Recherche 'gwir...' : 42 mots trouvés
Page 1 : de gwir-1 (1) à gwirvoudenn (42) :- gwir .1gwir .1
adj.
I. Attr./Épith.
A. Vrai.
(1) (en plt de qqn) Vrai.
(2) (en plt de qqc.) Vrai.
●(1659) SCger 126a. vray, tr. «guir.»
●(1869) SAG 234. bizkoaz n’oc’h-euz lavaret netra guiroc’h. ●(1872) ROU 108b. Ce n’est pas vraisemblable, tr. «Neket doareed da veza gwir.»
●(1910) FHAB Gwengolo 257. en diche gwelet difazi pegen gwir e oa komzou sant Aogustin.
(3) Gwir eo : c’est vrai.
●(1925) SATR 8. N’oc’h ken yaouank, Mona gwir eo ; koulskoude, c’houi ’zo iskuit c’hoaz.
B. [avant le subst. + lénition]
●(14--) Jer.ms 205. Avoultr vyll rybaot lazr / Ac evel se en compsou cazr / Da guyr Impalazr hep azrec, tr. « Vil bâtard, ribaud voleur, / Sont-ce là de belles paroles / (A adresser) à un véritable empereur, sans regret ? »
●(1862) JKS 39. dre drec’hi he wall-ioulou eo e teu ann den da veza eur gwir vanac’h. ●93. Ann hini a vev er gwir beoc’h ne ziskred war nep den.
●(1908) FHAB Here 308. n’int ket gwir laeron, deskerrien marteze.
C. [après le subst.] Véritable.
●(1505) Vc 11. promecza guyr an tad hep mar, tr. «Vrai promesse du Père, sans aucun doute.»
●(1902) PIGO i 106. Neuze e welaz e vreur-kaer en e stumm gwir (...) an Ankou e-unan. ●(1945) DWCZ 32. oc’h embann keleier gwir, keleier hanter-wir ha zoken keleier na vez netra wir anezo.
D.
(1) Ma ve gwir a lavarfec’h ! : puissiez-vous dire vrai !
●(1869) SAG 278. Ma ve guir a lavarfac’h, Maturin ! ●(1872) ROU 53. Ma ve guir a livirit !
(2) Dont da wir, da vezañ gwir : se réaliser, devenir réalité.
●(1861) BSJ 262. hag é bromess ne za quet hoah de vout gùir. ●(1882) BAR 123. deuet eo da vuir ar pez en devoe lavaret an Aotrou Doue. ●(1889) SFA 38. oa deuet he c’her da vir. ●(1894) BUZmornik 435. ken na zeui da vir ar pez am euz diskleriet.
●(1904) SKRS i 212. He gomzou a deuas da vir. ●(1907) KANngalon Gouere 438. Nag a vech e velomp en dro deomp a istor-ze o tont da vir ! ●(1907) AVKA 3. abalamour n’et eus ket kredet ma c’homzo hag a deuio da wir en ho c’houlz. ●52. Setu ma teue da wir lavar Izaï. ●(1911) BUAZperrot 131-132. profesiou (…) hag a welomp o tont da wir gant an amzer. ●173. Tri bloaz goude e welet al lavar-ze dija o tont da wir. ●(1934) PONT 25. Lod eus he c’homzou ne zalejont ket evit dont da wir. ●(1939) MGGD 54. lakaat huñvreou ar roue da zont da wir.
(3) En em gavout da wir : se réaliser, devenir réalité.
●(1882) BAR 58 & 122. rag kement a zo bet lavaret dehoc’h aberz Doue en em gavo da vuir.
(4) Kavout e wir : se réaliser, devenir réalité.
●(1861) BSJ 249. Ol er profætieu brudet ar-n-an e ya de gavèt ou gùir. ●252. é ma deit er profæti-men de vout gùit : Ne dorrehet quet me isquern. Cavet hi doé a bêl-quênt hi gùir én oén daibret de Basq.
(5) Degas da wir : réaliser.
●(1880) SAB 95. seveni, digass da vir e kever an dud keiz ar bromessa grêt dezo. ●(1888) SAQ i 314. fall da zevenoud, da zigas ho ger da vir.
●(1934) PONT 29. Hag ar gourdrouzou n’int ket, eus e berz, spountaillou bugale na koumoul avel. O digas a ra da wir hervez e c’hoant.
II. Adv.
A. =
●(1530) Pm 179. Heman en tensor enoret / Nep a mir guir ne pirill quet, tr. «Ceci est le trésor honoré, / (Tel) que quiconque conserve fidèlement ne périt point.»
