Devri

Recherche 'gras...' : 18 mots trouvés

Page 1 : de gras (1) à graspin (18) :
  • gras
    gras

    f. & interj. –où

    I. F.

    A. (religion)

    (1) Grâce divine.

    (1499) Ca 100a. Gracc. g. grace. l. hec gracia / e. ●Jtem hoc carisma / tis. g. g. la grace du sainct esperit. b. gracc an speret glan. ●(1530) Pm 13. Mam a gracc da bout dilacet / Dreizouch an dro-man pobl an bet, tr. «Mère de grâce, vous par qui doit être délivré / Cette fois-ci le peuple du monde.» ●67. Dre gracc an ytron deboner, tr. «Par la grâce de la bonne Dame.»

    (1732) GReg 252a. C'est du Ciel que découlent toutes les grâces que nous recevons, tr. «Eus an eê e dired deomp an oll c'hrasou a recevomp.»

    ►[au plur. après un art. ind.] Ur grasoù : des grâces.

    (17--) EN 3601. [eur] graso jnmortel, tr. «des graces immortelles.»

    (2) Lavarout gras : dire les grâces à la veillée funèbre.

    (1945) GPRV 3. ar c'hiz da lavaret gras en noziou-beilh gant ar re varo. ●4. daoulinet war eur gador e-tal ar varskaoñ da lavaret gras.

    (3) Kavout d'e c'hras : trouver à son agrément.

    (1575) M 368-369. Ouz guelet da tensor, haz cosquor enorus : / Caffout arez daz graç, ez ynt aç soulaçus, tr. «De voir ton trésor, et ton honorable entourage de vassaux ; / Tu trouves que pour ton agrément ils sont fort commodes.»

    B.

    (1) Plaisir.

    (1955) STBJ 33. eur c'hras a oa beva en he zer.

    (2) Kavout gras, ur c'hras : trouver agréable, plaisant.

    (1880) SAB 26. en diseol-se, em euz cavet grass discuiza.

    (1955) STBJ 108. Daoust da ze e kavis eur c'hras beza er gwasked.

    (3) Bezañ gras : être agréable, plaisant.

    (1880) SAB 27. Ia, ac ez eo grass beza dindan skeud Jesus-Christ.

    (4) Bezañ gras gant ub. =

    (1911) SKRS II 54. grass eo ganen ho kuelet.

    (5) Gras (vat) : reconnaissance.

    (1499) Ca 100a. Graczou. g. graces merciz. la. pluraliter hec grates.

    (1934) DIHU 275/71. Liés é ma gresvad demb kaout é alieu fur.

    (6) Evañ da c'hrasoù mat ub. : boire à la santé de qqn.

    (1732 GReg 100b. Boire à la santé de Pierre, tr. «Eva da c'hraçzou-mad Pezr.»

    (1878) EKG II 308. ec'h efint d'ho krasou mad, evel a leveront, e leac'h lavaret d'ho iec'hed.

    (7) Da c'hras Doue : grâce à Dieu.

    (1908) PIGO II 46. Da c'hras Doue, war an tôl, ar vatez a deuas en ti. ●(1920) LZBt Meurzh 16. Da c'hras Doue, ma fôtred-me a dalc'has penn d'ar filouter.

    (8) A-c'hras Doue : grâce à Dieu.

    (1908) PIGO II 144. Me zo bepred divac'hagn ha digabestr, a c'hras Doue. ●152. mes, a c'hras Doue, n'hallas ket skei e dôl. ●(1925) CHIM 7. (Soaz) Ha da dad, goût a ra kement-se ? / (Marc'harit) Ra ket, a c'hras Doue !

    (9) Kemer e gras : prendre en gré.

    (1499) Ca 170a. [quempret] Jtem accepto / tas. g. prendre en gre. g. quempret en gracc.

    C. Ho Kras : Vôtre Grâce.

    (1957) AMAH 52. Ho Kras, emezo, tuet d’ober adarre o c’hazh mitaouig.

    II. Loc. interj. Gras mat ! : à la vôtre !

    (1840) EBB 13. on dit : d’hou yehèd (à votre santé), celui à qui s’adresse le souhait répond : grèce màd (je vous en remercie).

    (1903) MOAO 194. Hag en eur drei ouz peb koziad / A lavare d'ezan : Graz mad ! ●(1905) BREH 6. Chistr koh é hoah hanen. Mes ne ket fal. Grès mat. ●(1910) DIHU 61/109. Graesemat ! Mat é ; neoah guel e vehé bet d'ein stagein me fen doh er vouteill.

