Recherche 'gwenn...' : 52 mots trouvés
Page 1 : de gwenn-1 (1) à gwenno (50) :- gwenn .1gwenn .1
adj.
I. Attr./Épith.
A.
(1) Blanc.
●(1499) Ca 103a. Guenn. g. blanc.
●(1659) SCger 152b. guen, tr. «blanc.» ●(1732) GReg 221a. Couleur blanche, tr. «Liou guënn. Treg[or] liou goüenn.» ●(1744) L'Arm 31b. Blanc, tr. «Guenn.» ●(1752) PEll 395. Gwenn, Blanc.
●(1856) VNA 200. si vous m'en donnez de blancs, tr. «mar ret d'ein ré gùen.»
(2) Blond.
●(1893) DES 10. A pe véhen er pandrouillen / Hum vransel doh hé scouarn gùen, tr. « Ah ! si j’étais la boucle / oscillant à son oreille blonde »
(3) Gwenn-sin : très blanc.
●(1732) GReg 241b. Blanc comme un cygne, tr. «Guënn-cyn.»
●(1900) MSJO 176. eur zaë ven. ●(1910) MBJL 135. eur ouel gwenn-sign.
(4) (histoire) Ar Re Wenn : les Blancs.
●(1847) FVR 195. Antronoz ar Roc'h-Bernard hag Ambon a zo emgannet gant ar re Wenn.
●(1925) DLFI n° 6/2c. Ar pez a gont ar veleien hag ar re ven ne zeo nemed rimodellou toud.
B.
(1) Rous-gwenn : alezan.
●(c.1718) G 95 / 154 - H 155 / 191 - I/J 191 / 271 - K 271 - L 272/325 - M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms i. alezan, tr. «roüs-güen.»
(2) Ruz-wenn : rose.
●(1860) BAL 193. ul liou ruz-ven caer. ●(1891) MAA 37. eur vizach ruz-ven, kaer evel bizach eun eal.
●(1925) FHAB Gwengolo 333. ar bleun a vez outi a zo ruz-wenn.
II. Épith. sens fig.
(1) Nul.
●(18--) CST 85. goude kalz taoliou gwenn. ●(1878) EKG II 91. Ne rean tenn guenn ebed.
(2) Kalm gwenn : calme plat.
●(1957) ADBr lxiv 4/463. (An Ospital-Kammfroud) kalm gwenn : calme plat.
(3) Nozvezh wenn : nuit blanche.
●(1855) GBI I 506. nozweziou-gwenn ! tr. «des nuits blanches !»
(4) (Parlant des cheveux) blanc, chenu.
●(1900) MSJO 126. eur gurunen bleo guen var he ben.
(5) Hent gwenn : chemin fréquenté, battu.
●(1732) GReg 85a. Chemin batu, tr. «Hend güeñ.»
(6) Ober gwele gwenn : renouveler le matelas de balle. Cf. gwele.
●(1957) ADBr lxiv-4 462. (An Ospital-Kammfroud) Avant que ne s'introduisit dans les campagnes l'usage du matelas et de l'édredon, on remplaçait après chaque moisson la vieille balle des couettes par de la balle d'avoine fraîche. Cela se disait : ober gwele-gwenn.
►par méton.
●(1957) ADBr lxiv 4/462-463. (An Ospital-Kammfroud) L'opération intervenant une fois l'an, à l'époque de la Saint-Michel (moment ou l'on acquitte les loyers), l'expression s'était chargée d'une valeur métonymique : ped gwech e-neus greet ar melour-ze (merour) gwele-gwenn abaoe emañ o chom er gêr-ze ? (Depuis combien d'années ce fermier habite-t-il ce village ?).
(7) Brezel gwenn : manœuvres militaires.
●(1939) DIHU 331/209. hol lakat d'obér «brezél uen», èl ma vezè groeit épad en amzér a beah. ●(1944) EURW I 204. oc'h ober brezel-wenn.
(8) (agriculture) (Épi) vide.
●(1891) RDTp 377. le sarrazin forme des têtes blanches, pennouguen, sans grains.
(9) Ivantor wenn : procès verbal de carence.
●(1942) SAV 23/64-65. Eun ivantor wenn (procès verbal de carence) a oa bet graet d'ezañ d'ar mare-se.
(10) (botanique) Butun-gwenn : ellébore.
●(c.1718) G 95 / 154 - H 155 / 191 - I/J 191 / 271 - K 271 - L 272/325 - M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms ii. hellebore, tr. «butun güen.»
(11) Gwinienn-wenn : couleuvrée, bryone blanche Bryona dioica.
●(1732) GReg 221b. coulevrée, ou couleuvrée, ou feu-ardent, plante semblable à la vigne, en feuilles en bourgeons, & en tendons, tr. «güinyenn-venn.»
●(1879) BLE 117. Bryone dioique. (B. dioica. L.) Gwinien-gwenn. Gros navet. Vigne blanche.
(12) Ael-gwenn : ange gardien.
●(14--) N 152. rac ma ael guenn am quelenn scler, tr. «car mon bon ange me conseille clairement.»
(13) Saint, béni.
●(1472) Js ms latin BNF 1294 f°198. Gruet eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen. / breman ez guellet guelet scler na gueu quet ter map an spernenn. tr. Herve Bihan « Le commun (des saints) a été fait vivement, sans s’arrêter, après le lundi de la semaine sainte/bénie (des Rogations) ; / Maintenant vous pouvez voir clairement si le fils de l’Épine n’est pas expéditif. » ●(1530) Pm 58 (Tremenuan). Me a guelas ma map ham autrou. / Han roe guenn oar an noabrennou, tr. Herve Bihan « Je vis mon fils et mon Seigneur / Et le saint Roi sur les nuées. » ●(1580) G 887. Guenole guenn pan dymennet, tr. « Saint Guénolé, puisque tu me demandes »
(14) Goulenn gwenn : question non pertinente.
