Recherche 'gwad...' : 21 mots trouvés
Page 1 : de gwad-1 (1) à gwadus (21) :- gwad .1gwad .1
m.
I.
(1) Sang.
●(1499) Ca 95a. Goat. g. sang. l. hic sanguis / inis. ●(1530) Pm 6. Corf ha quic ha goat, tr. «Corps et chair et sang.» ●(1576) Cath p. 24. goude maz voe dipennet ez deuz lez euit goat he gouzouc, tr. «après qu'elle fut décapitée, il vint du alit au lieu de sang, de son cou.» ●(1612) Cnf 69a. pe-heny endeueus ma dazprenet dré è goat precius. ●(1633) Nom 14b. Sanguis : sang : goat. ●176a. Excipulum : vaisseau où le sang coule de la veine : an vessel da reseruiff an goat á deu an gouazen. ●(1650) Nlou 54. An goat dan traou a dinaouas, tr. «Le sang s'écoula au sol.» ●220. Ne chommas barr, en garr, na brech, / Goat vn bannech na dysechas, tr. «il ne resta point en jambe ni bras, / goutte de sang qui ne se dessécha.»
●(1659) SCger 107b. sang, tr. «goat.» ●150b. goat, tr. «sang.» ●(c.1680) NG 143. Guet gouet didan e bron deheu. ●686. a liuë er gouet. ●1076. Guet e houet presieux. ●(1790) PEdenneu 138. goleit a oaid. ●(1790) Ismar 26. goaid er Uériès.
●(1876) TDE.BF 233a. Goloet a c'hoad, tr. «couvert de sang.»
●(1973) LBFR 51. En eur goulaven goued, tr. «dans une traînée de sang.»
(2) Gwad-glaou : ensanglanté.
●(c.1785) VO 103. guet ur sabre goaid-gleu. ●(1792) HS 113. er pènn-hont gouaid-gleu.
●(1861) BSJ 239. ne oé rah é gorf adorabl meit gouli ha goaid gleu.
(3) Gwad-ha-labez : souillé de sang.
●(17--) EN 259. goaid a labe toud ; orer eo e gueled, tr. «elle est toute souillée de sang, c'est une horreur de la voir.» ●2357. ched(e) me goaid a labe, quarqued a houliou, tr. «me voici sang et souillure, chargé de plaies.»
(4) Er penn ag e wad : à bout de sang.
●(1902) LZBg Gwengolo 196. Ha merhuel e hras ér pen ag é hoed.
(5) sens fig. Nature.
●(1862) JKS 129. Enep he c'hoad eo d'ann den pellaat dioc'h ann enoriou.
(6) local. Gwad uhel : les vrais marins.
●(1952) LLMM 34/43. (Douarnenez) Ar gwad uhel : ar vartoloded a ouenn.
(7) Ruz-gwad : rouge sang.
●(1941) FHAB Genver 6. Liou ruz-gwad ar voul-dan.
II.
(1) Bezañ troet e wad : avoir les sangs tournés.
●(1878) EKG II 72 (L) L. Inisan. Jannet ar Go a ioa dija barbouellet he fenn : ar guel a gement-se a droaz neat he goad.
●(1910) MBJL 37 (T) L. le Clerc. Peadra, da zur, da lakat gwad homan da drei. ●(1922) IATA 33 *Alan Yann. Troet neat eo va goad o klevet eun dra ker sebezun (lire : sebezus).
(2) Birviñ e wad : s’énerver, s’agacer.
●(1790) MG 89 (G) I. Marion. Chetui, berhuein e ra men goaid én-an, quel liès gùéh ma chongean én dén-hont.
●(1877) EKG 282 (L) L. Inisan. Ar c'homzou-ze a lakeaz ar gwad da virvi enn hor goazied.
●(1903) MBJJ 202 (T) L. le Clerc. Ar re yaouank dreist-holl eo krog o goad da virvi. ●(1910) BUJA 9 G. Helies. Ar gwel ebken aneza a laka va goad da virvi. ●(1926) BIVE 12 (T) E. ar Moal. Birvi ra ma bannac'h gwad, neb aon !...
(3) Birviñ e wad en e viz bihan : être en colère noire.
●(1924) NFLO. Paroxysme. être au p[aroxysme] de la colère, tr. «ken ma verv ar gwad em biz bihan.»
(4) Bezañ lakaet e wad da dreiñ e gwelien : tourner les sangs.
●(1968) LOLE 100 (T) *Roc'h Vur. Jarlez a lakeas gwad an advokadez loull da drei en gwelien. ●(1970) BHAF 137 (T) E. ar Barzhig. Unan bennag euz ar pennou-maout-se a veze dalhmad endro dim, pez a lakae gwad va gwreg da drei en gwelien, hag hi klañv a-benn ar fin. ●(1972) LLMM 150/31 (T) E. ar Barzhig. Prest e oa hor gwad da dreiñ en gwelien, met ar soudard ne lezas ket ac'hanomp da enkreziñ.
