Recherche 'gwezh...' : 11 mots trouvés
Page 1 : de gwezh-gwech (1) à gwezhvezh (11) :- gwezh / gwechgwezh / gwech
f. -ioù / -où
I. F.
A.
(1) Fois.
●(14--) Jer.ms 95. Reet yy ho try da Baspasyan / Maz clevo ho rez an guez man, tr. «Conduisez-les tous trois à Vespasien, / Pour qu’il entende (exposer) leur état cette fois-ci.» ●(14--) N 779. Memeux cleuet ne gous pet guez, tr. «J’ai entendu je ne sais combien de fois.» ●(1499) Ca 66b. Diuguez. g. deux foiz. ●104b-105a. Guez. g. foiz. ●foiz a foiz. britonice. an eil guez. ●154a-b. g. quatre foiz b. peder guez. ●(1612) Cnf 5a. pemp guez. ●10b. da bihanaff vn guez en bloaz. ●15b. peguen lies à guez en dez, hac en syzun. ●31a. dibriff hep muy quen vn guez en dez. ●(1633) Nom 95b. Arbor bifera : qui porte deux fois l’an : vn guezen á doucq froüez diu guez en bloaz. ●235b. Ager proscinditur : labourer pour la premiere fois : labourat an quentaff gouez an douar.
●(1659) SCger 153a. gues, tr. «fois.» ●vr vez, diuez, teir guez, tr. «vne fois, deux fois, trois fois.» ●(1689) DOctrinal 200. é distroas c’hoas ur vez, varzu é Breudeur hac é gorroas é dourn. ●(1710) IN I 306. ur veich hepquen o coleri. ●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms ii. fois, tr. «güeh, a sarz[eau] guïoh.» ●(1741) RO 2963. nac a voes.
●(1710) IN I 306. ur veich hepquen o coleri. ●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms ii. fois, tr. «güeh, a sarz[eau] guïoh.» ●(1741) RO 2963. nac a voes.
●(1872) FHB 405/319b. Pemp kuech ar sizun. ●(1894) BUZmornik 107. eur vech bemdez. ●(1891) AGB 7. evit ar vich diveza. ●(1897) EST 11. diw pé tair guéh.
●(1906) KPSA xx. eur veich all.
(2) Une fois.
●(1929) ENLA 10. Aman, ’n harz an haleg, ne vefe ket pec’hed / Ober eun tammik chop, gwech torret ma sec’hed.
(3) Parfois, quelquefois.
●(c. 1501) Donoet 5-12. en] cas, en gener, en niuer, ha guez, tr. « en] cas, en genre, en nombre, et quelquefois »
(4) Ar wezh all/arall : l’autre fois.
●(1942) DHKN 70. Damezél ker, emé ean, laret hou poè dein er uéh aral, é voureh bras é lenn romanteu.
B.
(1) Prise (de tabac).
●(1732) GReg 900a. Une prise de tabac, tr. «güeh vutun. ur üeh vutum.»
(2) Couche.
●(1907) VBFV.fb 24a. couche, certaine quantité, tr. «ur huéh (liùaj).»
(3) Coup à boire.
●(1732) GReg 129a. Prendre une prise de caffé, tr. «Van[netois] Qemer ur uëh caffé.» ●(1790) MG 155. ivèt ur uéh-gùin. ●243. Ivèt e rér ur uéh (...) touchand é sàuér ur uéh aral. ●(1790) Ismar 373. ur uéh deur.
●(1856) VNA 187. Versez-moi un coup de vin rouge, tr. «Dineuet deign ur uéh gùin ru.»
●(1907) VBFV.fb 24a. coup de cidre tr. «ur huéh.»
(4) Tas, bande de.
●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iv. un tas de coquins de frippons, tr. «un dastum’ a goquinet, a friponnet, ur üih coquint ha fripponnet.»
(5) [au plur.] Gwezhioù : des fois, quelquefois, parfois.
●(1621) Mc 102. Bet em eux goall songesounou pere am eux chaceet (…) hac gueziou euit se ez ouff en em pliget enne.