●(1970) BRUD 35-36/144. Eur goulenn gwenn ’ni eo.
(15) Labour wenn : travail inutile.
●(1876) TDE.BF 267a. Labour wenn (venn), tr. «travail en pure perte.» ●(1912) MELU $$$ 406. Labour wenn, tr. «Travail blanc, inutile. Saint-Mayeux.»
(16) Chapel wenn : dispositif du lit de mort.
●(1864) SMM 109. he lacat var varv scaon pe e chapel venn. ●(1868) FHB 204/381b. Ar c'horf maro a ioa savet var he gouazez en he chapel venn !
●(1913) FHAB Eost 242. diou pe deir amezeges zo oc'h ober e chapel wen. ●(1929) CDFi 16 fevrier. Savet e voe d'ezan em zi eur c'haer a japel-wenn. ●(1945) GPRV 4. da deurel an dour benniget war ar c'horf sebeliet ha lakaet, war ar varvskaoñ, en eur chapel wenn.
III. Gwenn e ved : bienheureux. cf. gwenvidig, gwenvidigezh.
●(1575) M 2907. Guenn è bet net plen an heny, / Pan finuezo ayelo dy, tr. « Bienheureux plainement, certes, celui / Qui, quand il mourra, ira là » ●(1580) G 10. Elase Gwenôle ha guen e bet en clevo, tr. «C'est Gwénolé, et heureux celui qui l’entendra.» ●26. Guen e bet quement en credo, tr. «Bienheureux tous ceux qui le croiront.» ●449. En dra se guenn e bet hep domaych net en credo, tr. « En cela heureux sans aucun doute qui le croira » ●903. Itron Maria gwenn ma bed / Pan ouch em groes em dyscuetdiscuet, tr. « Dame Marie, je suis bienheureux / Que vous me soyez apparue » ●(1650) Nlou 86. guen ho bet ho credas, tr. «Bienheureux qui les crut !» ●93. Guen é bet en credas, tr. «bienheureux qui le crut !»
IV.
(1) Chom gwenn :
●(1647) Am 707. Ac ynd oll quintet a me chomet guen, tr. R. Hemon «Et eux tous (?).....(?) et moi (j'étais) resté ?.....?.»
(2) Dont e gwenn : faire chou blanc. Cf. ober tro wenn, un dro wenn, taol gwenn, ober tro c'houllo.
●(1877) EKG I 151 (L) L. Inisan. Kaer o deoue klask a gleiz hag a zeou, dre greiz an drez hag ar spern, kerkoulz ha dre ar vinojennou, ne gafchont tres ebed euz anezhan. Dont a rankchont e guenn d'ar gear.
(3) Mont e labour da labour wenn : travailler en pure perte.
●(1878) SVE 52. Ho labour a ielo da labour wenn, tr. L.-F. Salvet «Votre travail tournera en travail blanc. C. à d.. : Vous travaillerez en pure perte.»
●(1935) ANTO 134 (T) *Paotr Juluen. Ne dalv ket terri ar penn, / 'Vit dibuna ar gudenn, / Ma'z a al labour da labour wenn. ●137. Ho labour n'eo ket aet, nann, nann, da labour wenn. ●166. N'aio ket o labour, sur-mat, da labour wenn.
(4) Evel tennañ d'ar gwenn : comme tirer au but.
●(1878) EKG I 183 (L) L. Inisan. Tennomp var-n-ezhan, evel tennañ d'ar guenn, ha pa ne vet ken nemed evit diskarga hor fuziliou. ●285. Ar Prat n'en doa nemet tenna warnomp evel tenna d'ar guenn.
(5) Ober un dro wenn : voir tro.
(6) Ober tro wenn : voir tro.
(7) Ober taol gwenn : voir taol.
(8) Reiñ blev gwenn : voir blev.
(9) C'hoarzhin gwenn evel bleud flour : voir bleud.
(10) Bara gwenn : voir bara.
(11) Bezañ na du na gwenn : voir du.
(12) Reiñ da grediñ du e-lec'h gwenn : voir du.
(13) En em ober evel gwenn ha melen ur vi : voir vi.
(14) Dleout ur maen gwenn : voir maen.
(15) Bezañ barv gwenn da : voir barv.
(16) C'hoarzhin gwenn : voir c'hoarzhin.
(17) C'hoarzhin gwenn evel bleud flour : voir c'hoarzhin.
(18) Bezañ tenn gwenn e revr : voir revr.
(19) Gwenn evel ur c'hoef : voir koef.
(20) Gwenn evel strinkenn an erc'h : voir erc'h.
(21) Gwenn evel an erc'h : voir erc'h.
(22) Gwenn evel ul liñsel : voir liñsel.
(23) Gwenn evel un tamm lien : voir lien.
(24) Gwenn evel ul lienenn : voir lienenn.
(25) Gwenn evel al laezh : voir laezh.
(26) Gwenn evel ur goarenn : voir koarenn.
(27) Gwenn evel un tamm koar : voir koar.
(28) Gwenn evel ur c'houlaouenn-goar : voir goulaouenn-goar.
(29) Gwenn evel kof ur beurleg : voir beurleg.
(30) Gwenn evel lin : voir lin.
(31) Gwenn evel ur sin : voir sin.
(32) Gwenn evel un tamm paper : voir paper.
