Devri

Recherche 'kaol...' : 49 mots trouvés

Page 1 : de kaol (1) à kaolmocha (49) :
  • kaol
    kaol

    coll.

    I. (botanique)

    (1) Choux.

    (14--) Jer.ms 43. Dre amour den courtes / Ouz ma gres denessyt. // En ty man damany / Loget menbry vyhet : // Her huy so a bro pell / Me en sell, ha travellet, // Queffret lequet an taoll / Setu an caoll benet, tr. « Par amour, homme courtois, approchez de mon sein. / En cette maison, certes, vous serez logé, je l’assure. / Car vous êtes d’un pays lointain, je le vois, et avez voyagé. / Ensemble dressez la table. Voici les choux coupés » ●(1499) Ca 34a. gal. courtilleur qui plante choux. b. planter da caul. ●159b. Plantaff caul. ●(1633) Nom 80b. Brassica, vulgò caulis, brassica satiua : choux : caul.

    (1659) SCger 136a. caulen, pl. caul, tr. «choux.» ●(1732) GReg 167a. Chou, herbe potagere, tr. «Caulenn. p. caul.» ●(1792) BD 2656. minset euel col mins, tr. «hachés comme du chou émincé.»

    (1857) CBF 13. Pegement ar c'haol-man ? tr. «Combien ces choux-ci ?» ●(18--) AID 127. patates, irvin ha col, tr. «des pommes de terre, des navets et des choux.»

    (1911) BUAZperrot 366. souben ar c'haol, an irvin, pe ar fa. ●(1936) PRBD 139. laeres eur beac'h kaol.

    (2) Penn kaol : chou.

    (1732) GReg 167a. Un chou, tr. «ur penn-caul

    ►(blason populaire) [pl.] Pennoù-kaol : les gens de Séné.

    (1911) DIHU 73/283. Kaul Siné e zou anaùet mat. Chetu perak é hrér penneu-kaul a dud er barrézig-sé. ●(1947) BRMO 31. ceux [= paysans] de Séné, Penneu Kaul (têtes de choux).

    (3) Plant kaol : choux.

    (1907) BOBL 23 novembre 165/2c. tro var dro d'ar plant kaol. ●(1916) FBBF 130 (25 mai). Deac'h em boa douaret ar pez a zo ba Parc-c'hoat. tal a tal deuz ar plant col.

    (4) par ext. Fanes.

    (1942) VALLsup 76b. kaol, employé par extension pour feuilles de pommes de terre, etc. : on emploie aussi en ce sens streo, strev et kloer col.

    II. (phycologie) Laminaria digitata.

    (1960) GOGO 204. (Kerlouan, Brignogan) le tali ou kaōl (tali, kaol), Laminaria flexicaulis, goémon au stipe très lisse, très abondamment représenté. ●(1968) NOGO 220. Laminaria digitata. kaol, col. kaolen, singf. «choux» : Karreg-Hir en Kerlouan, Meneham en Kerlouan, Kerhurus en Plouneour-Trez. ●(1987) GOEM 131-132. Pour Laminaraia digitata, le terme général est tali moan ou tali du en Bas-Léon. Apartir du pays pagan, on trouve kaol ou grac'hle en Haut-Léon, et même korle dans la baie de Morlaix.

    III. sens fig. Louange.

    (1944) SAV 30/66. me am eus lipet va mourrou diwar ar c'haol-se.

    IV.

    (1) Na vankout kaol e soubenn ub. : être riche.

    (1790) MG 345 (G) I. Marion. Ah ! M'amiès ! ne vanq quet liès caul é subèn er-ré e hum vantt é huélant pé é cleuant semeilleu. Ind e ouair gobér ou affærieu doh el loër.

    (2) Kaol er soubenn : bonne nourriture.

    (1943) SAV 26/89 (T) *Jarl Priel. 'C'han, God, an deiz-se, avat, ec'h aio kaol 'barz ar soubenn ?... ●(1943) SAV 29/31 (T) *Jarl Priel. Deiz hoc'h eured, war va feiz, ec'h aio kaol er soubenn. ●(1954) VAZA 64 (T) *Jarl Priel. Ya, emezi, pa vo galvet ar c'hwil-mañ da berson, neuze 'vat, Mari-Von, ez aio kaol er soubenn, rak eveljust mont a rin gantañ da vatezh.

