Devri

Recherche 'gwisk...' : 13 mots trouvés

Page 1 : de gwisk (1) à gwiskriv (13) :
  • gwisk
    gwisk

    m. –où

    I. Habit.

    (1867) BUE 57. ne oa ket gwisk sant Ervoan hini ann Drede-Urz.

    II. par ext.

    (1) (en plt de la terre) Couche épaisse.

    (1866) FHB 54/14a. ar guisq dindan zo peurvuia meinec. ●(1866) FHB 58/45b. eb cas kementse an douar melen pe an tuffe frozet eguisse e touez ar gwisk varc'horre. ●(1866) LZBt Gouere 151. eur gwisk mad a der.

    (2) Couche.

    (1744) L'Arm 79a. Couche de couleurs, tr. «Gussque.. eu. m.»

    (1876) TDE.BF 276a. Gwisk, s. m., tr. «Enduit, couche ; pl. ou

    (1904) SKRS I 124. Ar guisk aour-ze var ar siboer. ●(1910) MBJL 84. ar gwisk aour a oa endro d'ean. ●(1935) BZIG Genver 3a. eur gwisk skorn teo.

    III. sens fig. Équipe.

    (1919) FHAB Eost 28. Eur gwisk tud nevez zo ezom e penn ar vro.

  • gwisk-gwask
    gwisk-gwask

    adv. =

    (1763) SE 42. an dut a gommanças guisq guasq d'en em denna.

  • gwisk-war-wisk
    gwisk-war-wisk

    adv.

    (1) Couche sur couche.

    (1732) GReg 218b. Couche sur couche, tr. «Güisq var güisq.» ●(1744) L'Arm 79a. Couche sur couche, tr. «Gussque ar ussque

    (1921) FHAB Du 301. elec'h m'eo bet douaret e dud koz ha lec'h m'en em gav o c'horfou gwisk war wisk. ●(1926) FHAB Meurzh 95. hag evelse, gwisk-war-wisk, ken a vezo leun ar c'helorn.

    (2) sens fig. =

    (1732) GReg 9b. Accumuler crime sur crime, tr. «Ober crimou guisq-var-guisq

    (1857) CBF 54-55. pe e kouezfe war da choug toaliou (lire : taoliou) a-bill gwisk war wisk, tr. «il te tomberait sur le dos une bonne volée de coups.»

  • gwiskad
    gwiskad

    m. –où

    I.

    (1) Vêtement.

    (1847) FVR 272. dichafantra ar gwiskadou iliz.

    (2) par ext. Couche, strate.

    (1870) FHB 286/195b. eur guiscat douar doun avoalc'h evit beza troet gant an alar. ●(1894) BUZmornik 538. eur guiskad erc'h. ●(1896) HIS 30. ur guskad pék-du.

    (1902) MBKJ 218. eur gwiskad dir var dro ho c'haloun. ●(1906) GWEN 23. eur gwiskat mad a blouz. ●(1911) SKRS II 123. eur pez bara gant eur guiskad aman varnhan.

    II. sens fig.

    (1) Grande quantité.

    (1913) FHAB Genver 28. ar pez a zo zur eo e tle beza renket eur gwiskad traou en e benn.

    (2) Gwiskad bazhadoù : raclée.

    (1876) TDE.BF 276a. Eur gwiskad bazadou en deuz bet, tr. «il a reçu une bonne volée de coups de bâton.»

    (1911) SKRS II 71. roet eur guiskad bazadou d'an dud difeiz.

    ►absol.

    (1973) SKVT II 11. Ne c'hellfe ket Veig tremen hep ur gwiskad.

  • gwiskadur
    gwiskadur

    m. Vêture.

    (1464) Cms (d’après GMB 307). Guisquadeur, vêtement. ●(1499) Ca 106b. Guisquadur. idem guisquamant. g. vestement.

    (1880) SAB 17. ur viscadur en dro da Jesus-Christ. ●229. e viscadur gvenn evel an nerc'h.

  • gwiskadurezh
    gwiskadurezh

    f. Vêtement.

    (1763) SE 88. diouc'h o quisgadures, tr. «à votre costume.»