- gwenn .2gwenn .2
m. –où
(1) Couleur blanche.
●(1633) Nom 103b. Vnguis, sortex : le blanc en la fueille d'vne rose : an guen á vez en delyou ros.
●(1936) BREI 444/2c Ar gwenn, liou ar glanded.
(2) Béni.
●(c.1350) Io ms latin 14354 f°144v°. An guen ęheguen amlouenas anegarat an lac [las ●f°247r°. An guen heguen amlouenas hanegarat anlac. tr. « La bénie souriante m'a réjoui, l'aimable à l'œil bleu… »
(3) Gwenn vi : blanc d'œuf.
●(1499) Ca 103b. Guenn vy. g. blanc deuf. ●(1633) Nom 37a. Oui albumen, oui albor, oui candidum : aubin, ou le blanc : guen vy.
●(1659) SCger 62b. glaire d'œuf, tr. «guen vi.» ●(1723) CHal 93. Güen üi, güen üieu, tr. «glaire d'œuf, blanc d'œuf.» ●(1732) GReg 459a. Glaire d'œuf, tr. «Guënn-vy.» ●(1744) L'Arm 21a. Aubin (blanc d'œuf), tr. «Guenn ui.. ieu. m.»
●(1932) FHAB Du 454. dispartiit ar gwenn diouz ar melen ; basit ar gwenn.
(4) Gwenn Pariz : blanc d'Espagne.
●(1732) GReg 97b. Blanc d'Espagne, blanc de plomb, de la ceruse tr. «Güenn Paris.» ●(1744) L'Arm 50a. Céruse, blanc d'Espagne, tr. «Guên Pariss. m.»
(5) (anatomie) Blanc (des yeux).
●(1499) Ca 103b. Guenn an lagat. g. le blanc de loeil. ●(1633) Nom 18b. Albumen oculi, vel albugo : le blanc de l'œil : an guen an lagat.
●(1792) BD 3649. Discoe goenno da daou lagat, tr. «Montre le blanc de tes yeux.»
(6) But, cible.
●(1633) Nom 185b. Collimare, collineares : tirer ou toucher au blanc : tennaff pe squeiff an guen. ●239a. Scopus : le but, le blanc : an but, an guenn.
●(1732) GReg 126a. Donner dans le but, tirer dans le but, tr. «Tenna èr güeñ.»
●(1877) EKG I 285. n'en doa nemet tenna varnomp evel tenna d'ar guenn.
(7) Homme politique de droite.
●(1908) PIGO II 75. hano ar «gwenn» a zo rasket, n'e ket gwir ?
- gwenn .3gwenn .3
s. cf. c'hwen
(1) War gwenn e groc'hen : sur le dos.
●(1867) FHB 150/362a. meur a archer var guenn ho c'hroc'hen.
●(1925) FHAB Mae 168. a ledas anezan war gwenn e groc'hen. ●(1929) FHAB Mezheven 234. a zistagas eun taol troad gant ar yuzev hag hel ledas war gwenn e groc'hen. ●(1936) FHAB Ebrel 141. gellout chom eun hanter eur all, war gwenn hor c'hroc'henn.
(2) War gwenn e gitez : sur le dos.
●(1919) KZVr 324 - 18/05/19. War gwenn e gitez, tr. «sur le dos.» ●kousket a ra war gwenn e gitez, Loeiz ar Floc'h.
- gwenn-an-deizgwenn-an-deiz
m. Aube, point du jour.
●(1986) GEVU v 90. (Pouldahu) erruout neuze en aod da wenn 'n deiz, tr. «et on revenait avec le jour naissant.»
- gwenn-kanngwenn-kann
adj.
(1) Blanc éclatant, immaculé.
●(1576) H 45. Steren guencann hon mam hep sy, tr. « Bright-white Star, our Mother without fault. »
●(1659) SCger 14b. blanc, tr. «guen can.» ●(1732) GReg 97a. Blanc à reluire, à briller, tout à fait blanc, tr. «Güenn-cann.» ●(1752) PEll 395. Nos gens disent Gwenn-can, blanc brillant & éclatant, très-blanc.
●(1877) BSA 120. Eun dour bill a rea ; an avel dijadennet a gane hag a sute ; an tarzou mor a ruille guen-cann var an aot hag a rea eur c’harnach spontus. ●(1896) HIS 35. en doar e oé guen-kan, èl pe vehé bet ur rèúen.
●(1906) KANngalon Gwengolo 208. an haden bihan a vremaïk, gant eur zae ruz hag eur gems guen kann. ●(1911) BUAZperrot 111. eur oual wenn kann. ●(1963) LLMM 99/263. war var da semplañ dindan bouez o zokarnoù, o fuzuilhoù hag o leraj gwennkann.
(2) (en plt de qqn) Qui a les cheveux blancs, chenu.
●(1530) J p. 233a. ha huy guen cann, tr. «sous des cheveux blancs.»
- gwenn-Pariz
- gwenn-raz .1gwenn-raz .1
adj. Blanc comme la chaux.
●(1963) LLMM 99/262. E porzhioù klozet gant mogerioù ruz-tan, melen-aour, glas-gwer pe wenn-raz.
- gwenn-raz .2
- gwennaatgwennaat
v.
I. V. intr.
(1) Blanchir, devenir plus blanc.
●(1659) SCger 15a. deuenir blanc, tr. «guennaat.» ●(c.1718) CHal.ms i. deuenir blanc, tr. «güennat.» ●(1732) GReg 97b. Blanchir, devenir blanc, devenir vieux, tr. «Güennaat. pr. güennéet.» ●(1744) L'Arm 31b. Devenir blanc, tr. «Guennatt.»