    (3) (Reiñ, fourrañ...) kaol da ub. : louer, donner des louanges à qqn.

    (1732) GReg 584b. Louer, donner des louanges, tr. G. Rostrenenn «Rei caul da ur re.»

    (1909) HBAL 31 (L) L. Helies. fourra kaol dezan adreuz he c'hinou. ●(1923) FHAB Ebrel 126. Skrivagnerien vreizad an XIXet kantved E. Souvestre, Bouet, hag A. de Courcy, o deus roet kaol da bôtred Rosko. ●(1985) AMRZ 308 (Lu) V. Seite. Va zad, o palad ar pennou, ne vanke morse da rei eun tammig kaol da Job, pa dremene dirazañ, da rei imor dezañ ha lorh. ●(1990) STBL 69 (L) *Tad Medar. Peurvuiañ ne vez ket evit reiñ kaol dezhañ. Evit pikañ dezhañ e chupenn ne lavaran ket.

    (4) Reiñ e gaol-pour da ub. : bastonner, fouetter qqn.

    (1732) GReg 83a. Bastonner, tr. G. Rostrenenn «rei e gaul-pour da ur re. ●428b. Fouetter, tr. «rei e gaul-pour da ur re.»

    (5) Reiñ kaol d'ar c'havr : flatter qqn.

    (1878) SVE 551. Rei kaol d'ar c'havr, tr. L.-F. Salvet «Donner des choux à la chèvre. (Flatter quelqu'un.)»

    (1952) LLMM 30/38 (T) *Jarl Priel. Kent na vez graet an dibab, gout 'ouzont holl reiñ kaol d'ar c'havr ken ma findaon, met goude an eured, kenavo d'ar c'homzoù flour ! (1954) VAZA 176 (T) *Jarl Priel. Hag evit ar pezh a selle ouzh reiñ kaol d'ar c'havr ne gredan ket e vefe c'hoazh ganet e bar. ●(1957) AMAH 94-95 (T) *Jarl Priel. Den ne oar gwelloc'h egeto reiñ kaol d'ar c'havr ha lipat gant komzoù flour an neb o deus ezhomm dioutañ.

    (6) Glas evel un delienn gaol : (être) très vert.

    (1967) BRUD 26-27/41 (T) E. ar Barzhig. Neuze, leun a druez, trelatet an tamm anezañ, ken glaz hag eun delienn-gaol, eh adkavas e deod evid goulenn digantañ en eur grena.

    (7) Glas evel kaol : (être) très vert, d’un vert profond, etc.

    (1857) CBF 74 (L). Ha te zo klan, Perik ? glaz kaol oud, tr. «Es-tu malade, petit Pierre ? Tu es vert comme chou.»

    (1912) FHAB Ebrel 117 T. G.. Eun devez ma 'z oa tomm-bero an heol ha glas-kaol ar mor. ●(1934) ALMA 106. Glaz evel kaol, ha neket kaol eo; gwenn evel sin ha neket sin eo; ruz evel tan ha neket tan eo; du evel pod ha neket pod ? ●(1962) TDBP Ia 38 (T). Hennez a zo ken glaz hag ar hôl (hennez a zo glaz 'vel ar hôl), tr. J. Gros «celui-là est aussi vert que les choux.» ●(1978) PBPP 2.2/542 (T-Plougouskant). Glas evel kaol, tr. J. le Du «vert comme du chou.»

    (8) Reiñ ur gaolenn da : mentir.

    (1924) FHAB Mezheven 214 (L) *Karan Lilia. Ha setu aman ar gaolenn a roas d'ar barrisioniz diskiant-se pa bignas er gador.

    (9) Na sec'hañ ar fri gant delioù kaol : voir fri.

    (10) Stagañ e chas gant delioù kaol : voir kaol.

  • kaol-beotez
    kaol-beotez

    coll. Bettes, poirée.

    (1659) SCger 14b. betes, tr. «caul-betés.» ●(1732) GReg 91a. Bete, ou, bette, ou, poirée, tr. «caul beotès. caul-betès

    (1890) MOA 169b. Choux-bettes, tr. «kaol-beotez, m. pl.»

    (1931) VALL 121b. Choux bette, tr. «kaol-beotez

  • kaol-bihan
    kaol-bihan

    coll. Choux de Bruxelles.