  • Gras-Gwengamp
    Gras-Gwengamp

    n. de l. Grâces.

    I. Gras-Gwengamp

    (1996) FLDH 3. Per ar Gall a oa ganet e 1915 e Gras-Gwengamp.

    (18--) MILg 123. Kichen goengamp, en couent Graç / a zo bet gret eur malheur braz. (...) da c’hardien Gras a neuze.

    (1935) BREI 431/4a. mêr Gras.

    (2002) TEBOT 107a. Sedtu echu eo d'an dro / Nemet daou pe dri lamm / 'Benn erruet barzh an (lire : en) Gras / Hag er gêr a Wengamp.

    II.

    (1) (Proverbe)

    (1900) KRL 17. De foar ar Bleunio, / 'Kousk ar goukouk en Keranno; / De foar Bask, / 'Kousk ar goukouk en Kerlaz (Trég.). ●(1900) ARGV 82 [= KRL. 17]. Deiz foar ar Bleuniou / 'Kousk ar goukoug en Kerrannou; / Deiz foar Bask / 'Kousk ar goukoug en Kerlaz. ●(1912) MELU 342. De foar ar Bleunio, / 'Kousk ar goukouk en Keranno : / De foar Bask, / 'Kousk ar goukouk en Kerlaz.

    (2000) TPBR 42. Da foar ar Bleunioù / Kousk ar goukoug en Kerannoù, / Da foar Bask / Kousk ar goukoug en Kerlaz.

    (2)

    (1986) MNJL 44. Nag a rimastelloù all a veze klasket deskiñ d'ar vugale moarvat evit o lakaat barrekoc'h war an distagadur. Evel da skouer Kloc'h bras Gras 'n e blas, da lavarout nav gwech hep dizalaniñ.

    (2004) TROMK 217b. Kloc'h bras Gras en e blas. Geriadur Favereau.

    (3)

    (2004) TROMK 217b. Kloc'h bras Gras ! (restit meur a wech gant herr ha[g] e klevfet !). Tud Konan.

    III. [Toponymie locale]

    (1900) KRL 17. De foar ar Bleunio, / 'Kousk ar goukouk en Keranno; / De foar Bask, / 'Kousk ar goukouk en Kerlaz. ●(1900) ARGV 82 [= KRL 17]. Deiz foar ar Bleuniou / 'Kousk ar goukoug en Kerrannou; / Deiz foar Bask / 'Kousk ar goukoug en Kerlaz. ●(1912) MELU 342. De foar ar Bleunio, / 'Kousk ar goukouk en Keranno : / De foar Bask, / 'Kousk ar goukouk en Kerlaz. ●(1935) BREI 438/4b. E kichen Gourland. ●(1996) FLDH 38. Kit da welout maner Keravel, e Gras-Gwengamp.

    (2000) TPBR 42. Da foar ar Bleunioù / Kousk ar goukoug en Kerannoù, / Da foar Bask / Kousk ar goukoug en Kerlaz.

  • gras-vat
    gras-vat

    f. Gouzout gras-vat d'ub. : savoir gré.

    (1659) SCger 108b. sçauoir bon gré, tr. «gouzout gracç mat

  • grasaouer
    grasaouer

    m. –ion Diseur de grâces à la veillée funèbre.

    (1943) SAV 29/73. digaset betek ennomp a rumm da rumm gant hor grasaouerien. (...) Dibunet e vez ar grasou gant ar grasaouer. ●(1945) GPRV 3. pa vo aet d'ar bed-all hor grasaouerien ha hor grasaouerezed koz.

  • grasaouerez
    grasaouerez

    f. –ed Diseuse de prières à la veillée funèbre.

    (1943) SAV 29/73. Dibunet e vez ar grasou gant (…) ar c'hrasaouerez. ●(1945) GPRV 3. pa vo aet d'ar bed-all hor (…) hor grasaouerezed koz. ●(1985) AMRZ 26. Ar hrasaouéréz, n'am-eus ket a zoñj anezi, a lavare grasou beb an amzer. ●338. grasaouéréz f. –ed : diseuse de prières aux veillées mortuaires. Masc. : grasaouer –ien.

  • grasel
    grasel

    coll. (minéralogie) Gravier.

    (c.1718) CHal.ms ii. grauier, tr. «grosel, groan sabl'.»