●(1905) HFBI 76. héma à vezé goélet é liou ô vénnad. ●(1959) TGPB 65. N’am boa ket taolet pled betek hen, met krog ’oa ar blev da louediñ war gorn e dal ha deut e oa e varv da wennaat.
(2) (en plt d'une moisson) Jaunir, blondir.
●(1857) CBF 88. Ho segal losk a vezo dare dizale. Ia, gwennaat a ra ker braz eo an domder, tr. «Votre seigle écobué sera mûr bientôt. Oui, il jaunit tant la chaleur est grande.»
(3) (politique) Devenir blanc, de droite.
●(1909) BOBL 13 mars 220/1b. aliez ho peuz gweled an neb a zo ru pa ve iaouank ha gwidal, o wennaat mar ta da goz !...
II. V. tr. d.
(1) Blanchir, rendre plus blanc.
●(1889) ISV 447a. Gant bleut e venna he zae c'hriz.
(2) sens fig. Justifier.
●(1877) EKG I 207. zoken enn deuz evel eun tamm c'hoant da vennaat lod euz an traou kriz o deuz great er vro.
- gwennadgwennad
m. Blancheur.
●(c.1718) CHal.ms i. La blancheur est accidentelle au corps, tr. «er güennat, el liu' güen a so un dra accidantel d'er c'horf.»
- gwennadeg
- gwennadenngwennadenn
f. -où (météorologie) Tache blanche (dans le ciel).
●(1974) TDBP III 205. Setu aze ur wennadenn en oabl, tr. « voilà un blanchissement (une tache blanche) dans le ciel »
- gwennadur
- gwennadurezh
- GwennaelGwennael
n. pr. Guénhael.
●(1939) KTMT 177. Gwennael ha Biel a grog. Ar c'higennou a c'houez, an divrec'h a strak, ar gwad a sav d'ar penn.
- gwennañ / gwenniñgwennañ / gwenniñ
v.
I. V. intr.
(1) Blanchir, devenir blanc.
●(1633) Nom 7b. Litera caduca : lettre qui blanchit, & s'efface : lizer á guen, hac á coll ez fecoun.
●(1659) SCger 15a. blanchir, tr. «guenna.» ●(1752) PEll 395. Gwenna, tr. «blanchir, devenir blanc.»
●(1849) LLB 428. en duezen é huénein. ●(1857) CBF 93. Lakaar ann neud er forn da wenna, tr. «Mettre le fil à blanchir dans le four.» ●(1886) SAQ I 9. grit ma ne jommo ket eskern va mab da venna var an douar estren.
●(1906) KANngalon Genver 12. he vleo o koumanz guenna.
(2) =
●(1935) LZBl Gwengolo/Here 157. A nebeudou an oabl a deus da wenna.
(3) (météorologie) Se calmer.
●(1957) ADBr lxiv 4/463. (An Ospital-Kammfroud) Gwenna a ra an amzer signifie que le temps se calme, que le vent tombe et que la pluie s'éloigne.
(4) Briller.
●(1911) BUAZperrot 164. Porz ar baradoz a wel o wenna e penn e vuez eo ar pal en deus da dizout.
(5) Devenir chenu.
●(1633) Nom 268a. Canus : chenu : pen guennet, coummançet da guennaff.
●(1868) FHB 167/86b. he vleo comanset da venna. ●(1869) FHB 210/5b. e ma ho bleo o c'hriza, o venna.
II. V. tr. d.
A.
(1) Blanchir, rendre blanc.
●(1499) Ca 103a. Guennaff. g. blanchir. l. albo / as.
●(1659) SCger 152b. guénna, tr. «blanchir.» ●(1732) GReg 97b. Blanchir, faire devenir blanc, tr. «Güenna. p. güennet. Van[netois] Güenneiñ. pr. güenet. Trég. Gouënnañ. pr. gouënnet.» ●Blanchir de la cire, du fil, de la toile, tr. «Güenna coar, neud, lyen.» ●(1752) PEll 395. Gwenna, blanchir, rendre blanc. ●(1744) L'Arm 31b. Blanchir, tr. «Guennein.»
●(1866) FHB 97/360b. Setu ar goan o tont hag an erc'h o comans guenna an douar.
●(1908) DIHU 35/72. ur si hag e laka é voéz Katelin de huénein blèu.
(2) Chauler.
●(1633) Nom 139b. Calx vda : auec laquelle on blanchit le mur : raz da guennaff an muraillou.
●(1935) BREI 393/1b. netaat ha gwennan ar c'hlasou.
(3) (en plt de linge) absol. Blanchir, laver.
●(1913) AVIE 155. hag é zillad de vout (...) ker guen ma n'hel kommour erbet ar en doar guennein elsé.
B. sens fig. Blanchir, décharger (qqn) d'une accusation.
●(1732) GReg 6b. Absoudre, décharger d'une accusation, de la peine d'un crime, tr. «Guënna. pr. guënnet.» ●97b. Blanchir, justifier, tr. «Güenna. pr. güennet.» ●249a. Décharger un homme reputé criminel, tr. «guënna ur re glemmet.»
●(1865) LZBt Gouere 20. Kement-se am gwenno mui ouz mui.
III. V. pron. réfl. En em wennañ : se disculper, se blanchir, se justifier.
●(1732) GReg 249b. Se décharger, se justifier, tr. «èn hem venna. pr. èn hem vennet.» ●293a. Se disculper, tr. «En hem vénna.» ●766a. Se purger de quelque crime, tr. «En hem venna.»