B. Loc. adv.
(1) Evit gwir lavarout : pour dire vrai.
●(c.1785) VO 75. hac eit guir larét. ●(1790) MG 399. Rac, eit gùir laret, me hum istimai.
●(1856) VNA 167. A dire le vrai, tr. «Eit gùir larèt.»
(2) Evit gwir : en vérité.
●(1878) EKG ii 78. easoc’h oa ive, evit guir.
●(1910) MAKE 94. Hag, evit gwir, antronoz vintin e oe lezet gwad da zaout ar maner. ●(1911) BUAZperrot 188. labour denn evit gwir. ●(1961) LLMM 86/156. Evit gwir, e ouie an holl er gêriadenn e oa David gaezh den d’e vanne.
(3) Gwir pe c’haou : vrai ou faux.
●(1924) BILZbubr 39/868. pa vije eur c’hlemm enep hini pe hini eus ar bôtred, gwir pe c’haou, ar wialenn ac’h ê en-dro.
(4) Dre wir gaouded : du fond du cœur.
●(1650) Nlou 489. Dre guir gaudet dont santel de guelet, tr. «de venir le voir saintement du fond du cœur.»
(5) Da wir : en vrai, véritablement.
●(1903) MBJJ 148. Da wir, treuzi ’ra ar voger. ●(1908) PIGO ii 153. Da wir, Julig e oa hen e-unan.
(6) Gant gwir abeg : à juste titre, avec juste raison.
●(1862) JKS.lam 115. Mar teuont d’ho tamall gant gwir abek. ●(1866) FHB 69/132. Gant guir abeg e c’houzanvomp. ●(1866) SEV 229. Sant Jermen (…) a lavare gant gwir abek : Evel ma’z eo an alan eur merk anat (…).
●(1933) ALBR 80. Gant gwir abeg, en em unan ar bed kristen gant Bro Iverzon.
(7) Gant gwir varn : à juste titre.
●(1866) FHB 69/131b. Ret a oe senti, hag e leverjont etrezho : gant guir-varn eo e c’houzanvomp kement-ma, rak pec’het hor boa enep hor breur.
III.
(1) Ker (gwir, sur) ha ma'z eus pemp biz war ma dorn : assuré, très vrai.
●(1909) HBAL 30 (L) L. Helies. Ia, sur oun; ken sur a ma zeuz pemp biz var va dorn. ●(1920) FHAB Mae 337 (L) Y.-V. Perrot. Ker gwir eo, Jakou, ha ma'z eus pemp biz ouz va dourn ! ●(1923) FHAB 1922 – légérs changements de langue – Pièce inspirée de Molière, M. de Pourceaugnac)">AAKL 6 (L) Y.-V. Perrot. Ha gwir ? / Ker gwir ha ma 'z eus pemp biz war va dourn-me; gwelet a reoc'h ha fazia a ran. ●(1932) FHAB Du 461 (L) Y.-V. Perrot. Mat an dra-se a zo ker gwir ha ma'z eus pemp biz ouz va dorn. ●(1942) FHAB Gwengolo/Here 209 (L) H. Caouissin. Ya ! m'hen tou, ker gwir ha ma'z eus pemp biz ouz an dourn-se !
(2) Gwir evel an Aviel : voir Aviel.
(3) Gwir evel ar Bater : voir Pater.
- gwir .2gwir .2
m. –ioù
I.
(1) Vérité.
●(1732) GReg 263b. Demêler le vrai d'avec le faux, tr. «Diffaranti ar güir diouc'h ar gaou.»
(2) Kaout gwir : avoir le droit.
●(1732) GReg 968a. Avoir voix en chapitre, tr. «Cahout guïr da rei e voüez.»
●(1846) DGG 142. pa douomp dirac justiç pe dirac tud pere o deus guir d'hon lacaat wat hon lê. ●(1870) FHB 263/10a. diskleriet gant ar re ho deus gwir d'ho rei da anaout. ●(1893) IAI 175. enn tu all d'ar pez o doa gwir da gaout.
●(1914) KANNgwital 145/491. eur maread a gred o deuz guir da veza e peb tra par an eil hag egile. ●(1925) BUAZmadeg 206. rei da bep hini ar pez en deuz guir da gaout. ●450. Ar gristenien o deuz gwir da gaout perz e promesaou ar Verc'hez. ●(1949) KROB 10/1. ar gopr en deus gwir da gaout.
(5) D'ar gwir : au vrai.
●(1659) SCger 126a. sçauoir au vray, tr. «gouzout d'ar guir.»
II. (domaine du droit)
(1) Droit (en général).