    (1924) FHAB Eost 311. listri leun a vizin pe a c'hrasel. ●(1941) FHAB Genver 35. grotilh, e Leon, grasell, mein vunut, grouan.

  • graselek
    graselek

    adj. Graveleux.

    (c.1718) CHal.ms ii. terre graueuleuse, tr. «doüar groselec, meinec.»

  • grasiad
    grasiad

    s. (sport) Jeu de crosse.

    (1919) DBFV.Sup 49a. melaù, jeu de crosse. Gr[oix] grasiad. ●(1924) DIHU 161/165. (Groe) Grasiad, tr. «jeu de balle à la crosse.» Dastumet get I.P. Kalloh 1923 (lire : 1913)

  • grasius
    grasius

    adj.

    (1) Attr./Épith. Gracieux.

    (14--) Jer.ms 240. Den frysq isquyt Titus / damany gratius / Ha heatus dre musur, tr. Herve Bihan « Homme véritablement prompt, Titus, / Assurément gracieux / Et plaisant avec mesure. » ●(1499) Ca 100a. Gracius. g. gracieux.

    (1792) BD 4932. Ma map jesus grasius mat, tr. «Mon fils Jésus très gracieux.»

    (2) Adv. Gracieusement.

    (1650) Nlou 99. Quenomp ny gracyus, / Hætus, pligandus haff, tr. «Chantons gracieusement, / joyeusement, le plus plaisamment.»

  • grasiusted
    grasiusted

    f. Bonne grâce.

    (c.1500) Cb 100a. [gracius] Jtem graciose. ad. g. gracieusement. b. dre gracieustet.

    (1732) GReg 446a. Galant, ante, hoête, civil, tr. «nep èn hem gomport gand graciusted

    (1838) OVD 161. caractérieu contrel en eile d'éguilé (…) a hraciustæt hag a rustoni. ●(1855) BDE 419. Er graciusted zou ar hou tivéz.

  • Grasiz
    Grasiz

    plur. Habitants de Grâces (Guingamp).

    (1928) BREI 56/2b. Grasiz a zo deut.

  • graskin
    graskin

    m.

    (1) (minéralogie) Schiste.

    (1957) ADBr lxiv 4/462. (An Ospital-Kammfroud) n. à valeur de collectif. – Désigne du schiste, du tuffeau : war ar graskin ne deu netra vad. ●(1974) ISHV 28. Mein sklent a zo dre-holl ar gumun, grasken ivez, mein krag dreist-holl er reter. (1996) 26.11. Lizher gant G. ar Menn. Va zad a rae gant ur ger a vank ivez er geriadurioù (ma ne fazian ket) : grasken. (...) War unan eus va fichennoù am eus skrivet (moarvat diwar glevout va zad) : doare tuf, doare «schist», alies rous.

    (2) (agriculture) Douar-graskin : terre non labourable.

    (1960) ADBr 1960, tome 67, n° 4, pp. 325-376).">EVBF I 327. Terres non labourables, douar-graskin, L'Hôpital (terrain schisteux).

  • graskinenn
    graskinenn

    f. –où (minéralogie) Espèce de schiste.

    (1957) ADBr lxiv 4/462. (An Ospital-Kammfroud) Suivant la nature du schiste on dira : eur hraskinenn hlaz, eur hraskinenn velen.

  • graspadur
    graspadur

    m. –ioù Excoriation.

    (1744) L'Arm 166b. Ecorchement, tr. «Grasspadurr. m.» 442b. Excoriation, tr. «Graspadur. m.»

  • graspenn
    graspenn

    f. –Chose pour érafler.

    (1932) GUTO 29. é lost e oè hir ha rus, gronnet a hraspenneu.

  • grasperezh
    grasperezh

    local. Excoriation.

    (1744) L'Arm 439a. Éraflure, tr. «Graspereah, hiroh n'enn-dé lédan.»

  • graspet
    graspet

    adj. =

    (1744) L'Arm 439a. Fruit entiché, tr. «Fréh graspétt

  • graspiñ
    graspiñ

    v. tr. d. Excorier, égratigner, érafler.

    (1744) L'Arm 124b. Effleurer, enlever très-peu la peau, tr. «Grasspein.. pétt.» ●165a. Toucher legerement, tr. «Grasspein.» ●166b. Ecorcher un peu en froissant, tr. «Grasspein

    (1907) VBFV.fb 34a. écorcher, tr. «graspein.» ●34b. effleurer, tr. «graspein

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...