●(1909) KTLR 6. Gweachou, e vijent ken pounner ma venne sempla. ●(1910) MBJL 96. Gwejo e pouezont warne ha gwejo e tremenont ’us d’ê.
II. [en locution]
A. Ur wezh bennak.
(1) De temps en temps.
●(1929) FHAB Mezheven 215. Eskibien Kemper a oa bet eun tammig lezirek. N’ez aent, nemet eur wech bennak, da welet ar parreziou.
(2) Enfin.
●(1907) AVKA 3. Pa deuas emaez eur wej benak.
(3) Une certaine fois.
●(1933) MMPA 158. derc’hent gouel Hanter-Eost. Eur wech bennak, a genver gant an de-se (…).
(4) Ur gwezhioù bennak : de temps en temps.
●(1869) FHB 243/266b. A veac’h en devoa kinniget eur guechou bennag ar sakrifis a gorf hag a c’hoad Jesus-Christ.
B.
(1) Dre bep div wezh : de temps en temps.
●(1856) GRD 324. ean e scoa doh-t-hi dré bep diüe-huéh. ●(1861) BSJ 6. Open quement-cé, dré bep dihue huéh, er brofætèd santel (…).
●(1912) BUEV 12. petremant reit dré bep diw huéh un taul pigel de blanken hou prér.
(2) Etre pep div wezh : de temps en temps.
●(1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 100. me zou én gorto é teint ahoel étré peb dihue huéh. ●(1861) BSJ 148. ean e gonzé dehai, étré peb dihue huéh, dré baraboleu eahus.
●(1931) DIHU 239/266. Flutein e hra ar hé zran, un akebut étré é zehorn. Gortoz e hra ino nezé, én amholeu, é pedein, étré pep diù huéh, divaltret é zeulagad ar en dergei du-kel, é ziskoarn ar cheleu…
(3) Gwezh… gwezh… : tantôt… tantôt… ; parfois …, parfois…
●(1839) BESquil 196-197. Groeit réflexion ar ur huirioné vras benac, gùéh ar er marhue, gùéh ar er jugemant, gùéh ar bassion hur Salvér, gùéh ar ur vertu benac. ●(1856) VNA 119. j’y vais tantôt à huit heures, tantôt à dix, tantôt à midi, tr. «me ya gùéh de eih ær, gùéh de zêc, gùéh de greisté.»
●(1907) BSPD i 423. guéh d’ul léh, guéh d’ul léh aral. ●(1910) MBJL 157. gwej dre eun tu, gwej dre eun tu all eus ar ru. ●161. gwej en latin, gwej en galleg. ●(1915) MMED 94. he daoulagad a veze, guech savet varzu an env, guech savet varzu an douar.
(4) Gwezh-ha-gwezh : de temps en temps.
●(1903) MBJJ 54. a blij d’ei, gwech ha gwech, teul he dour bervet.
●(1910) MBJL 69. Gwej ha gwej e savent. ●132. e vo troc’het gwej ha gwej ar prozision. ●(1928) FHAB Gwengolo 339. ne labouran nemet, gwech ha gwech, pa dro em fenn. ●(1929) FHAB Mae 173. eur rod leun a gleier bihan a veze laket da zeni, gwech-ha-gwech, epad an ofisou.
(5) Gwezh ha gwezh all : de temps en temps.
●(1903) MBJJ 174. gwech ha gwech all, koulskoude e rer d’imp eur zell dizeblant. ●(1910) MBJL 15. a deue (...) gwej ha gwejall. ●(1929) FHAB Mae 195. hag o zri, gwech ha gwech all, e sellent a-gorn ouz an aotrou.
(6) A wezh da wezh : de temps en temps.
●(18--) CST 17. Nemet, a wech da wech, e tigore e zaoulagad.
(7) Ur wezh pe wezh : de temps en temps.
●(1710) IN I 438. ne ouffe quet un den miret na rae hiniennou [pec’hejou] ur veich pe veich.