●(14--) Jer.ms 55. Pan sentis a enep guyr rehyr ouz drouc pryent, tr. «Quand j'ai obéi contre la justice trop longtemps à un ordre mauvais.» ●(1499) Ca 89a. [fur] Jtem iuris peritus / ta / tum. g. saigez de droit. b. fur en guir. ●106b. Guir g droit. ●(1557) B I 496. eguit ma guir ez eu hir martires rac maz ten fres (variante : tenfres) proces an heresy, tr. «et pour ma cause, elle souffre un long martyre ; car on la met en jugement pour sa foi.»
●(1659) SCger 46a. le droit, tr. «ar guir.»
●(1856) VNA 198. contre toute justice, tr. «inemb d'er gùir ha ræson.»
●(1911) SKRS II 179. troka he wiriou a bab hena ouz ar blijadur da zibri eur pladad legumach.
(2) Gwir war udb. : droit sur qqc.
●(1898) CDFi 09 avril 1c. da grenvaat gwir ar perc'henn war an traou a zo d'ezhan.
(3) Dre wir : par droit.
●(1907) KANngalon Ebrel 380. an ti-ze 'zo d'an Iliz dre vir. ●(1907) KANngalon Gouere 447. Tinzor an Oferen ne dalvez ket d'an anaoun dre vir. ●(1911) BUAZperrot 80. E bro Israël, dre wir ar c'hrouadur a oa d'ar vamm da zevel betek e bemp bloaz.
(4) (religion) Gwir an Iliz : droit canon.
●(1732) GReg 133b. Droit Canon, tr. «Güir an Iliz. güir reol an Ilis.»
(5) Coutume.
●(1732) GReg 228a. Coutume, droit particulier qu'on leve en plusieurs endroits aux jours de foires, d'assemblées pour l'entretien des ponts, des passages, &c., tr. «guïr.»
(6) Sevel ar gwir : lever la coutume.
●(1732) GReg 228a-b. Lever la coûtume, tr. «sevel ar guïr.»
(7) Gwir ha font : Fonds et droit.
●(1890) MOA 226a. Fonds et droits, tr. «guir ha fount.»
●(1926) FHAB Mezheven 227. kuzulierien ti ar Prefed (…) a zisklerias er bloavez 1817 e oa bet roet ar chapel gwir ha fond da iliz Kerfeunteun. ●(1967) BAHE 52/17. Moarvat e oant kleuzioù savet gant ar gwiraer diwar goust ar foñcher d'ar mare ma oa madoù gwir ha font.
(8) E gwir hag e font : fonds et droits.
●(1849) GBI II 294. Talvoudèges pewar mill skoed 'm boa bet / En gwir hag en fond gant ma fried, tr. «J'eus la valeur de quatre mille écus, / Fonds et droits, avec ma femme.»
(9) [plur.] Les droits afférents.
●(1732) GReg 43a-b. Il a eu pour partage la maison principale avec toutes ses appartenances, tr. «Evit e lod èn deus bet ar peñlec’h gand e oll virou.»
(10) Enep gwir : contre le droit.
●(1907) KANngalon Genver 311. lamet digant ho ferc’hen ha roet enep guir, dre eul laeronsi patant hag euzuz, d’ar gommun pe d’an ti kear.
(11) Sevel ur gwir : lever une taxe.
●(1847) FVR 220. Ar c’hustum a oa ur gwir pehini a zavet er marc’hajou. ●Ann taillo, a oa gwiriou pere a zavet diwar bep seurt traou.
- gwir wellañgwir wellañ
adv.
(1) Bezañ gwir wellañ o =
●(1879) BMN 172. E creiz ma oa guir vella o labourat evit silvidigez an eneou. ●(1869) HTC 12. Epad m'edont guir vella o labourat. ●141. P'edont guir vella oc'h en em ganna. ●(1894) BUZmornik 479. a greiz m'edo guir vella o pedi. ●(18--) MILg 209. Pa édo guir vella en é vro.
(2) En e wir wellañ = a-zevri, da vat.
●(1866) FHB 53/5b. A greiz m'edo en he guir vella.
●(1923) FHAB Du 433. A greiz m'edont en o gwir wella oc'h ober hent. ●(1926) FHAB Genver 28. a greiz m'edo evelse, en e wir wella, gand e ardou, ar c'hanfart all a zigouezas. ●(1928) FHAB Mezheven 215. Dres, p'edo o kerzet, en e wir wella, setu ma wel eur c'had o vont eus a dre e dreid. ●(1929) FHAB Mae 175. Breman ez eus 1.400 vloaz, endra m'edo ar Zaozon, en o gwir wella, o waska ar Vretoned.