●(1838) OVD 118. ma n'en doh quet cablus, assaiet hum huennein. ●138. peb sorte moyand eit hum huennein. ●(1865) LZBt Gouere 29. en em wennan diouz ho fec'hejo. ●(1871) EVA 2. Pe guir houn bet duet, em beus c'hoant d'en em venna. ●(1896) LZBt Meurzh 17. ma n'hellont ket 'nem wenna, sklear eo ho c'hont.
- gwennard
- gwennardiezh
- gwennart
- gwenndedgwennded
f.
(1) Blancheur.
●(1659) SCger 15a. blancheur, tr. «guendet.» ●(1732) GReg 97b. Blancheur, tr. «Van[netois] Guënded.» ●(1744) L'Arm 31b. Blancheur, tr. «Guenndaitt.»
●(1923) SKET I 33. gwennded o c'hroc'hen.
(2) Pureté.
●(1857) LVH 96. er hùendèd ag en innoçance.
●(1921) GRSA 318. guended er santeleh.
- gwenndergwennder
m. –ioù Blancheur.
●(1499) Ca 103a. Guender. g. blancheur. l. hic candor / ris. ●(c. 1501) Lv 232/11. guender an lag[at] gl. albugo pupi[lla].
●(1732) GReg 97b. Blancheur, tr. «Güender. Treg[orois] Goüender. Van[netois] Guëndér.» ●(1738) GGreg 39. guënder p. güenderyou, tr. «blancheur.» ●(1744) L'Arm 31b. Blancheur, tr. «Guenndér.»
- gwenneg .1gwenneg .1
m. gwenneion
I.
(1) (numismatique) Sou.
●(c.1500) Cb 88a. [franc] Jtem francum / ci. g. franc. xx. solz tornois. b. vguent guennec. ●(1521) Cc. [franc] Et hoc francum ci. g. franc. vingt dousains. bri. vguent guenneuc. ●(1612) Cnf 57a. vn guennec, pé dou. ●(1633) Nom 208b. Dragma Attica : quatre souls : peuar guenuec (lire : guennec). ●Victæriatus, quinarius, triobulus : deux grands blancs ou souls ou patars : daou guennec, try obol.
●(1659) SCger 45b. douzain, tr. «guennec, p. eien.» ●111b. solt, tr. «guennec, p. guenneien.» ●152b. guennec, tr. «sol.» ●(1732) GReg 878a. Sou, ou sol, douze deniers tournois, tr. «Ur guënnecq. p. guënnéyen.» ●878a. Sou parisis, sou marqué, ou tapé, valant quinze deniers tournois, tr. «guënnecq mercqet. guënnecq merchet.» ●(1752) PEll 396. Gwennec, petite monnoye de Bretagne, dont il y a deux espèces, le grand blanc, & le petit blanc. Aujourd'hui on entend par ce mot douze deniers, monnoye de France, autrement un Sol.
●(1840) EBB 17. deuxèque guénec ou blanque. ●(1876) TDE.BF 433b. Ne voa netra enn ti, na gwennek na bara. ●(1878) EKG II 152. hep paea guennek. ●298. en doa destumet meur a vennek.
(2) A wenneg : qui coûte un sou.
●(18--) RGE 20. Uza ur c'houlaouen a vennec / Evit ur spilhen dic'hroset.
(3) Gwenneg a chañs, ar chañs : pourboire.
●(1889) ISV 455. ar guennec a chans a zalc'he evithan he unan.
●(1909) FHAB C'hwevrer 58. ne man ket ar c'hiz er vro-man da rei gwennek ar chans araog beza great ar foar.
(4) (droit) Gwenneg ar sac’h : droit municipal payé lors d’un marché.
●(1847) FVR 220. Ar c’hustum a oa eur gwir pehini a zavet er marc’hajou, evel hirio gwennek ar zac’h.
II.
(1) (Seder, sart, joaius) evel pemp gwenneg : très joyeux.
●(1902) PIGO I 199 (T) E. ar Moal. Matilin, zard evel pemp kwenneg, Herve, eun tammik koumoulet e dal gant a nec'het e oa e spered. ●(1908) PIGO II 8 (T) E. ar Moal. Eun tam pôtr ouesk, fetis, sart evel pemp kwenneg. ●(1912) MELU XI 378 (T). Sard evel pemp kwennek, tr. E. Ernault «Pimpant, gai comme cinq sous. (Trég[or]) Au contraire, on dit en franç. «fichu comme quatre sous» pour mal arrangé, mal attifé.» ●(1931) VALL 409. Très joyeux, tr. F. Vallée «sart evel pemp gwenneg fam..» ●(1935) ANTO 39 (T) *Paotr Juluen. Ha petra welint ken eno nemet menec'h, seder holl evel pemp gwenneg. (+69, 184). ●(1957) LLMM 62/24 (T) *Evnig Penn ar C'hoad. Mont a ris d'ar presbital, an deiz war-lerc'h, sart evel pemp gwenneg. ●(1962) TDBP Ia 26 (T). Seder a oa evel pemp gwenneg, tr. J. Gros «il était gai comme cinq sous (gai comme un pinson).» ●(1966) BRUD 30/18 (T) E. ar Barzhig. Chomet eo seder evel pemp gwenneg abaoe. ●(1968) BAHE 58/25. Ur bannac’h chistr war-benn hag eur vriñsenn-vutun ha setu sart ar paotr-kozh evel pemp gwenneg. ●(1970) BHAF 26 (T) E. ar Barzhig. Hag ar baotredigou war o hiz, seder evel pemp gwenneg. ●254. Meget din, emon-me, ez out seder ha sart evel pemp kwenneg. ●123. Sard edo evel pemp gwenneg an daou baotr-yaouank a oa ahanom. ●(1978) PBPP 2.1/234 (T-Plougouskant). Joaius evel pemp gwenneg, tr. J. le Du «pimpant /lit. joyeux comme cinq sous.»