    (1931) VALL 121b. Choux de Bruxelles ; tr. «kaol-bihan

  • kaol-bleuñv
    kaol-bleuñv

    coll. Choux-fleurs.

    (c.1718) CHal.ms i. chous fleur, tr. «caul bleu, bleüet, caul fleur.»

    (1931) VALL 121b. Choux-fleurs tr. «kaol-bleu (sg. kaolenn-vleu).»

    kaolenn-vleuñv f. Chou-fleur.

    (1931) VALL 121b. Choux-fleurs tr. «kaol-bleu (sg. kaolenn-vleu).»

  • kaol-bleuñvet
    kaol-bleuñvet

    coll. Choux-fleurs.

    (c.1718) CHal.ms i. chous fleur, tr. «caul bleu, bleüet, caul fleur.»

  • kaol-bouedek
    kaol-bouedek

    coll. Choux-fleurs.

    (1732) GReg 167a. Choux-fleurs, tr. «Caul boëdecq.» ●(1744) L'Arm 58a-b. Chou-fleur, tr. «Cauleén-bouidêc.. le-bouidêc. f.»

    (1931) VALL 121b. Choux-fleurs tr. «kaol-boedek (sg. kaolenn-voedek).»

    kaolenn-vouedek f. : chou-fleur.

    (1744) L'Arm 58a-b. Chou-fleur, tr. «Cauleén-bouidêc.. le-bouidêc. f.»

    (1931) VALL 121b. Choux-fleurs tr. «kaol-boedek (sg. kaolenn-voedek).» ●(1934) BRUS 264. Un choux-fleur, tr. «ur gaolen-bouidek

  • kaol-brignenek
    kaol-brignenek

    coll. Choux-fleurs.

    (1732) GReg 167a. Choux-fleurs, tr. «Caul brignennecq

    (1931) VALL 121b. Choux-fleurs tr. «kaol-brignennek (sg. kaolenn-vrignennek).»

    kaolenn-vrignennek f. Chou-fleur.

    (1931) VALL 121b. Choux-fleurs tr. «kaol-brignennek (sg. kaolenn-vrignennek).»

  • kaol-brokoli
    kaol-brokoli

    coll. Choux ( ).

    (1933) ALBR 35. Hada : kaol-brokoli.

  • kaol-broust
    kaol-broust

    coll. Choux de Bruxelles.

    (1931) VALL 121b. Choux de Bruxelles ; tr. «kaol-broust

  • kaol-brusel
    kaol-brusel

    coll. Choux de Bruxelles.

    (1933) ALBR 35. Hada : kaol-brusel.

    kaolenn-Brusel f. : chou de Bruxelles.

    (1934) BRUS 264. Un chou de Bruxelles, tr. «ur gaolen-Brusel

  • kaol-dantek
    kaol-dantek

     coll. Choux crépus.

    (1633) Nom 80b. Brassica Apiana, sabelica, crispa : choux crespuz : caul dantecq, caul fresennec.

    (1732) GReg 167a. Choux crepus, tr. «Caul dantecq

  • kaol-dour
    kaol-dour

    coll. Nénuphars.

    (1973) LIMO 17 mars. Loéieu-ranned, nénuphars, littéralement : cuillers de grenouilles ; ailleurs on dit aussi kaol-deur, choux d'eau.

  • kaol-du
    kaol-du

    coll. Couleuvrée noire.

    (1732) GReg 221b. Coleuvrée noire, plante dont on mange les premiers bourgeons en salade comme des asperges, tr. «caul du

    (1876) TDE.BF 320b. Kaol-du, s. m., tr. «Couleuvrée, plante, et aussi brionne.»

    note : erreur pour kol-du, cf. Nom 81a.

  • kaol-fleur
    kaol-fleur

    coll. Choux-fleurs.

    (1633) Nom 80b. Brassica Pompeiana, cypria : choux fleuris : caul fleur.

    (c.1718) CHal.ms i. chous fleur, tr. «caul bleu, bleüet, caul fleur

  • kaol-frezennek
    kaol-frezennek

    coll. Choux frisés.

    (1633) Nom 80b. Brassica Apiana, sabelica, crispa : choux crespuz : caul dantecq, caul fresennec.

    (1732) GReg 167a. Choux crepus, tr. «caul-fresennecq

  • kaol-friz
    kaol-friz

    coll. Choux frisés.