    (1857) HTB 136. evit gwiskadurez, dilad fetiz ha garo.

  • gwiskamant
    gwiskamant

    m./f. –où

    (1) Vêtement.

    (1499) Ca 106b. Guisquadur. idem guisquamant. g. vestement. ●(1530) Pm 227. Guyscamant ha paramantou, tr. « Tes vêtements et tes ornements » ●(1575) M 701-703. Te roas dezaff peur flam, ha dinam guisquamant, / Ma he mirse ent piz, homan oa Badyziant. / Da guisqamant te spes, honnez á dilesas, tr. «Tu lui donnas un vêtement tout brillant et sans tache / Pour qu'il le gardât soigneusement : c'était le baptême. / Ton beau vêtement à toi, celui-là il l'abandonna.» ●(1612) Cnf 62a. né vsé eguit guiscqamant nemet crochenn vn anezual. ●(1633) Nom 107b. Vestimentum, vestis, indumentum amictus : vestement, habillement : guiscamant, habillamant. ●35a. Apodyterium, spoliarium : le lieu où on laisse les habillements, quand on se veut deuestir, chambre aux habillements : an læch ma lesser an habillamantou, pa fell en em diuisquaff, cambr an guiscamantou.

    (1659) SCger 46a. habits de dueil, tr. «guiscamanchou caoûn.» ●83b. habit neuf, tr. «guiscamant neuez.» ●124a. vestement, tr. «guiscamant.» ●(c.1680) NG 760. Nou des na bouet na guisquement. ●(1710) IN I 283. an dereadurez eus ar viscamant. ●(1732) GReg 957a. Vêtement, tr. «Guïsqamand. p. guïsqamanchou

    (1882) BAR 225. eur viskamant ken kaer.

    (1907) AVKA 25. Neb an eus daou wiskamant. ●(1911) BUAZperrot 678. diou wiskamant.

    (2) Gwiskamant penn-da-benn : complet.

    (1926) FHAB Ebrel 144. al lodenn vras eus ar franmasoned n'o doa ket ho gwiskamant penn-da-benn. ●(1933) BLGA 14. 'c'h eus ket soñj em boa bet eur gwiskamant penn-da-benn evit pardon ar Werc'hez.

    (3) par ext. Linge qui recouvre qqc.

    (1911) KANNgwital 99/9. an aoter a vo kempennet gant ho (lire : he) guiskamanchou kaera.

    (4) sens fig. Apparence.

    (18--) SAQ I 123. dindan guiskamant ar virionez.

  • gwiskañ / gwiskiñ
    gwiskañ / gwiskiñ

    v.

    I. V. tr. d.

    A.

    (1) Vêtir (qqn).

    (1499) Ca 106b. Guisquaff. g. vestir. ●(1557) B I 628. Guisqu y yuez a neuez flam / Gant un dillat fin ha dinam, tr. «Revêt-la d'un habit fin et sans tache.» ●(1575) M 1374. Yolis huy am guysquas, hac am logas hasou, tr. «Vous me vêtites gentiment, et me logeâtes avec bienveillance.» ●(1612) Cnf 63b. Guiscaff an pauurien pe-ré à so noaz.

    (1659) SCger 124a. vestir, tr. «guisca.» ●(1732) GReg 957a. Vêtir, tr. «Guïsqa. pr. guïsquet. Van[netois] gusqeiñ. pr. gusqet

    (1846) BAZ 289. o tivisca he zillat e creiz ar goanv evit guisca ar beorien.

    (1902) PIGO I 37. ar mevel a wiskaz d'ean ive eun tok ru.

    (2) Vêtir (un vêtement).

    (1580) G 644. Guyscaf dyllat syher, tr. «Vêtir des habits de sacs.»

    (1857) CBF 2. Gwiskit eul lerou gloan, tr. «Mettez des bas de laine.» ●(1857) LVH 95. Épad ma husq en tuniq hùen ar hé dillad.

    (1953) BLBR 57/3. An den eürus n'en doa ket eur roched da wiska !...

    ►[empl. comme subst.]