(2) Bezañ distagellet evit e bemp gwenneg : avoir la langue bien déliée.
●(1906) BOBL 28 avril 84/3a. Me zo koulz hag eun all, ha distagellet evit ma femp kwenneg. ●(1913) BOBL 421/1 *Fañch. Ar paotr iaouank-ma a oar mad ar brezonek, ha distagellet eo evid e bemp gwennek.
(3) Laerezh e bemp gwenneg : perdre son temps et son argent.
●(1935) ANTO 81 (T) *Paotr Juluen. An Aotrou Person a oa neuze e kêr Ar Roc'h, eun den teodet mat, lemm e douchenn, (ar wrac'h he doa e zistagellet n'he doa ket laeret he femp gwenneg), an Aotrou Person a c'hoantaas 'ta rei eun tammig mel d'e barrozianiz.
(4) Koll e bemp gwenneg : perdre son temps et son argent.
●(1970) BHAF 164 (T) E. ar Barzhig. An hini e-neus distagellet an abostol-mañ n'e-neus ket kollet e bemp kwenneg.
(5) Na gaout daou wenneg da deurel ouzh toull ur c'hi : être pauvre.
●(1959) BRUD 10/50 (L) F. Inizan. Gwerza anezi dit-te ? Daoñ, n'e-peus ket daou wenneg da deurel ouz toul eur hi !
(6) Koant evel ur gwenneg : joli comme un sou.
●(1912) MELU XI 378 (T-Trevereg). Koant 'vel eur gwennek, tr. E. Ernault «Joli comme un sou. (Trév[érec])»
(7) Bezañ futet evel pemp gwenneg : être plein d’entrain.
●(1935) BREI 389/2d (T). merc'hed skanv evel gwenilied, futet evel pemp gwenneg.
- gwenneg .2gwenneg .2
m. –ed (ichtyonymie) Merlan.
●(1732) GReg 618a. Merlan, poisson de mer, tr. «Van[netois] guënnecg. p. guënnigued.» ●(1744) L'Arm 237a. merlan, tr. «Guênnec.. niguétt. m.» ●(1752) PEll 396. Gwennec, Au pays de Vannes, est le Merlan, poisson. Plur. Gwennighet.
●(1934) BRUS 256. Un merlan, tr. «ur guenneg –ed.» ●(1970) GSBG 15. (Groe) gwenneg, tr. «merlan.»
- gwennegadgwennegad
m. –où
I.
(1) Quantité de choses achetée pour un sou.
●(1659) SCger 152b. guenegat, tr. «vn sol.» ●(1732) GReg 884a. Soutée, une soutée de pain, &c., tr. «Guënnegad. p. guënnegadou. ur guënnegad bara.» ●(1752) PEll 396. Gwennegat, la quantité de marchandise qui se paye d'un Sol.
●(1857) CBF 6. eur gwennegad leaz kaoulet, tr. «un sou de caillebottes.»
●(1909) FHAB Eost 253. prenet peb a zaou vennegat avalou. ●(1915) KANNlandunvez 52/365. Piou ne c’hell prena eur guennegad butun nebeutoc’h bep sizun ? ●(1927) GERI.Ern 9. gwennegad bara, tr. «(un) sou de pain.» ●(1980) MATIF 100. Ar gwenegad gwin ardent…, tr. « pour un sou de vin de feu ».
►sans compl.
●(1847) MDM 69. en davargn en peleac’h ec’h evont fors guennegadou. ●(1877) EKG I 66. ha pa c’hellomp kaout daou vennegat da zul, eo brao d’eomp.
●(1921) PGAZ 47. Mont a reant da genta (…) da gemeret peb a vennegadik.
(2) sens fig. Petite quantité.
●(1922) FHAB Here 302. daou wennegad komprenezon.
II. Bihan evel ur gwennegad bara : petit comme un sou de pain.
●(1912) MELU XI 378. Bihan evel eur gwennegad bara, tr. E. Ernault «Petit comme un sou de pain.»
- gwennelgwennel
f./m. –i, –ied (ornithologie) Hirondelle.
●(1499) Ca 103b. Guennel. g. aronde / ou arondelle.
●(1732) GReg 495b. Hirondelle, oiseau de passage, tr. «Van[netois] guïgnél. p. guïgnelyed. guënnelicg. p. guënneligued.» ●(1792) HS 154. unn néhiat guhnél. ●(17--) TE 248. un néhiad gùignèl.
●(1838) OVD 7. er gùignélie e neige pront. ●(1849) LLB 391. a pe huélet er guenel deit t'er vro. ●519-520. er guenel (…) / E raz blein en leneu hag e neij izeloh. ●(1856) VNA 23. des Hirondelles, tr. «Gùignéli.»
●(1907) PERS 217. evel an ered hag ar guenili. ●(1921) BUFA 92. Er guignéli lakeit de daùein. ●(1934) BRUS 252. Une hirondelle, tr. «ur guignél, m., pl. guignéli.»
- gwennelenngwennelenn
f. gwenneled, gwenneli (ornithologie) Hirondelle.
●(1744) L'Arm 185a. Hirondelle, tr. «Gùignélenn, Gùignéle.. létt. f.»
●(1856) VNA 23. une Hirondelle, tr. «ur Huignelen.» ●(1857) LVH 356. Me griou èl pichonig er huignélen.