●(1911) BUAZperrot 410. tec’hel eur wech pe wech divar an hent eün. ●(1933) DAGO. 34. Mar ec’h eus ezomm ac’hanomp eur wech pe wech, netra êsoc’h eged hor gervel. ●(1936) PRBD 29. Holl, eur wech pe wech o peus bet glac’har.
(8) Ur wezh pe da wezh : de temps en temps.
●(1909) KTLR 210. Ar roue, sur awalc’h, eur vech pe da vech, a breno eun dra benag en da stal.
(9) Gwezh hag amzer : de temps en temps.
●(1953) LLMM 43/14. monet da waskediñ gwech hag amzer. ●(1959) LLMM 74/176. Gwech hag amzer e pare he daoulagad war doennoù an ostaleri.
(10) Gwezh an amzer : de temps en temps.
●(1906) BOBL 03 mars 76/3c. hon deuz gwechik an amzer ar blijadur da weled renevezi ar goueliou dispar-ze. ●(1914) LSAV 130. Lemenik hag e wreg a gavas an tu d’ober, gwech an amzer, digemer mat d’ar Vretoned en o zi. ●(1933) ALBR 72. ha teulet dour war ar bern, gwech an amzer.
(11) Ur wezh an amzer, en amzer : de temps en temps.
●(1824) BAM 373. ma vezo lamet ar poultr hac ar viltanç diouto ur veich an amser. ●(1860) BAL 162. Comzouigou a garantez (…) a dlefet da lenn, ur veachic an amzer a gouestadic. ●(1878) EKG ii 115. selaou a rean eur veach an amzer. ●(1884) BUZmorvan 213. Mes ac’hano e kendalc’haz da vont eur vech enn amzer da ober baleou.
●(1902) PIGO i 143. Eur wech an amzer, an otro Person a deue en e di en eur dremen. ●(1907) KORN 11. da vont c’hoaz d’ho selaou eur wech en amzer. ●(1911) BUAZperrot 102. Eur wech an amzer e lakea digas var e daol eur pred-boued eus ar gwella.
(12) Ur wezh dre vare : de temps en temps.
●(1880) SAB 320. ha pa ne ve nemet ur veis dre var.
●(1924) LZMR 5. glebia, eur wech dre vare, va c’hourlanchen !
(13) Ur wezh ar mare : de temps en temps.
●(1944) ARVR 168/3b. glebiañ ar bos-lagout ur wech ar mare.
(14) Ur wezh dre amzer : de temps en temps.
●(1914) KLBD 31. teulit enno eur vech dre amzer lann, bruk, raden, draillet munut.
(15) Lies a wezh : souvent.
●(1612) Cnf 7b. pe-heny à vez deoc’h lieux à guez, occasion da commetiff pechet maruel. ●15b. peguen lies à guez en dez, hac en syzun. ●(1621) Mc 25. songal é traou all lies à guez. ●74. Deux lies à guez.
●(1710) IN I (prefaç) i. pere lies a veich (…) ne fell quet dezo.
●(1862) JKS 141. Liez a weach evelato ez eo rankout d’ezho dioueret ar pez a c’hedont. ●(1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 149. Er multrérion-cé e lausq liès a huéh ou labour darn. ●(1891) CLM 79-80. hé frièd (...) en doé clasquet, liès a huéh, hum ziovér a nehi.
●(1903) LZBG Gwengolo 236. Liés a huéh é hes bet skriùet n’en des er visionerion kin balbori meit diskein de vab-dén petra gobér eit gounid er baraouiz.
(16) Meur a wezh : souvent.
●(c.1500) Cb 11b. g. moult plusieurs. b. meur a guez. ●12a. tres-souent. b. meur aguez.
●(1911) BUAZperrot 176. hag e c’hoapât meur a wech.
(17) Evit ar wezh : de tout temps.
●(1872) DJL 5. dôn he gof evit ar vech.