(5) (Mont, treiñ) e wad e dour : devenir faible physiquement.
●(18--) BSG 194 (T). Hast buhan, paysant, rei d'imb arc'hant hac aour, / Pe me lacaï da voad da drei ebars en dour, tr. F.-V. an Uhel «...ou je ferai que ton sang se tourne en eau.» ●(1889) ISV 47 (L) G. Morvan. Bez'ez euz ive tud clanv eat ho ners digantho, eat ho goad e dour, hag ama n'eus mui peadra da zigas ar iec'hed en dro.
●(1912) MELU XI 368. Mond ë ra ma gwad dë dour, tr. E. Ernault «Mon sang tourne en eau (je suis ennuyé, agacé). (Trév[érec])» ●(1932) ALMA 76 (L). Mont a ra va fenn e belbi ha va gwad e dour. ●(1970) BHAF 366 (T) E. ar Barzhig. Emañ o paouez heuill eun dro-gorn hag ez a e wad en dour : gweled a ra dirazañ, war veh daou hant paz, eur sapre pikol pez bleiz en e goazez e kreiz an ale hag o yudal ouz al loar.
(6) Mont e wad e laezh-ribot : devenir faible physiquement.
●(2003) TONKA 67 (T) . Sell, mond a ra ma gwad e lêz-ribot. Bezañ tremenet da zero evel-henn.
(7) Dont ar gwad dindan e ivinoù : se mettre en, colère.
●(1870) MBR 334 (L) A. Troude. Piou a zo laer, eme ar roue, ar goad o tont dindan he ivinou.
(8) Kaout gwad dindan e ivinoù : être vif, avoir de l’humeur facilement…
●(1857) CBF 57 (L). Ia a vad, te zo eunn tamm mad a baotr; da vreur ervad (lire : avad) n'en deuz ket a c'hoad dindan he ivinou, tr. Troude/Milin «... ton frère, au contraire, n'a pas de sang dans les veines.»
●(1936) IVGA 46 (Ki) Y. Drezen. Katell Vloagen n'oa ket nemeti (...) o kaout gwad dindan hec'h ivinou. ●(1955) STBJ 53 (K) Y. ar Gow. Moarvat ne jomas ket da goll he amzer hag e stagas da labourat ker gwas ha ma rae kent p'emede gant he mamm. «Gwad he devoa dindan he ivinou», evel ma lavare alïes, hag imor diskrapa a oa enni ive. ●(1965) BRUD 20/16 (T) E. ar Barzhig. Re a wad am-oa dindan ma ivinou, med torret eo din. ●(1981) ANTR 3 (L) *Tad Medar. Kement mous a zo eun tamm gwad dindan e ivinou, deiz pe zeiz, a zo bed oh en em ganna. ●144. Ha beh d'ei ! Gwelom e peleh ema ar bôtred a zo eun tamm gwad dindan o ivinou. ●223. Gwad a zo dindan ivinou an dud o deus kemered ar garg hag ar zamm da renka an abadenn-ma.
(9) Kaout gwad en e wazhied : avoir du sang dans les veines.
●(1913) DIHU 101/340 (G) Er B.... Hag èl m'en doé goèd en é hoahiad, ne oé ket braù monet énep dehon a p'en doé ivet ur baneh.
(10) Birviñ ar gwad dindan e ivinoù : le sang lui bout dans les veines.
●(1924) ZAMA 197 (K) I. Krog. Ha c’houi ‘oar, Yann Bilh a vervas ruz ar gwad dindan e ivinou, o klevet ken alïes ha ken hir pedennou.
(11) Ruz evel gwad : très rouge.
●(17--) TE 460(2) (G) I. Marion. En heaul e zas de vout du èl ur pod, hac el loër ru èl goaid.
●(1902) PIGO I 28 (T) E. ar Moal. O lugerni ru-goad evel eun tân-gwal. ●(1924) NOLU 18 (G) J. ar Baion. Ur vroh-ru èl er goèd-eit gobér hou panùez.
(12) Goro betek ar gwad : dépouiller complètement.
●(1912) MELU 405. Goro betek ar gwad, tr. E. Ernault «Traire jusqu'au sang, dépouiller complètement.»
(13) Ober gwad fall : se faire du mauvais sang.
●(1962) BRUD 16/26 (T) E. ar Barzhig. Evelse e hounez e damm buez, ar paourkêz Fañch, kuit d'ober gwad fall. ●(1970) BHAF 207 (T) E. ar Barzhig. Na rez ket gwad fall, skriva a rin dit... ●234. O ! Maïte, na rez ket gwad fall, merhig.
(14) Ruilhal gwad gad en e wazhied : voir gad.