●(1934) BRUS 252. Une hirondelle, tr. «ur uignélen, f. pl. guignéli.»
- gwennenngwennenn
f. –où
(1) (pathologie) Taie sur l'œil.
●(1732) GReg 901b. Taïe, cataracte sur la prunelle de l'œuil, tr. «Van[netois] guënnenn. ur üennenn. p. guennennéü.» ●(1744) L'Arm 377b. Taye, tr. «Uenneenn.. neu.» ●(1752) PEll 396. Gwennen, [Ven[netois] Taye sur l'œil.
●(1876) TDE.BF 267b. Gwennenn, s. f., tr. «Taie sur l'œil.»
●(1934) BRUS 226. Une taie sur l'œil, tr. «ur uenenn.»
(2) (musique) Blanche.
●(1931) VALL 69a. Blanche (musiq.), tr. «gwennenn f.»
(3) (pêche) Sorte d'appât.
●(1942) VALLsup 10b. Appât blanc, en forme de sprat, taillé dans un morceau de poisson, tr. «gwennenn f.»
- gwennergwenner
m. –ion Blanchisseur.
●(c.1718) CHal.ms i. blanchisseur, tr. «güennour.» ●(1732) GReg 97b. Blanchisseur, tr. «Güennèr. p. guennéryen. Van[netois] Guënnour. p. guënneryon.» ●Blanchisseur de fil, de toile, de cire, tr. «Güenner-neud, güennèr-lyen, güennèr-coar.» ●124b. Buandier, blanchisseur, tr. «Güennèr. p. güennéryen.»
●(1744) L'Arm 31b. Blanchisseur, tr. «Guennour.. nerion. m.»
- gwennerezgwennerez
f. –ed Blanchisseuse.
●(1659) SCger 18a. buandiere, tr. «guennerés.» ●72b. lauandiere, tr. «guennerés.» ●(c.1718) CHal.ms i. blanchisseuse, tr. «güennoures, cannoures.» ●(1732) GReg 98a. Blanchisseuse, tr. «Güennerès. p. güenneresed.» ●381a. La blanchisseuse est à évuider son linge empesé, tr. «Ez ma ar vénneurès o digauta.» ●(1744) L'Arm 31b. Blanchisseuse, tr. «Guennouréss.. nerézétt. f.»
●(1856) VNA 213. la blanchisseuse est venue apporter votre linge, tr. «deit-é er huennourès de zégass hou liennage.»
- gwennerezh .1gwennerezh .1
f. –ioù Blanchisserie.
●(1732) GReg 97b. Blancherie, blanchisserie, lieu où l'on blanchit la cire, ou les toiles, tr. «güennérez. p. güenneresou.»
- gwennerezh .2
- gwennet
- gwennezenngwennezenn
f. gwennezed (ichtyonymie) Palourde.
●(1934) BRUS 256. Une palourde, tr. «ur huennezen, pl. guennezed.»
- gwennfroudgwennfroud
m. –où (hydrologie) Ruisseau d'eau claire.
●(1744) L'Arm 119b. Belle eau courante, clair ruisseau, tr. «Guén-froud. m.»
- gwenngammgwenngamm
v. intr. (en plt des cheveux) Blanchir.
●(1932) BRTG 66. a vleuen de vleuen é huengam er pen.
- gwenngaouenngwenngaouenn
f.
(1) = (?).
●(1929) SVBV 37. Evel-se 'ta, ar vengaouenn a bad eun hanter hiroc'h e Bro-Ejipt eget na ra e Breiz. Holl dour-beuz ar vengaouenn-ze a ziruilh e naoz an Nilus.
(2) Glav ar wenngaouenn : pluie qui tombe les huit derniers jours de mai et les huit premiers jours de juin.
●(1927) FHAB Mezheven 113b. En deiziou-man e kleven ano eus a c'hlao ar vengaouenn, da lavaret eo ar glao habask-se a gouez etre mae ha mezeven, e eiz dervez diveza miz mae hag e eiz dervez kenta mezeven ha n'eus glao all ebet hag a rafe kement a vad hag hen d'an douar. ●(1942) VALLsup 136a. la pluie qui tombe les huit derniers jours de mai et les huit premiers jours de juin glao ar wenn-gaouenn. Elle passe (à Plougerneau) pour être favorable à la végétation : Mankou a zo en avalou-douar : glao ar wenn-gaouen a ray vad d'ezo (Perrot).
(3) Noz ar wenngaouenn : nuit intermédiaire entre mai et juin.
●(1942) VALLsup 122b. la nuit intermédiaire entre mai et juin, tr. «Noz ar wenn-gaouenn / Etre mae ha mezeven (Perrot).»
- gwenngen
- gwenngoadgwenngoad
m. (botanique) Aubier.
●(1732) GReg 63b. Aubier, ou, aubour, ou, aubien. Le bois blanc qui se trouve entre le vif de l'arbre, & l'écorce, tr. «guën-goad.» ●(1744) L'Arm 21a. Aubier, auborne, tr. «Guenn-goaitt. m.»
●(1876) TDE.BF 267b. Gwenn-goat, s. m., tr. «Aubier, matière blanche placée entre l'écorce et le bois des arbres.»
●(1931) VALL 46a. Aubier, tr. «gwenngoad m.» ●(1934) BRUS 259. De l'aubier, tr. «guen-goed.»
- gwenngoud
- gwennhollwisket
- gwennidellgwennidell
f. –ed (ornithologie) Hirondelle.
●(1912) MMKE 80. Ar winidel digar 'zo nijet da bell-bro.