    (1868) KMM 102. Diouallit d'en em glasc re, en dibri, en eva, er guisca.

    (1925) BUAZmadeg 92. ar bevans, ar guiska a oa dister ha paour dreist.

    (3) Vêtir (un vêtement à qqn).

    (17--) TE 41. Hi e usquas dehou abideu é vrær Ésàu. ●161. ean e ziusquas é zillad caër hag é armage, eit ou gusquein dehou.

    (4) Loc. verb. Gwiskañ-diwiskañ, gwiskañ ha diwiskañ : passer son temps à se changer.

    (1977) PBDZ 784. (Douarnenez) gwiskiñ-diwiskiñ, tr. «passe son temps à se déshabiller.» ●786. o wiskiñ hag o tiwiskiñ tog an deiz, tr. «se déshabillant et se rhabillant toute la journée.»

    B. par ext.

    (1) Payer les vêtements de qqn.

    (1868) FHB 186/234b. hag e ran kement a ellan evit ho beva hag o guisca. ●(1869) FHB 253/350b. Gouzout a ra en deuz da wiska ha da vaga eur c'hreg ha bugale.

    (1924) FHAB C'hwevrer 67. Met piou a vevo ac'hanout er skolaj, piou da wisko ? ●69. Me va-unan, daoust ha n'on ket pinvidik, a zikouro gwella ma c'hellin da veva ha da wiska ar paotr.

    (2) (en plt des vêtements) Vêtir, revêtir qqn.

    (1907) AVKA 210. lien fin o wiska anehan. ●(1911) BUAZperrot 46. Eur zaë hep gri hag heb ourl (...) he gwiske eus he fenn d'an treid.

    C. par ext. Gwiskañ un arm : ceindre une arme.

    (1530) Pm 114. Pan viont emguaffet ha guisquet o armou, tr. «Quand ils se furent rassemblés et couverts de leurs armes.»

    (1921) GRSA 328. éh an de gemen d'em soudarded guiskein ou armaj.

    D. sens fig.

    (1) Se revêtir de.

    (1909) FHAB Kerzu 369. an douar o viska eur vantel a c'hlasvez.

    (2) Gwiskañ sin ar groaz : se signer.

    (1956) LLMM 58/8. Filo a wiskas sin ar groaz en he c'herc'hen.

    (3) Gwiskañ ul liv =

    (1926) FHAB Meurzh 96. O welet al liou a wiskas Kersozon hag ar C'hloareg (…) e stonkas ken ma chomas ar peurrest en e c'horzailhenn.

    (4) Gwiskañ liv ar marv =

    (1732) GReg 221a. Prendre une couleur de mort, tr. «Güisqa liou ar maro

    (1854) MMM 97. guisqet en d'eus liou ar maro, languissa, perissa a ra. ●(1878) EKG II 77. Guiska a reaz liou ar maro.

    (1908) PIGO II 56. An holl a wiskas liou ar maro.

    (5) Gwiskañ an daol : mettre la table.

    (17--) ST 242. Ha gwisket eo ann daol ma koanio 'n aotrone ? tr. «Avez-vous garni la table pour le souper de ces seigneurs ?»

    (1906) KPSA 72. piou a aoz ar pred, piou a wisk an daol ?

    (6) Gwiskañ e gomzoù : enrober ses propos.

    (1964) LLMM 107/412. gwisk da gomzoù mar plij. ●(1973) BAHE 76/35. e veze pedet gant ar re all da wiskañ e gomzoù.

    (7) =

    (1951) BLBR 36/2. ar spern a wisk o dillad liou an erc'h.

    (8) (religion) Gwiskañ an oferenn : sonner la messe.

    (1870) FHB 296/278a. guiska a rer an oferen genta. (...) pa visker an eil oferen.

    (1909) MMEK 37. D'an taol a hanter-noz, e visker an oferennou. ●(1938) WDAP 2/123. Gwiska (an oferenn), verb, Lakaat ar c'hleier da seni evit rei d'an dud da anaout emañ an oferenn o vont da zeraoui. ●(1943) FHAB Meurzh/Ebrel 269. Tinta an ofren, (guiska an ofern St-Nic) = sonner la messe.