(3) Ober e wir wellañ : faire tout son possible, faire au mieux de ses capacités.
●(1949) LLMM 17/28. Va gwir wellañ a rin. ●(1950) LLMM 23/26. E wir wellañ a raio, emezañ...
(4) En e wir wellañ : dans la force de l'âge, en plein possession de ses moyens, au top de sa forme.
●(1923) FHAB Gouere 242. Daou ugent vloaz ! eo oad an den en e wir wella. ●(1932) FHAB Kerzu 493. Sebastian ar Balp – hag a oa en e wir wella, 30 vloaz, – ma ne vije ket bet lazet, dre drubarderez, evel ma voe, en divije, da gredi eo, torret he ereou d'hor Breiz. ●(1934) FHAB Mezheven 260. Yer hag a zo en o gwir wella p'o lazer ha nann yer hanter glanv pe varo dre glenved. ●(1934) FHAB Gouere 276. stumm eur vaouez eta hag a zo c'hoaz en he gwir wella, e kreiz he nerz hag he gened. ●(1935) FHAB Ebrel 177. War gorf ar stourmer kalonek, diskaret, en e wir wella, d'e bevar bloaz ha tregont.
(5) En e wir wellañ : à sa meilleur époque, à son apogée, en pleine maturité, prospérité.
●(1927) FHAB Gouere 133. p'edo pardon ar Seiz Sant en e wir wella, da lavaret eo breman ez eus pemp kant vloaz. ●(1929) FHAB Mae 162. P'edo Breiz en he gwir wella, distag a-grenn diouz ar rouanteleziou all, ha ker mestrez en he zi ha roue Pariz en e hini.
(6) Ar gwir wellañ =
●(18--) SAQ I 161. E kreiz ar guir vella plijadur, setu hoc'h en em ziskuez eun dorn mysterius.
(6) C'hoari d'ar wir wellañ = (?) bezañ an hini gwellañ (?).
●(1955) STBJ 172. e c'hoariemp adarre d'ar wir-wella.
(7) E gwir wellañ =
●(1847) BDJ 24. Mes a greiz ma hedo tad Samha e gur-welha.
- gwir-dreist
- gwir-treizh
- gwiraatgwiraat
v. tr. d. = (?) Vérifier, valider (?).
●(1874) POG 17. kemend a ro ann Iliz d'hec'h da gredi a zo azezet war gomzou Doue (…) gwireed dre ziaze ar feiz, starteed gand ar verzerien.
- gwiraergwiraer
m. –ion (droit)
(1) Jurisconsulte.
●(1732) GReg 552b. Jurisconsulte, savant en Droit, qui possede la jurisprudence, tr. «Guïraour. p. guïraouyen.»
●(1867) FHB 102/395a. ar viraerien, pe tud ar guiriou.
(2) Domanier.
●(1890) MOA 223b. Domainier, tr. «gwiraer (T[régor]).»
●(1967) BAHE 52/17. Moarvat e oant kleuzioù savet gant ar gwiraer diwar goust ar foñcher d'ar mare ma oa madoù gwir ha font.
(3) Celui qui lève la coutume, les droits.
●(1732) GReg 228b. Coutumier, celui qui leve la coûtume aux foires, aux assemblées, &c., tr. «güiraër. p. güiraëryen.»
(4) Douanier.
●(1732) GReg 303b. Douanier, tr. «guïraour. p. guïraoured.»
- gwiraouiñgwiraouiñ
v. tr. d. Contrôler.
●(1920) MVRO 35/1b. Eman ar polis var glask evit gwiraoui (contrôler), lavariou al lankon-ze.
- gwiraouriezh
- gwirc'heotenngwirc'heotenn
voir aourc'heotenn
- gwirgelenn
- gwirheñvel / gwirhañvalgwirheñvel / gwirhañval
adj. Vraisemblable.
●(1659) SCger 126a. vraysemblable, tr. «guir hênvel.» ●(1732) GReg 637b. Assurance morale, certitude morale, assurance vraisemblable, tr. «Açzurançz guïrhevel.» ●971a. Vrai-semblable, tr. «Guïr-hêvel. Van[netois] guïr-haoüal.» ●(1744) L'Arm 407a. Vraisemblant, te, tr. «Gùirhavale ou Gùirhanvale.»
●(1838) OVD 135. er golér e zougue de gredein é vehé gùir-haval er péh e larér. ●(1883) IMP v. un darvoud benac (...) guir pe guir-ëvel.
●(1931) VALL 792b. Vraisemblable, tr. «gwirhéñvel.»