    (1941) ARVR 6/3a. kaol-frij, kaol-fleur, pour, karotez.

  • kaol-gallek
    kaol-gallek

    coll. (botanique) Guimauve.

    (1774) AC 59. grisiou a delliou eus a gol malo pe gol gallec, tr. «des racines & des feuilles de mauve, de guimauve.»

  • kaol-garv
    kaol-garv

    coll. (botanique) Bourrache.

    (1659) SCger 16b. bouroche, tr. «caul garo.» ●(1732) GReg 110b. Bourrache, ou, bourroche, plante, tr. «Caul-garo

    (1876) TDE.BF 320b. Kaol-garo, s. m., tr. «Chardon, plante. On donne aussi ce nom à la bourrache.» ●(1879) BLE 22. Bourrache. (Borrago. T.) Kaol-garô.

    (1925) FHAB Gwengolo 333. Ar c'haol-garo, e galleg la bourrache. ●(1931) VALL 77a. Bourrache, tr. «kaol-garo col. sg. kaolenn-c'haro f. (une feuille, un plant de bourrache).»

    kaolenn-c'harv f. : feuille de bourrache.

    (1732) GReg 110b. Une feüille de bourrache, tr. «Caulen-garo

    (1931) VALL 77a. Bourrache, tr. «kaol-garo col. sg. kaolenn-c'haro f. (une feuille, un plant de bourrache).»

  • kaol-glas
    kaol-glas

    coll.

    (1) Choux cabus, vert.

    kaolenn-c'hlas f. : chou cabus.

    (1934) BRUS 264. Un chou cabus, tr. «ur gaolen-glas

    (2) (phycologie) Ulve, laitue de mer Ulva lactuca.

    (1968) NOGO 212. Ulva lactuca. kaol 'gla:z, «choux verts » (Kerhuon).

  • kaol-go
    kaol-go

    coll. (cuisine) Choucroute.

    (1931) VALL 121b. Choucroute, tr. «kaol-go

  • kaol-goet
    kaol-goet

    coll. (cuisine) Choucroute.

    (1931) VALL 121b. Choucroute, tr. «kaol-gôet

  • kaol-gwenn
    kaol-gwenn

    coll. (botanique) Arroches.

    (1732) GReg 51b. Aroche, herbe potagere, tr. «Caul-güénn

    (1914) DFBP 21a. aroche, tr. «Kaol-gwen

  • kaol-gwrac'h
    kaol-gwrac'h

    coll. (botanique) Grande bardane Arctium lappa.

    (1905) BOBL 21 octobre 57/1a. eur journal ledan evel eun delien kaol grac'h.

  • kaol-Herodez
    kaol-Herodez

    coll. (botanique) Arroches.

    (1732) GReg 51b. Aroche, herbe potagere, tr. «Caul-herodès

  • kaol-irvin
    kaol-irvin

    coll. Rutabagas.

    (c.1500) Cb 36b. napocaulis / lis. cest vne maniere de choulx ressemblantz a naueaux. b. coal yruin. ●(1521) Cc. napocaulis lis. cest vne maniere de choulx ressemblantz a naueaulx. b. caul yruin.

    (1876) TDE.BF 320b. Kaol-irvin, s. m., tr. «Rutabaga, légume fourrager.»

    (1939) KLDZgwal 126/44-45. re-bar da ziou gaolirvinenn.

    (1914) DFBP 53a. chou-navet, tr. «Kaolen-irvin

  • kaol-kabus
    kaol-kabus

    coll. Choux cabus.

    (1633) Nom 80b. Brassica capitata, tritiana, imperialis : choux cabus : caul cabuçc.

  • kaol-kutuilh
    kaol-kutuilh

    coll. Choux blancs.

    (1890) MOA 169b. Choux blancs ou choux à vaches, tr. «kaol-kutuill, m. pl.»

  • kaol-malv
    kaol-malv

    coll. (botanique) Mauve.

    (1659) SCger 77b. Mauue, tr. «caul malo.» ●(1732) GReg 609b. Mauve, plante, tr. «caul malo.» ●(1774) AC 59. grisiou a delliou eus a gol malo pe gol gallec, tr. «des racines & des feuilles de mauve, de guimauve.»

    (1847) MDM 235. grichou kaol-malo. ●(1879) BLE 255. Mauve. (Malva. L.) Kaol-malô.