    (9) =

    (1862) JKS 191. Gwisket em eus ho poaniou.

    (10) Gwiskañ ur gounnar : prendre un air courroucé.

    (1941) FHAB Meurzh/Ebrel 36. (Skrignag) Gwiska eur gounnar = Prendre un air courroucé : «hennez a wiskas eur gounnar

    (11) Gwiskañ un iliz =

    (1883) MIL 29. Piou a lavaro pegement a ilizou zo bet sikouret ha guisket ganthan epad seis vloas ?

    E. spécial. (religion) Revêtir (qqn) de l'habit.

    (1912) BUAZpermoal 874. Digemeret a oe raktal ha gwisket.

    II. V. intr.

    (1) =

    (1727) HB 91. En dra vezo ar Belec o visca / Hac o prepar mont da Oferenna.

    (2) (en plt de la messe) Commencer.

    (1894) BUZmornik 537. da c'hortoz an offerenn pe ar gousperou da viska.

    (1911) RIBR 29. An avelig o tont eus ar pellder a zigase neuze betek ennan trouz ar c'hleier e bole evit lavaret edo oferen an hanter-noz o wiska. ●(1913) FHAB Genver 23. setu an ofern o wiska.

    (3) Gwiskañ war : enjamber, empiéter, doubler sur.

    (1872) ROU 82b. Empiéter sur..., tr. «Gvisca var. (com[me] les tuiles).» ●83a. Enjamber, sur... Couvrer en partie, tr. «gvisca var, (var ar bord).» ●(1890) MOA 193a. Couvrir en partie, comme font les tuiles et les ardoises, tr. «guiska var… Les mots, ar bord (le bord) sont sous entendus.» ●225a. Doubler sur, comme les tuiles, tr. «guisca, v. n. (On sous-entend : sur le bord, var ar bord.).» ●234b. Empiéter, tr. «guiska var ar bord, comme les tuiles.»

    III. V. pron. réfl. En em wiskañ : s'habiller.

    (1790) MG 73. doh hum usquein de vitin.

    (1856) VNA 168. se vêtir superbement, tr. «hum husquein manific.» ●(1877) EKG I 217. en em viska evel eun den divar ar meaz. ●(1894) BUZmornik 272. o velet pegen dister ec'h en em viske.

    (1903) MBJJ 36. d'en em oalc'hi ha d'en em wiskan. ●(1911) BUAZperrot 53. peadra d'en em loja, d'en em wiska, d'en em veva. ●(1921) PGAZ 32. en em vizka dereat.

    IV.

    (1) Bezañ gwisket en e c'hloria sifoc'hell : voir gloria.

    (2) Gwisket evel ur forc'h : voir forc'h.

    (3) Gwisket mat evel ur c'hi : voir ki.

    (4) Gwiskañ e vanegoù war an tu gin : voir manegoù.

    (5) Gwiskañ bonedoù da ub. : voir bonedoù.

    (6) Gwiskañ botoù ront ar c'hi du : voir ki.

    (7) gwiskañ porpant ub. : voir porpant.

    (8) Ur c'hrez yen da wiskañ : voir krez.

  • gwiskelliñ
    gwiskelliñ

    v. tr. d. = (?) Bercer. (?) cf. luskellat / huskellat (?).

    (1904) BMSB 71. Ar verc'hig ken habask, ken mad ha ken lirin / A vuiskelliz kroëdur, a vagiz iaouank-flam.

  • gwisket
    gwisket

    adj.

    I. (en plt de qqn)

    (1) Vêtu, habillé.

    (1464) Cms (d’après GMB 209). Guisquet in burell, vêtu de bure. ●(1499) Ca 28b. g. vestu en bureau. b. guisquet en burell. ●106b. Guisquet. g. vestu.

    (1732) GReg 957a. Vêtu, uë, part. & adj., tr. «Guïsqet. Van[netois] gusqet

    (1856) VNA 157. il n'étaient pas si bien habillé, tr. «ne oent quet gusquet quer bràu.» ●(1874) POG 138. Eun den gwisket gwag ? Ar re gwisket gwag a zo o choum e palechou ar rouane.