(15) Tennañ gwad eus dent ub. : voir dent.
- gwad .2gwad .2
[vbr guad, mbr goat, mgall gwad < celt *ṷot- cf. lat uetō (DGVB 181a, GPCY 1542b)]
S. Contredit, refus.
●(c. 850) MSvbr X f° 132 gl. 216 (DGVB 181a). guad gl. deterrimum., tr. « refus, abstention », « action d’éviter »
●(1530) Pm 272 (Mab Den). mall creff ho deueux nedeux goat, tr. «Ils ont grand’hâte, il n’y a pas de contredit.»
- gwad-aval / gwad-avaloù
- gwad-avaloùgwad-avaloù
voir gwad-aval
- gwad-hoc'h / gwad-an-hoc'h
- gwad-melengwad-melen
m. (botanique) Grande éclaire, grande chélidoine Chelidonium majus.
●(1942) VALLsup 31b. Chélidoine, tr. «gwad melen m.»
- gwadad
- gwadañ / gwadiñgwadañ / gwadiñ
v.
I. V. intr. Saigner, perdre du sang.
●(1499) Ca 93b. Goadaff. g. ensenglentier. saingner. la. sanguino / as.
●(1659) SCger 107a. saigner, tr. «goada.» ●150b. goada, tr. «saigner.» ●(1732) GReg 838a. Vous saignez du nez, tr. «Goada a ra ho fry.» ●(1792) CAg 74. Er bouiss ë zegueor peb blesse, / Hou laca hoah de ouaïdein.
●(1876) TDE.BF 233a. Goada a ra ho fri, tr. «Vous saignez du nez.» ●(1877) EKG I 263. hag e lakeaz he fri da voada. ●(1889) ISV 195. Kenta ma comansas goada, oue d'ar guner 24 ebrel 1868. En dervez-ze ne voadas nemet he c'hostez kleiz.
●(1910) DIHU 62/121. Pen-dre-ben d'en hent, me fri ne hré nameit goédein.
II. V. tr. d.
(1) Saigner, tirer du sang.
●(1732) GReg 838a. Saigner un cheval, tr. «Goada ur marc'h.» ●(17--) BMa 327-328. Me a meus song da dont daspasan / Ar presidant hep e voadan, tr. «J'ai l'intention de venir châtrer / Le Président, sans le saigner.»
●(1834) SIM 132. Ar medicin a lavaro hac én so ret e voada. ●(1856) VNA 229. Vous avez besoin d'une saignée, tr. «Dobér e hoès a vout goaidet.» ●(1857) CBF 76. Goadet ounn bet, tr. «J'ai été saigné.» ●(1876) TDE.BF 233a. Goadet eo bet, tr. «il a été saigné.»
►absol.
●(1633) Nom 176a. Scalprum chirurgicum, scapellus, phlebotomum, Sagitta : lancette dequoy on tire le sang : lancettès pe gant hiny ez goüader.
►[empl. comme subst.] Saignée.
●(1831) MAI 158. Pa ve græt eur goadan.
(2) Répandre, faire couler le sang.
►absol.
●(c.1500) Cb 95a. [goat] Item cruentus / a / um. g. celluy qui ayme effusion de sang. bri. nep a goar goadaff.
(3) Ensanglanter.
●(1659) SCger 51a. ensanglanter, tr. «gouada.»
III.
(1) En devout ur gontell a spazh hep gwadañ : voir kontell.
(2) Lakaat an dent da wadañ : voir dent.
(3) Gwadañ a ra e zent : voir dent.
- gwadegenngwadegenn
f. –où
I.
(1) (charcuterie) Boudin.
●(1499) Ca 93b. Goadeguenn. g. boudin. l. hoc omasum / si. ●(1633) Nom 59a. Farcimen : boudin, saucisse, ou andouïlle : gouadeguen, silsiguen, pe andüillen. ●59b. Tomaculum, apexabo : saucisse, saucisson, boudin ou andouïlle : gouadeguen, pe andüillen.
●(1659) SCger 15b. boudin, tr. «goadeguenn, p. ou.» ●150a. goadiguenn, tr. «boudin.» ●(1732) GReg 107a. Boudin, tr. «Goadeguen. p. goadeguennou. Van[netois] Goëdiguen. p. goëdiguenëu.» ●(1744) L'Arm 34a. Boudin, tr. «Goaidigueenn.. neu. f.»
●(c.1820) COF 19. Ne zebr nemeur a voadeg'en, / Nebeutoc'h c'hoas a silzig'en. ●(1838) CGK 12. He diou chot treut ha creïhenet, en liou d'eur c'hos goadiguen. ●(1857) CBF 6. silzik ha gwadegennou, tr. «saucisses et boudins.» ●(1877) EKG I 90. da glevet ouc'h ar goadegennou.