- gwirheñvelded
- gwirheñvelder
- gwirheñvelidigezh / gwirhañvalidigezhgwirheñvelidigezh / gwirhañvalidigezh
f. Vraisemblance.
●(1732) GReg 971a. Vrai-semblance, aparence de vrai, tr. «Guïr-hêvelediguez. Van[netois] guïrhaoüledigueah.» ●(1744) L'Arm 407a. Vraisemblance, te, tr. «Gùirhavalédiguiah. f.»
●(1870) FHB 265/28a. ervez peb guirheveledighez.
●(1931) VALL 793a. Vraisemblance, tr. «gwirhéñveledigez f.»
- gwiriadur
- gwiriadurezh
- gwiriadus
- gwiriañ
- gwiridiggwiridig
m.
(1) Point faible.
●(1857) CBF 41. Te zo ken tano da fri ma waskez ato war va gwiridik, tr. «Tu as le nez si fin que tu mets toujours le doigt sur mon mal.» ●(1867) MGK 64. Ec'h anavezaz mad ho gwiridik. ●(1890) MOA 138a. Je sais où le bât le blesse (Fig.), tr. «me anavez he viridik.»
●(1931) VALL 685b. point, endroit sensible, tr. «gwiridig m.» ●peser sur l'endroit sensible, tr. «gwaska war ar gwiridig.»
(2) Betek ar gwiridig =
●(1905) HFBI 202. An Intanves n'édo ket tost dézi sonjal en eur seurt-tra ? An taol sé a ïéas dézi betec ar guiridic, a couéza a réas héno évél eun den maro.
- gwiridigezh .1
- gwiridigezh .2
- gwiridikgwiridik
adj.
I. (en plt de qqn)
(1) Sensible, douloureux (en plt de qqn, d'un endroit du corps malade).
●(14--) Jer.ms 267. Me gray guyrydyc da quyguen, tr. «Je rendrai douloureuse ta chair.»
●(1659) SCger 45b. dolent, tr. «guiridic.» ●(c.1718) CHal.ms i. Douloureus, tr. «anquenius, greuus, glaharus, poenius. dolant, gueridic.» ●(c.1718) CHal.ms iii. La goutte est fort douloureuse quand ell'est nouée, tr. «gueridic e possibl' é er goutt' pe ué sclommet, er goutteu aué forh dolant peuent sclomet, clommet.» ●(1732) GReg 858b. Sensible à la douleur, tr. «guïridicq.» ●Il ne peut souffrir le moindre mal, tant il est sensible, tr. «Ne all qet souffr an distérâ poan, qement ma ez eo guïridicq, ou, qer guïridicq ma ez eo.» ●Pour peu qu'on le choque, il est sensible, tr. «né ouffét qet e offanci qen neubeud ne santé, qer guïridicq ma zeo.» ●Vous l'avez pris par son sensible, tr. «Qemeret oc'h eus ê dre'n andred guïridicq.» ●(1774) AC 136. Pa zeu (…) an avelennou-se da vesa calet a guiridic, tr. «l'une ou l'autre de ces hernies devient dures et douloureuses.»
●(1866) FHB 56/28b. d'ar mare ma'z eo guiridica ar gouliou. ●(1889) SFA 261. Guiridik ive-ta oa ar gouli.
●(1900) KEBR 17. Eur galeden gwiridik, tr. « Un cal sensible » ●Ar c’haledennou gwiridik, tr. « Les cals sensibles ».
(2) Fragile.
●(1942) FHAB Mae/mezheven 171. Gwiridik = fragile.
(3) Difficile sur la nourriture.
●(1872) ROU 80b. Délicat, difficile à contenter et facile à mécontenter, tr. «guiridig.»
(4) Bezañ gwiridik da ober udb. =
●(1909) KTLR 6. Ma vezan re viridik, a lavare, da zeski va micher na'm bezo biken ti va zad.
(5) Sensible.
●(1710) IN I 182 [lire : 192]. quer guiridic-se e quènver o reputation.
●(1847) FVR 48. ann hini a zo bet gwanet mad, a zo bepred gwiridik pa gomz euz ar poaniou en deuz bet gouzanvet.
II. (Coup) douloureux.
●(1792) BD 851. da goste gant vn tol guiridic men bico, tr. «Je piquerai ton flanc d'un coup douloureux.»
- gwiridinezgwiridinez
s. Sensibilité.
●(1710) IN I 182 [lire : 192]. rac dre an dilicateri hac ar guiridinez-se en em rentont bigarre, mutin, insupportabl.
- gwirieg / gwireggwirieg / gwireg
m. Homme sincère, qui dit vrai.