    (1903) MBJJ 294. Gwisket distres aoalc'h. ●(1926) FHAB Genver 24. ar vugale gwisket dereat. ●(1962) BAHE 32/63. tud gwisket dilokez. (Ploubêr-Pluned h.a.). ●(1982) TKRH 72. Gwisket ken dilokez e veze ken ma oa ur runkun he gwelout.

    (2) Bien habillé.

    (1790) MG 46-47. n'en dint quet neoah gusquetoh eid er-ré-ral.

    (3) (religion) Qui a revêtu les habits de son ordre.

    (1928) LEAN 70. Klevet am eus ho poa sonj rei eun dra bennak d'hor chapel en deiz ma vefen gwisket.

    II.

    (1) Décoré.

    (1909) MMEK 35. an aoteriou a ioa guisket kaer. ●(1911) KANNgwital 99/9. en hon hano eo guisket an iliz hag an aoter kaera ma 'z eo gellet. ●(1925) BUAZmadeg 5. ilizou goubariet brao ha guisket kaer.

    (2) (en plt de la messe, des vêpres) Qui a commencé.

    (1905) MRPL 75. An oferen a ioa gwisket / Pa zigouezent barz er porched. ●(1907) MVET 28. araok ma vo gwisket gousperou me vezo er vourc'h ! ●(1938) WDAP 2/123. (Pleiben, Gwezeg) Diwezat e vimp en iliz ; gwisket eo an oferenn-bred eur pennad 'zo.

  • gwiskiñ
    gwiskiñ

    voir gwiskañ

  • gwiskoul-
    gwiskoul-

    voir biskoul-

  • Gwiskriv
    Gwiskriv

    n. de l. Guiscriff.

    I. Gwiskriv.

    (1792-1815) CHCH 30. Ma karfé pautret Gourin, Guiscriff ha Langonnet. ●(1847) FVR 288. Persoun Gwiskriff a dremenaz da Vro-Zaoz e 1792. ●(1878) SVE 973. E Gwiskrif, war veg eur bal, / N’euz nemet rogn, laou ha gal.

    (1902) LZBg Mae 101. Guiskri. ●(1906) DIHU 18/V. a Huiskriù. ●(1906) BOBL 17 mars 78/2b. Ne weler ket pikol kristenien trec’h da re parrez Guiskri. ●(1925) FHAB Mezeven 223. diou barrez douar ouz douar gant Gwiskri. ●(1929) MKRN 17. e Guiskri da vitin. ●23. Paotred Skaer ha Guiskri oc’h ober zin ar groaz, tr. «des gars de Scaër et de Guiscriff faire le signe de la croix.» ●(1934) BRUS 297. Guiskriù.

    II.

    (1) (Devise de maison noble)

    (1732) GReg 847b. Penn-eaucq, maison noble en Guïscriff, Diocese de Quimper, qui a pour armes, trois hures de saumons.

    (2) (Dicton)

    (1878) SVE 973. E Gwiskrif, war veg eur bal, / N'euz nemet rogn, laou ha gal.

    (3)

    (1929) MKRN 181. Il y a une cinquantaine d'années, un notaire de cette localité, originaire du pays d'Hennebont, adressait, deux ou trois fois par an, aux braconniers de Guiscriff, cet avis que tout le monde savait par cœur : Più benek e huelein stennein picheu, lindageu, burlinkenneu ha tapein d'ein me chas, m'er hasei d'en tribunal de Bondi ! Quiconque tendra des pièges, des lacets, des rets (?) et prendra mes chiens, je le citerai devant le tribunal de Pontivy !

    (4) (Rimaille)

    (1957) SKOL 5/10/46. ar pintig : / Mar em bez ur mab, me hen desko da lenn.. ha da skriiiivañ ! / Pelec'h emañ an hent da vont da Wiskrioù, c'hwiou ?

    III. [Nom de famille]

    (1970) NFBT 88 N° 682. Guiscriff.

    IV. [Toponymie locale]

    (1929) MKRN 18. paotred Zaone [= Saint-Maudé].

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...