●(1908) PIGO II 170. fest ar gwadigennou. ●(1926) FHAB Meurzh 93. danvez silzig ha gwadegennou.
(2) Yod gwadegenn : voir yod.
(3) Bezañ goullo e wadegenn =
●(1869) FHB 252/343b. e veza m'oa teo ar reo ha goullo ivez he vouadeguen.
(3) Robe d'andouille.
●(1744) L'Arm 340b. Robe (…) D'andouilles, tr. «Goaidiguêñ f. : sah. m.»
II.
(1) Ober moan wadegenn : se contenter de peu de nourriture.
●(1867) MGK 7 (L) G. Milin. Ober moan wadegen ha beva en he roll, / Zo gwell 'get morlajez, ar c'houzoug er wakol.
●(1975) BAHE 87/6 (T) Ernest ar Barzhig. Ret dezhe ober moan wadegenn.
(2) Ober gwadegenn voan da goan : se contenter de peu de nourriture.
●(1933) OALE 45/208 (L) *Ab-Sulio. Bez' hon eus, ouspenn, graet trowenn, hag e rankaimp, chas ha tud, ober gwadegenn voan d'hor c'hoan !... ●(1950) KROB 26-27/19 (L) *Ab-Sulio. Deski a rafe petra eo debri bara difounn hag ober gwadegenn voan da goan, eme eun all...
(3) Bezañ moan e wadegenn : avoir peur.
●(1975) UVUD 11 (L-Plougerne). En noz, e-pad ar goañ, glao oc’h ober, erc’h tachadou … (…) Daou vousig vian er mod-se o vont teit an ichou. Me lavar dit, meur a veach e bet moan or gwadegenn !
(4) Bout badezet gant soubenn gwadegenn : voir soubenn.
- gwadegenn-wenngwadegenn-wenn
f. (cuisine) Boudin blanc.
●(1732) GReg 107a. Boudin blanc, tr. «Goadeguen-vén. p. goadeguennou-güen.»
- gwadekgwadek
adj.
(1) Saignant, qui saigne.
●(1732) GReg 838a. Saignant, ante, qui saigne encore, frais tué, tr. «Goadecq. van[netois] goédecq.» ●La plaïe est toute saignante, tr. «goadecq eo c'hoaz ar gouly.»
(2) Sanguinolent, mêlé de sang.
●(1732) GReg 843b. Sanguinolent, ente, teint de sang, tr. «Goadecq.»
●(1831) RDU 179. que ne sortias ér mæz guet un huiz goêdec.
(3) Ensanglanté, couvert de sang.
●(1732) GReg 843a. Une robe sanglante, tr. «Ur saë goadecq.»
●(1874) POG 161. dilladou gwadek. ●(1876) TDE.BF 233a. Goadek eo ar c'hik, tr. «la viande est saignante.»
●(1941) FHAB Meurzh/Ebrel 35. (Skrignag) Unnek beleg houarnezet / O tonet eus a Wened / O rochedou gwadek / O c'hlezeier torret.
(4) Sanguin.
●(1732) GReg 843b. Sanguin, ine, en qui le sang domine, tr. «Van[netois] goëdecq.» ●(1774) AC 131. ar gragues naturallamant goadec, tr. «les femmes d'un tempérament sanguin.»
- gwadergwader
m. –ion Médecin qui saigne (les patients).
●(1732) GReg 838a. Saigneur, Medecin qui aime à faire saigner, tr. «Goadèr.»
- gwaderesa
- gwaderez .1gwaderez .1
f. (pathologie animale) Maladie du sang chez un bélier.
●(1849) LLB 1529/1532. Mar hueh, én un taul, er meud kalonekan / E grein ar é ziwhar, e derm, e den ardran ; / Doujet er hoederez, keméret hou koutel, / Feutet é ziwskoharn ha touchand é hrei guèl.
- gwaderez .2
- gwaderez-varc'hgwaderez-varc'h
f. (zoologie) Espèce de sangsue.
●(1867) FHB 136/253b-254a. Ar re ne dint na du na glaz, ha boug boug ho c'hic n'int ket mad, ar reze a hanver goaderezed marc'h.
- gwadet
- gwadet-glaou
- gwadigellet
- gwadiñgwadiñ
voir gwadañ
- gwadusgwadus
adj.
(1) Sanguin.
●(1732) GReg 843b. Sanguin, ine, en qui le sang domine, tr. «Goadus. Van[netois] goëdus.» ●Les sanguins sont hauts en couleur & joyeux, tr. «ar re a so goadus dre natur, ou, a so eus a un témps goadus, a véz ruspin ha gaë.»
(2) Sanglant.
●(1792) CAg 76. Hi ë nætta é visage / Goaidus ha diffiguret.
(3) Qui produit du sang.
●(1931) VALL 674a. Sanguin ; qui produit du sang (émission sanguine), tr. «gwadus.»