (1941) FHAB Meurzh/Ebrel 36. (Skrignag) Da c'hlao e tenn / Glizenn wenn.

  • glizhennadur
    glizhennadur

    m. –ioù Condensation.

    (1931) VALL 141b. Condensation, tr. «glizennadur m.»

  • glizhennañ
    glizhennañ

    voir glizhenniñ

  • glizhennek
    glizhennek

    adj.

    (1) Couvert de rosée.

    (1931) VALL 664b. couvert de rosée, tr. «glizennek

    (2) (Vent) chargé d'humidité, de petite pluie fine.

    (1958) BAHE 15/18. ur bannac'hig aezhenn fresk ha glizhennek.

  • glizhenner
    glizhenner

    m. –ioù Pulvérisateur.

    (1936) BREI 457/3a. Pa ve yaouank ar gwez, e c'heller rei d'eze dour-skaot gant eur glizenner (pulvérisateur).

  • glizhenniñ / glizhennañ
    glizhenniñ / glizhennañ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Se former en rosée.

    (1931) VALL 664b. se former en goutte de rosée, tr. «glizenni

    (2) Bruiner.

    (1931) VALL 84b. Bruiner, tr. «glizenni

    (3) Condenser en gouttelettes.

    (1931) VALL 141b. Condenser en gouttelettes, tr. «glizenna, glizenni

    II. V. intr. Se condenser en gouttelettes.

    (1931) VALL 141b. se condenser en gouttelettes, tr. «glizenna, glizenni

  • glizhennus
    glizhennus

    adj. Bruineux.

    (1931) VALL 84b. Bruineux (temps), tr. «glizennus

  • glizhet / gwlizhet
    glizhet / gwlizhet

    adj. Couvert de rosée.

    (1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 91. Goleit-oé en doar a voquetteu glouéhet.

  • glizhetez
    glizhetez

    f. (météorologie) Brouillasse.

    (1955) STBJ 118. eun tamm brumachenn, glizetez evel ma vez lavaret dre amañ.

    (2021) TREGO 14.01 27c. Kerzh an hañv, ’vez ket brav labourat : deus ar beure ’vez ar glizhetez, da greisteiz ’vez an dommetez ha deus an noz ’vez ar fubetez, tr. « pendant l’été, il ne fait pas bon travailler : le matin, on a du petit crachin, à midi, un petit coup de chaud et le soir, on est la cible des moustiques. »

  • glizhienn
    glizhienn

    f. Serein.

    (1876) TDE.BF 231b. Glizien, s. f., tr. «Le serein, vapeur condensée qui tombe le soir dans les temps chauds.»

    (1921) FHAB Du 303. Noz Breiz, d'an Anaoun, a zil gant he glizien / Eun êzennig buez e mesk o eskern yen.

  • glizhienn-noz
    glizhienn-noz

    f. Serein.

    (1659) SCger 110a. le serain, tr. «glisien nos.» ●(1732) GReg 861a. Serein, le serein, humidité froide & imperceptible qui tombe vers le coucher du soleil, qui cause des rhumes, & des catarrhes, tr. «Ar gouzyenn, ar glizyenn-nos

    (1890) MOA 150b. Brouillard du soir, tr. «glizien-noz, f.»

  • glizhigenn / gwlizhigenn
    glizhigenn / gwlizhigenn

    f. =

    (17--) BSbi 299. er glouèhiguen douç hac en ahuélicq cloar.

  • glizhus / gwlizhus
    glizhus / gwlizhus

    adj. Qui produit de la rosée.

    (c.1500) Cb 93b. [gliz] Unde rosidus / a / um. g. plain de rousee. b. gluizus.

    (1732) GReg 829b. Tems qui donne ordonnairement (lire : ordinairement) de la rosée, tr. «Amser gluizus, ou, glizus

    (1931) VALL 664b. (temps) qui produit de la rosée, tr. «glizus

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...