●(1907) FHAB Genver/C’hwevrer 16. setu perak an Iliz (...) e deuz, evit ar veach, klasket ho diwall deuz eun darvoud ken skrijus. ●(1908) KMAF 44. va c’hreden eo bet evit ar wech e trofe hennez da fall ! ●(1910) MAKE 1. Evit ar wech em eus klevet lavaret. ●(1938) WDAP 2/105. Evit ar wech e oa bet troet eun tammig da ober geizou.
(18) A-hed ar wezh : tout le temps.
●(1860) BAL 187. Et-ar-veach e lavare e oa danjer er bed.
(19) A-hed ar wezh : de tous temps, depuis toujours..
●(1868) KMM 8. ha te rebechet d’in ed ar veich n’em boa ket, eme te, muioc’h a zoujans Doue eget ur c’hi. ●(1876) TDE.BF 431b. D’ar c’houlz-ze, ann dud a voa mad oc’h ar paour, hag hed ar weach int bet, evit doare, enn hor bro. ●(18--) MIL.ms (d’après BUBR 19/234). Va c’hoar a garan hag am beus karet hed ar wech.
●(1910) FHAB C’hwevrer 48. Red eo bet hed ar veach, ha red e vezo atao.
(20) Er wezh(-mañ) : cette fois (ci, etc.).
●(1907) PERS 275. Er vech-man. ●(1911) FHAB Gouere 187. Er wech diveza, en eur achui hor c’haoz.
(21) Gwezh zo/a voe : parfois.
●(1575) M 332. Guez á voe ne voe goap, pan croéent an Papet, tr. « Parfois, ce n’était pas une plaisanterie, quand ils créaient les papes »
●(1862) JKS 150. Ar garantez, gweach zo, ne deuz na kemm na ment, birvi a ra dreist he barr-leun.
(22) Ouzhpenn d’ar wezh : plus d’une fois.
●(1867) FHB 124/157. Ouspenn zo d’ar vech e bet bolontez Doue renta enor d’ar Zænt var an douar.
(23) E-doug ar wezh : de tous temps.
●(1925) FHAB Mae 195. E-doug ar wech em eus bet fizians ennoc’h.
(24) Nag a wezh : que de fois.
●(1906) KANngalon Genver 3. Nag a vech en deus an Tad Santel, Leon XIII savet he vouez.
(25) Kant, mil gwezh evit unan : plutôt cent fois qu’une.
●(1891) MAA 74. Ar re a zo boaz da lenn bemdez Buez ar Zent pe an Testamant Koz ha Nevez, o deuz guelet kant kuech evit unan, pegement eo bet mad a viskoaz an dud a zoujanz Doue.
●(1982) PBLS 456. (Sant-Servez-Kallag) mil gwech ewid ur wech, tr. «(lit. mille fois pour une fois, c’est-à-dire : plutôt cent fois qu’une.»
(26) Dibaot a wezh : rarement.
●(1710) IN I 4. hoguen dibaut a veich eo. ●(1732) GReg 783a. Rarement, tr. «dibaut a vech.»
●(1867) FHB 102/395b. kalz na yeent mui da glask ini [oferenn] ebed, pe dibaôd a wech. ●(18--) SAQ ii 56. Dibaot a vech en em heuliout (lire : heuliont).
●(1911) SKRS ii 181. Dibaot a vech e vez guelet eur mesvier o terri he bleg fall. ●194. dibaot a vech e vez lavaret ar pedennou diouz ar mintin, da vihana en ho fez. ●203. ne vez kavet nemet dibaot a vech e kaloun an dud.
(27) Ur wezh ar, er : une fois par.
●(1710) IN I 134. ur veich er sizun.
●(1846) DGG 266-267. da viana ur vech er bloas, poent-pe-boent. ●(1868) FHB 196/315b. pa zebrer bara diou veich ar zizun, setu keit ha tout. ●(1869) SAG 20. eur veach pe ziouech er bloaz.
●(1908) PIGO ii 46. koulskoude eman da gustumans dont, eur wech ar bla, d’an ebatou. ●(1914) KANNgwital 136/398. pa ne vez kanet Komplidou nemet eur vech er bloaz. ●(1915) HBPR 228. Eur vech, diou ar zizun, e teu da gerc’hat olen da C’hemene pe da Roazon. ●(1935) ANTO 89. Gouelia Sant Meurlarjez ouspenn eur wech ar bloaz. ●(1944) EURW I 49. eur wech ar miz pa vez roet an notennou miziek a gleo d’an holl.