- gwennidigezhgwennidigezh
f. Blanchissage.
●(1732) GReg 97b. Blanchissage, action, ou salaire de celui, ou, de celle qui blanchit, tr. «güennidiguez.»
- gwennig .1gwennig .1
f. (pathologie) Petite vérole.
●(1977) PBDZ 724. (Douarnenez) ar wennig, tr. «la petite vérole.»
- gwennig .2gwennig .2
m. –ed (ichtyonymie)
(1) Gardon.
●(c.1718) CHal.ms ii. gardon, tr. «güennic.» ●(1732) GReg 450a. Gardon, poisson de riviere, tr. «Van[netois] guënnicq. p. guënnigued.» ●(1744) L'Arm 170a. Gardon, poisson, tr. «Guênnig.. guétt. m.» ●(1752) PEll 397. Gwennic (…) Les Vennetois donnent ce nom à un gardon.
(2) Saumon blanc.
●(1732) GReg 847b. Saummon blanc, tr. «Guënnicg. p. guënnigued.» ●(1752) PEll 396-397. Gwennic, en ce pays est un jeune, ou petit Saumon, dont la chair n'est pas encore rouge étant cuite, mais pâle.
- gwennig .3gwennig .3
f. (botanique)
(1) Tabouret des champs Thlaspi arvense.
●(1876) TDE.BF 268a. Gwennik, s. f., tr. «Thlaspi, plante à petites fleurs ordinairement blanches. Ar wennik (vennik), veut dire, à la lettre, la petite fleur blanche. A Guissény, où ce mot est employé, on prononce ar wenik (venik) ; mais c'est à tort, je crois, car le radical paraît être gwenn, blanc.» ●(1879) BLE 116. Tabouret des champs. (T. arvense. L.) Vénic, Monnoyère.
●(1931) VALL 303b. Fil de la Vierge, tr. «gwennig m.»
(2) Fumeterre.
●(1942) VALLsup 85b. Fumeterre, tr. «gwennig T[regor].»
- gwennigell
- gwenniligwennili
f. –ed Cf. gwennel
I.
(1) (ornithologie) Hirondelle.
●(1464) Cms (d’après GMB 300). Guenneli, hirondelle. ●(1633) Nom 38a. Hirundo : arondelle : guennily, guimmily.
●(1659) SCger 9a. arondelle, tr. «guimili, guinili, p. et.» ●66a. hirondelle, tr. «guenneli, p. et.» ●152b. guenneli p. guenneliet, tr. «arondelle.» ●(1732) GReg 495b. Hirondelle, oiseau de passage, tr. «Guïmily. p. guïmilyed. guïnily. p. guïnilyed. guënnély. p. guënnélyed.» ●969a. Quand les hirondelles volent bas, elles nous pronostiquent pa pluïe, tr. «Pa zeu ar guïmilyed da zarnigeal ez diouganont glao deomp.» ●Tirer une hirondelle en volant, tr. «Tenna ur guïmily divar nig. ●(1752) PEll 396. Gwenneli, Hirondelle, oiseau. Plur. Gwenneliet. M. Roussel m'a appris qu'en son pays de Haut-Leon, on dit Gwennili, & Gwimmili, & que le premier est plus en usage.
●(1869) HTC 107. eun neiz guennili. ●(1889) ISV 40. Ar guennili a iea hag a zeue, hag a lavare en ho yezh. ●(1889) SFA 108. Raktal ar guennelied a davaz. ●(1895) GMB 300. pet[it] Trég[uier] gweneri.
●(1908) FHAB Mae 139. 'vel guermilied d'an nevez-amzer. ●(1929) MKRN 137. Deut eo an neo-amzer da heul ar guilmiked, tr. «voilà le printemps avec les hirondelles.»
(2) (botanique) Louzaouenn-ar-gwennilied : grande chélidoine.
●(1879) BLE 296. Chélidoine éclaire. (C. majus. L.) Louzaouen-ar gwennélied.
II. Gwalleurus evel ur gwennili : très malheureux.
●(1912) MELU XI 245. Gwalleuruz evel eur gweneli, tr. E. Ernault «Malheureux comme une hirondelle. (Corn[ouaille]).»
- gwenniñgwenniñ
voir gwennañ
- GwenninGwennin
n. de l. Guénin.
I. Gwennin.
●(1748) CI.pou 167. Gùénine.
●(1840) EBB 28. près du joli bourg de ghuénin.
●(1902) LZBg Mae 101. Guénin. ●(1905) ALMA 69. Guenin. ●(1906) DIHU 17/278. ur skolaéréz a Huénén. É skol Guénén. ●(1909) DIHU Est/315. D'en 18 a hourhelen e oé tro Guénén. ●(1934) BRUS 295. Guénin. ●(1968) LIMO 02 mars. Gronnet get flajen en Evel, Er Mané-Guen e saù é glopen disto adrest de vorh Guénin, étal Baod. ●(1973) LIMO 14 avril. Ag en tachad-sé eh oè aés d’er «Iondred korden» fourbichad de gaved Pluniaù, Guénin hag ol er parrezieu tro ha tro de glask er ré kuhet é koedeu Kergroéz, Kerdréan ha flagenneu kuh en Evel.
II.
(1) (Blason populaire, tiré d’une chanson)
●(1902-1905) LARB 181a. E borh Guénin 'hès merhied vraù gé / Mes un tamig é mant diskalaù.
(2) (Dicton)
●(1912) PBHV 156. Kerhet de Huénin de vou[t] sellet, / De Vaud de vout burtellet, / De Bluniaù de vout konzet.
- gwenno