●(1477) Inv. arch. Finist. série A p. 13. An Guyreuc n. d'ho[mme] (d'après GMB 307). ●(1539) Inv. arch. Finist. série A p. 7. Le Guyriec n. d'ho[mme] (d'après GMB 307).
- gwiriegezh
- gwiriekgwiriek
adj.
(1) (en plt de qqn) Sincère, qui dit vrai.
●(1732) GReg 954a. Veritable, qui dit vrai, tr. «guïryecq.» ●Pierre est plus veritable que Paul, tr. «guïryecqoc'h eo Pezr eguit Paul.»
●(1907) VBFV.fb 45b. franc, tr. «guiriek.»
(2) (en plt des paroles de qqn) Véridique.
●(1911) BUAZperrot 31. Komzou gwiriek Justin a reas trouz. ●(1931) VALL 48b. Authentique, tr. «gwiriek.» ●(1931) VALL 770b-771a. Valable, tr. «gwiriek.» ●778a. Véridique, tr. «gwiriek.»
- gwiriekaat
- gwirier
- gwirierezh
- gwirikal / gwirikat
- gwiriñgwiriñ
v. cf. goriñ
I. V. tr. d.
(1) Chauffer (un four).
●(1659) SCger 23b. chaufer le four, tr. «guiri ar forn p. gorret.» ●153b. guiri forn, tr. «chaufer le four.» ●(1732) GReg 158a. Chauffer le four, tr. «guïri ar fourn.» ●429b. Chauffer le four, tr. «Guïri ar fourn.»
●(1869) HTC 122. ma roas urz da viri fourn ar palez.
(2) Couver.
●(1659) SCger 33b. couuer des œufs, tr. «guiri viou.» ●(1732) GReg 228b. Couver, tr. «Güiri. pr. goret.» ●Couver des poulets, tr. «Güiri poncinedigou munud.»
●(1906) KPSA 52. en doare ma wer ar goulm he fichouned.
►absol.
●(1659) SCger 153b. ema ma iar o c'hiri, tr. «ma poule couue.» ●(1732) GReg 228b. La poule couve, tr. «E ma ar yar o viri.»
●(1921) FHAB Kerzu 319. Berc'hed he doa eur yar, eur vestrez da viri.
►[en apposition à l'inf.] Yar wiriñ : poule couveuse.
●(1732) GReg 228b. Couveuse, poule qui couve, tr. «Yar-viri. p. yarezed-viri.»
(3) sens fig. Mûrir une idée, etc. voir goriñ.
●(1906) KPSA 52. Gweri an ioulou mad a ra en eun ene glan.
II. V. intr.
A. (pathologie) Apostumer, aboutir, abcéder.
●(1633) Nom 275b. Suppuratorium med. medicament faisant apostumer & meurir, faisant purger : medicamant á graff apostumiff ha guiriff, pehiny á purig.
●(c.1718) CHal.ms i. Voila une plaïe qui aboutit, tr. «tennein ara er gouli sé, eha de uirein, de darhein, er gouli sé.» ●(1732) GReg 42a. Apostumer, s'enfler, s'enflammer, tr. «Güiri. pr. goret.»
●(1847) MDM 241. ha ma teu da viri, toulla ar gor kerkend a ma'z eo posub.
B. sens fig.
(1) Brûler.
●(1866) SEV 5. He galoun neuze, eunn tan santel o wiri enn-hi.
(2) Couver, être en train de se préparer.
●(18--) CST 10. rak ne ouied ket war-eün petra a oa o wiri e penn ar mestr.
- gwirinalgwirinal
v. intr. Hennir.
●(1904) BOBL 8 octobre 3/1c. Natur ar marc'h eo gwirinal, natur ar Gall, gallegal, natur ar Breton, brezhonega.
- gwirion .1gwirion .1
adj.
I.
(1) Véritable.
●(1530) Pm 153. Try person guyrion en vnan, tr. «Trois personnes véritables en une (seule).» ●187. Pedomp mam doe an tir guyrion, tr. «Prions la mère du vrai Roi de la terre.» ●(1650) Nlou 137. Ro'uen tyr guiryon, tr. «roi véritable de la terre.»
●(1659) SCger 126a. veritable, tr. «guirion.» ●153b. guirion, tr. «veritable.»
●(1857) HTB 116. gant aouen na zeufe hon finvidigez seblantuz da vean troet en paourentez gwirion. ●(1890) BSS 6. ha mar tigouezas ganta fazia ive, a sina gant ar re all, en e galon e talc'has mad atao d'ar feiz guirion.
●(1954) VAZA 70. Met pebezh distokadenn pa glevis digant re all he menoz gwirion.
(2) (en plt d'une guérison) Véritable, vrai, réel.