(28) Pep eil gwezh / A’n eil gwezh : alternativement.
●(1689) DOctrinal 187. à palamour d’an eznet mor er goal lequea, hac é lequet ar scholaëryen an eil guez, de miret.
●(1927) GERI.Ern 129. peb eil gwech, tr. «l’un après l’autre, à tour de rôle.»
(29) A-bep-eil d’ar wezh =
●(1818) HJC 359. int-memb e rai ehüe goèb à nehon ac e larai bebeil-d’er-üéh guet er Scribet (…).
(30) Gwezh ober : (?) tant qu’à faire (?).
●(1941) DIHU 358/247. Un estaj en devehè bet karet lakat arnehon, guéh obér ; met é voéz, Doué d’hé fardono eùé, en doè parreit…
(31) Ur wezh e voe : une (certaine) fois.
●(1947) YNVL 90. Pe an « Te Deum », evel m’hen distagis, ur wech e voe, soñj oc’h eus, en Iliz Sant-Korantin Kemper, dirak an Aotrou’n Eskob Gwenn e-unan.
- gwezh-dre-wezhgwezh-dre-wezh
adv.
(1) De temps en temps.
●(1744) L'Arm 378b. De tems à autre, tr. «Gùéh-t'er-hùéh.»
●(c.1820-1825) APS 151-152. sentein doh t'hai gùeh-ter-ùeh.
●(1910) DIHU 59/76. doh ou guélet guéh-tre-huéh é turel ou sel arnehon. ●(1940) DIHU 350/113. Kaer en des hennen dioal doh en toulleu, ataù, guéh-ter-uéh é tréchil énnè.
(2) L'un après l'autre.
●(1792) CAg 117. Deènt gùéh-der-ùéh, pe d'un taul d'em scontein. ●(17--) TE 60. Nezé ean ou boquas gùéh-t'er-ùéh, hac ou davæas bean de gass en nehuétæt-ce d'où zad.
●(1904) DBFV 41b. guéh d'er huéh, tr. «à tour de rôle.» ●100a. guéh d'er huéh, tr. «en plusieurs fois, l'un après l'autre.»
(3) Tour à tour.
●(1904) DBFV 41b. guéh d'er huéh, tr. «à tour de rôle.» ●(1939) KOLM 102. Guéh-ter-huéh é ma ter ha kloar, arfleuet ha kun, dejañnour ha truhéus, apitolour ha mestroniour.
- gwezh-ouzh-gwezhgwezh-ouzh-gwezh
adv. De temps en temps.
●(1918) LILH 8 a Vezheven. Tammigeu ag en oèbl e huélan ha gueh-oh-gueh aerlestri e dremen.
- gwezhall / gwechallgwezhall / gwechall
I. Adv.
A.
(1) Autrefois.
●(1621) Mc 102. an oll dangerou a pechet principalamant, an re en deues gret deomp guez all couezaff ennaff. ●(1633) Nom 251a. Lapis rediuiuus ; veteranus : pierre qui a été autrefois mis en œuure : mæn á ve bet guez all en œufr.
●(1659) SCger 7a. anciennement, tr. «guezall.» ●67b. iadis, tr. «guezal.» ●153a. guez all, tr. «vn autrefois.» ●(1741) RO 1446. beagal e voelen. ●1765. Dre ma poa beaig all drouc comset à hanno. ●(1732) GReg 72a. Autrefois, anciennement, tr. «Güeachall. güeichall. güechall. Treg[or] gouëch-all.» ●(17--) EN 2794. heman vige guechal nos a de er vordel, tr. «celui-ci était autrefois nuit et jour au bordel.»