●(1905) IVLD 231. a verk sklear eo guirion he bareans. ●(1920) AMJV 138. An dud a iliz (…) a velo ha guirion eo bet ar c'hlenved, guirion ar pare.
(3) Sincère.
●(1847) FVR 150. Ma lavar a zo gwirion. ●(1864) SMM 28. he c'homzoù a zo guirion. ●(1888) SAQ I 37. eo va c'homz leal ha guirion.
●(1906) KPSA 3. Ar furnez-ze hep-ken a ioa evitan gwirion ha talvouduz. ●(1912) MMPM 72. eur garantez gwirion. ●(1912) MMKE 104. Ar c'homjou-ze, mignon ker, zo pouellus ha gwirion.
(4) =
●(1880) SAB 92. madou gvirion ha paduz.
II. (en plt de qqn)
(1) Sincère, qui dit vrai.
●(1732) GReg 954a. Veritable, qui dit vrai, tr. «guïryon.» ●Pierre est plus veritable que Paul, tr. «guïryoñnoc'h eo Pezr eguit Paul.»
●(1907) AVKA 87. Profetet gaouiad ha guirion. ●(1928) LEAN 115. Leal ha gwirion oa pa zisklerie e c'hoantae parea, ha gwirion ive pa c'hoantae mervel.
(2) Bezañ gwirion d'e c'her : être fidèle à sa parole.
●(1923) KNOL 269. Eur roue a dle beza gwirion d'e c'her.
- gwirion .2gwirion .2
m. Homme juste.
●(1530) Pm 271. Hac ez duy goude a dehou / Vaillant an tron an guyrionou / Daguyt ho corffou en louen, tr. «Et viendront ensuite, à la droite, / Du ciel, valeureux, les justes, / Pour chercher leurs corps, joyeusement.» ●(1575) M 1487. Hac ez conter dison, entre an guyryounou, tr. « Et ils sont comptés sans conteste parmi les justes »
- gwirionded
- gwirionezgwirionez
f. –ioù, –où
(1) Vérité.
●(1464) Cms (d’après GMB 307). gurionnez vérité. ●(1499) Ca 106b. Guiryonez. g. verite. ●(1530) Pm 31. em guiryonez, tr. «en ma vérité.» ●(1557) B I 366. En un prison em guiryonez / Da gouzaff poan ha bihannez, tr. «Dans une prison, en vérité, pour y souffrir peine et misère.» ●(1576) Cath p. 4. guyronez à cosou, tr. «la vérité des paroles.» ●10. te hep muyquen a lauar hac ahens (lire : aheus) en guiryonez, tr. «toi seule dis et possèdes la vérité.» ●(1576) Catechism 22 (= RECE 47, 108). sau, ha pign en lech an deuezo choaset an autrou da doué, ha deus dauet an bælegyen ves à lignez léuy, hac an barner à vezo en amser se, peré à interrogy, hac ez lauaro_int (lire : lauaroint) dit an guiryonez, an sentancz, tr. « lève-toi, et monte au lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu, et va trouver les prêtres de la lignée de Lévi, et le juge qui sera à ce moment, lesquels tu interrogeras, et ils te diront la vérité, la sentence. » ●(1612) Cnf 79b. Trompeteryen à lauar an guiryonez. ●(1621) Mc 3. diguicit em eneu an goulou ves ho guiryonez.
●(1659) SCger 153b. guirionnez, tr. «verité.» ●(1732) GReg 208b. Conviction, preuve évidente d'une verité que l'on avoit deniée, tr. «Prouvidiguez haznad eus a ur viryonez dinac'het.»
●(1856) VNA 168. En vérité, tr. «É gùirioné.» ●198. Si vous lui eussiez dit la vérité, tr. «Pé hou pehé laret er huirioné dehou.» ●(1864) SMM 87. an oll guirionezou hoc'h eus desket. ●(1878) EKG II 108. Ar virionez a livirit adarre, Aoutrou.
●(1907) AVKA 173-174. ur gwir wirione a laran deoc'h a c'heno mat. ●(1911) BUAZperrot 635. deski gwirioneziou ar feiz. ●(1915) HBPR 219. goude beza kaset eneb guirioneziou ar Feiz. ●(1922) LZBt Meurzh 7. Eus eur peurz all, ma c'hall an holl (...) intent gwirioneou ar Fe. ●(1924) ZAMA 87. Setu aze eur wirionez hag a zo oajet. ●(1928) SAKO 26-27. e renkez deski gwirioneiou hon relijion. ●(1929) MANO 7. heretiked a nac'h gwirioneziou ar relijion gatolik.