●(1852) MML 51. Goejal ar Judevien a nefoa, distans ha distans, qerio hinvet qerio a refuj. ●(1869) SAG 4. evit ober eur brezel a-ziaoul, edoare guechall, d’an ano a gristen. ●(1874) FHB 497/212b. An douar-ze ken edok guechall.
(2) Gwezhall diouzh gwezhall
●(1926) FHAB Here 397. gwechall diouz gwechall, hirio diouz hirio !
B. Épith.
(1) D’autrefois.
●(1890) MOA 131a. La mode d’autrefois, tr. «ar c’hiz gwechall.»
●(1910) MAKE 2. n’eo ket azenned eo ez int evel re gwechall. ●(1926) FHAB Mae 235. Elec’h ar garantez gwechall e oa savet eun drouk-rans. ●(1942) FHAB Gouere/Eost 187. al listri-kegin n’int ket henvel ouz ar re wechall.
(2) An amzer wechall : le temps jadis, du temps jadis.
●(1912) MMKE x. mouez Barzed an amzer gwechall. ●(1926) FHAB Here 372. derc’hel mat ato da c’hiziou mat an amzer wechall. ●(1936) IVGA 45. bougreed an amzer wechall.
II. Loc. adv.
(1) Gwechall-gwechall : autrefois il y a longtemps.
●(1910) MAKE 23. Gwechall-gwechall, nep n’en doa ket daoulagad a oa dall.
(2) Gwechall-gozh : autrefois, il y a longtemps.
●(1876) TDE.BF 263a-b. Gwechall-goz, adv., tr. «autrefois il y a bien longtemps.» ●(1889) ISV 164. e voa bet guechall goz eur chapelic.
●(1909) BOBL 23 janvier 213/2c. Breiz a goll, en eur zioueret ouz Marc’harit Phulup, unan euz ar grage a oa ar gwella skuer deuz an traou a wechall goz. ●(1910) MBJL 120. Kement-man a ziskoe e oa gwejal goz evel eun emgleo. ●(1921) PGAZ 16. Guelet e veze guechall goz daou hag avechou tri rumm dud dindan ar memez toenn. ●(1926) FHAB Du 430. Sant Pol a Leon en doa prezeget gwechall goz e Eusa hag e Baz.
(3) Amzer gwechall : jadis, autrefois.
●(1911) SKRS ii 196. Ar bayaned zoken, amzer guechall, a ioa kustum da bedi ho doueou faoz.
(4) A wechall : d’autrefois.
●(1907) AVKA 8. gan ar sonj deus e vadelez a wej-all.
- gwezharall / gwecharallgwezharall / gwecharall
adv.
(1) Autrefois.
●(1464) Cms (d’après GMB 303). guezarall, autrefois. ●(1499) Ca 105a. Guez aral. g. aultrefoiz.
●(1659) SCger 67b. iadis, tr. «guecharall.» ●(1732) GReg 72a. Autrefois, anciennement, tr. «Van[netois] güeh-aral. güeh-eréll.» ●(1744) L'Arm 23a. Autre-fois, tr. «Guéh-aral.» ●189a. Jadis, tr. «Guéh-aral.» ●(1767) ISpour 13. Bout ë ouai guharal unn aliance. ●(1790) MG 407. er péh e hanhuèn guharal men devotion.
●(1849) LLB 1941. Ul labourer, e mes gueharal hanawet. ●(1856) VNA 97. Autrefois nous nous voyions souvent, tr. «Guéharal ni e hum huélé liès.» ●163. Comment diable avez-vous pu retourner chez des gens que vous méprisiez autrefois ? tr. «Penaus diaul en e hoès-hui credet retorn devat tud e zisprisehoh gùéharal ?»
●(1913) THJE 42. er péh e laré guéharal.
►[en apposition] En amzer gwezharall : au temps jadis.
●(1849) LLB 223. Én amzer gueh aral.
●(1913) AVIE 10. É brofeted, én amzér guéharal.
(2) A-wezharall : d'autrefois, de jadis.
●(1792) HS 5. Escobet pé Bélion à ùéh aral.
- gwezhave / gwezhavezgwezhave / gwezhavez
adv.
(1) Parfois.
●(c. 1501) Donoet 5-11. bez]aff en tri, ha guez auez en peuar, tr. « qu’il le soit en trois, et quelquefois en quatre » ●5-20. en] niuer ha guez auez en cas, tr. « en] nombre et quelquefois c’est en cas »
●(c.1718) CHal.ms ii. Il Lasche quelque fois des vents, tr. «tarhein, pe, mousein ara guhaué, bramet ara louein ara guhaué.» ●(1790) Ismar 66. er fal daicheu péré e lah en inean ha memb er horf guhavè. ●(1790) MG 156. Guhavè ni e hum abus de gonz a fauteu er-ré-zou drès-omb.
●(1821) SST 15. A n'en dès quet guéhavé danger é studial er gurionnéeu ag er fé ? ●(1862) JKS.lam 356. Gweach a vez e kavann enn-oun eul levenez ne bad pell.
●(1931) GUBI 36. Ret é beajein guehavé.
(2) Gwezhave arall : d'autre fois.
●(1838) OVD 164. gùéhavé ne gaver nameit treu diouste ha fal breparet (…) gùéhavé aral ne gavér na logeris, na gulé, na bouéd.
●(1922) EOVD 167. guéhavé nen des en ti meit fal ivage ; guéhavé aral ne gavér na lojeris, na gulé, na bouid.
- gwezheñvel
- gwezhiad / gwechadgwezhiad / gwechad
f. & adv. cf. beajad.
I. F.
(1) Fois.
●(1929) MKRN 86. Affe, emean, ar wechad-man eo erru Paolik, pedam ne tei ket guech ebet ! tr. «Grand Dieu ! dit Job...»
(2) Ur wechiad : une fois, une certaine fois.
●(1955) STBJ 17. Eur wechad, goude ma voe lazet eur bleiz. ●(1958) BRUD 3/25. Setu perag, eur wechad, pa yeas hebiou eur gwaz dilhad bourhiz gantañ (…) e chomas sebezet ar bôtred.
(3) Quantité de choses faites en une fois.
●(1931) VALL 310a. ce qu’on fait, qu’on porte en une fois, tr. «gwechad f.» ●(1938) DIHU 330/183. dastumet danùé meur a dorh bara segal ha meur a vèjad krampoeh.
II. Adv. A-wechadigoù : quelques petites fois, de temps en temps.
●(1974) DIGE (son ar jistr). Taoliou, boutaou, farsadiaou, lonla / Ha toull an nor ’wechadiaou.
- gwezhienn / gwechenngwezhienn / gwechenn
f. –où
(1) [au plur.] Gwechennoù : parfois.
●(1925) BUAZmadeg 257. diez d’ezan, guechennou, kaout sklerijenn. ●(1931) VALL 310a. certaines fois, des fois, tr. «gwechennou.» ●(1936) PRBD 25. Ha digouezout a ra, gwechennou a zo.
(2) [au dimin.] Gwechennig : petite fois.
●(1942) VALLsup 79b. Fois, tr. «diminutif : et gwechennig.»
- gwezhredgwezhred
s. Action.
●(1530) Pm 243 (Mab Den). Pan vyzy sygur mailluret / Ne vezo mez pez az guezret / Ha quent monet daembreder, tr. Fleuriot (DGVB 186a) « quand tu seras certes entouré d’un linceul, ne sera pouvoir (capacité), chose de ton action (pez a’z guezret) d’auparavant (ha quent) aller à méditer (embreder) » ●(1575) M 815-816. an seizuet a credaff… / az accuso pechezr goude é holl guezret / vezo an bynhuyou …pe gant re hon Roe ny a voe crucifiet, tr. Fleuriot (DGVB 186b) « le septième (accusateur), je crois… qui accusera le pécheur, après toute son action, ce seront les outils… avec lesquels notre roi à nous fut crucifié. »
- gwezhvezhgwezhvezh
f. –ioù Ur wezhvezh : une fois, une certaine fois.
●(1924) SBED 38. Ur huéhah en ur filaj noz.