►[suivi d'un adj.]
●(1839) BESquil v. Ur huirioné sôn-é.
●(1924) FHAB Kerzu 443. lakat da skedi ar wirionez rik. ●(1935) BREI 427/1c. gwirionez rik pe gaou put.
(2) Mont gant ar wirionez : dire la vérité.
●(1929) FHAB Genver 26. pa'z aer gand ar wirionez eo red anzav ne rit ket brao a-walc'h d'ho kwreg.
(3) Bezañ gant ar wirionez : dire la vérité.
●(1907) PERS 155. Aotrou Person Ars a oa gant ar virionez en dervez ma lavare en doa bet kroaziou. ●181. ha gant ar virionez ez oa.
(4) Bezañ ar wirionez gant =
●(1894) BUZmornik 227. da ziskouez dezho, dre ho c'homzou ho-unan, n'edo ket ar virionez gantho.
(5) [empl. sans art.] Lavarout gwirionez : dire vrai.
●(17--) CBet 1242. Da hout hac ar serpant a lavar guirione.
(6) Ober gwirionez : faire équité.
●(17--) BMa 278. Jugettan er fat a groet guirjonné, tr. «Jugez-le bien, et faites équité.»
(7) E gwir wirionez : en vérité, en vérité.
●(1907) AVKA 132. Jesus a hadkrogas : «En gwir wirione, me lar deoc'h : (...).
(8) E gwirionez : en vérité.
●(1874) FHB 508/301b. Ar c'hillok-se a ioa el labous / E guirionez nebeut balbous.
●(1907) AVKA 87. Seblant denved ho deus, deoc'h da welet ; med en gwirione bleizi haloupet nan int ken.
(9) Amprouiñ gwirionez : chercher à savoir si c'est vrai.
●(1792) BD 4252. men a ya breman son da aprou guirione, tr. «Je vais immédiatement voir si cela est vrai.»
●(18--) SCD 33. Demp eta, ma moerep cos, da aprou gwirione.
(10) Komz gant gwirionez : dire vrai, dire la vérité.
●(1931) GUBI 12. Eit konz get guirioné.
(11) Komz heñvel ouzh ar wirionez : dire la vérité.
●(1958) Evit komz heñvel ouzh ar wirionez n’eo ket an daou baotrig eo a vije da damall abalamour d’ar skol.
(12) Livañ ar wirionez : farder, maquiller, travestir la vérité.
●(1910) MBJL 6. Laradenno hepken he deus da gontan d’imp, livet m’eo bet ganti ar wirione.
(13) Suilhañ ar wirionez = (?).
●(1872) GAM 30. Ann dra-ze, a gav din, a zo suilla ar virionez evid he flega evel ar gaou.
(14) (juron) Dre wirionez (Doue) : par la vérité (de Dieu).
●(1612) Cnf 28a. Lauaret dré ma feiz, pé dré guiryonez, hep caffout intention da touet, n’a da lauaret dré feiz Iesus-Christ, n’a dré feiz Doué, n’a dré guiryonez Doué, n’en deo quet lé touet.
(15) Evit lavarout ar wirionez : à dire vrai.
●(1959) LLMM 73/125. Chom a rae war evezh, prest da dalmañ, hag, evit lavarout ar wirionez, war e du tagnous.
II. (religion)
(1) Kador ar wirionez : chaire de prédication.
●(1847) MDM 85. Eno, eus a gador ar virionez, ar beleg a ro da intent d'ar re huella pegen dister int. ●(1877) EKG I 154. Unan (...) a zavaz eun dervez, enn eun iliz, e kador ar virionez. ●(18--) SAQ I 54. kenta guech ma prezegiz e kador ar virionez.
●(1907) PERS 218. hini all ebet n'euz great kement a vad deuz kador ar virionez.
(2) Tad ar wirionez : surnom de Dieu.
●(1902) PIGO I 131. a-berz Doue, Tad ar Wirione.
- gwiriusgwirius
adj. Juridique.
●(1732) GReg 552b. Juridique, tr. «guïryus.» ●Juridiquement, tr. «èn ur fæçzoun guïryus.»
- gwirvoud
- gwirvoudelgwirvoudel
adj. Réaliste.
●(1931) VALL 592b. Principe de raison suffisante, régit le r&el, tr. «penvarn a benabeg leun, reolenn ar Gwirvoudel.»
- gwirvoudelezhgwirvoudelezh
f. Réalisme.
●(1931) VALL 592b. Principe et fond de toute réalité (Shopenhauer) ar Mennerez, penwirizienn ha strad pep gwirvoudelez.»
- gwirvoudenn