    (1907) BOBL 16 février 125/3a. lakat eur palastr var he deve great gant kol-maro. ●(1925) FHAB Gwengolo 333. Ar c'haol-malo, anavezet gant an holl.

  • kaol-meler
    kaol-meler

    coll. (botanique) = cf. kaol-Milar ?

    (1864) KLV 67. Ho dispeuri war ar melchennou, pe gand ann eostou kaol-meler araok ober patatez.

  • kaol-merdeat
    kaol-merdeat

    coll. (botanique) Soldanelles, choux de mer, choux marins.

    (1633) Nom 80b. Brassica marina, vulgò soldanella. Saldano soldanelle : caul merdeat.

  • kaol-Milar
    kaol-Milar

    coll. (botanique) Choux de Milan. cf. kaol-meler ?

    (1962) EGRH I 26. kaol Milar, tr. « chou de Milan. »

  • kaol-moc'h
    kaol-moc'h

    coll. (botanique)

    (1) Parelle Rumex crispus.

    (1732) GReg 702b. Patience, plante, tr. «caul-moc'h

    (1876) TDE.BF 321a. Kaol-moc'h, s. m., tr. «Patience, plante sauvage.» ●(1879) BLE 321. Parelle crispée. (L. crispum. Lm. – R. crispus. ) Kaol moc'h. – Patience.

    (1931) VALL 540a. Patience, plante, tr. «kaol-moc'h col sg. kaolenn-voc'h f.» ●(1934) BRUS 267. De la parelle, tr. «kaol-moh.» ●(1955) VBRU 190. kaol-moc'h : ur blantenn, e galleg «patience».

    kaolenn-voc'h f. : pied de patience.

    (1931) VALL 540a. Patience, plante, tr. «kaol-moc'h col sg. kaolenn-voc'h f.»

    (2) Espèce de pavot jaune qui pousse sur la grève.

    (1941) FHAB Gwengolo/Here 89. (Tregon ha tro-dro) Kaol-moc'h = Eur seurt roz-moc'h melen o kreski e traez an aod.

  • kaol-palmez
    kaol-palmez

    coll. (botanique) Choux palmiste.

    (1931) VALL 121b. Chou palmiste, tr. «kaol-palmez

  • kaol-podek
    kaol-podek

    coll. (botanique) Choux cabus.

    (1931) VALL 121b. Choux cabus, pour la soupe, tr. «kaol-podek

  • kaol-pom
    kaol-pom

    voir kaol-pomez

  • kaol-pomet
    kaol-pomet

    coll. (botanique) Choux pommés.

    (1732) GReg 167a. Choux cabus, ou, pommez, choux à pommes, tr. «Van[netois] col-pommet

  • kaol-pomez / kaol-pom
    kaol-pomez / kaol-pom

    coll. (botanique) Choux pommés.

    (1732) GReg 167a. Choux cabus, ou, pommez, choux à pommes, tr. «Caul-poumez

    (1890) MOA 169b. Choux pommés, tr. «kaol-pomme, m. pl.»

    (1902) PIGO I 4. kôl-pome, karotez ha pesked Sant-Briek. ●(1906) BOBL 28 avril 84/3d. eur mestr eo da gultiva kaol-pomm. ●(1933) ALBR 35. Hada : kaol-pome.

    (1931) VALL 121b. Choux cabus, pour la soupe, tr. «kaol-pome(z).»

    kaolenn-bomez f. : chou pommé.

    (1766) MM 858. er gaolen bomé, tr. «un pied de chou-pomme.»

    (1906) BOBL 28 avril 84/3d. dirag beb a gaolen-bomm. ●(1924) BILZbubr 38/841. eur gôlenn-bome, eun irvinenn.

  • kaol-ruz
    kaol-ruz

    coll. (botanique) Choux rouges.

    (1633) Nom 80b. Brassica cumana læuis, rubra : choux rouge : caul ruz.

  • kaol-saout
    kaol-saout

    coll. (botanique) Choux fourragers.

    (1931) VALL 121b. Choux fourragers, à vaches, tr. «kaol-saout

  • kaol-stlej
    kaol-stlej

    coll. (botanique) Choux fourragers.

    (1659) SCger 136a. caul stlej, tr. «gros choux.» ●(1732) GReg 167a. Gros choux, tr. «Caul stlech

    (1896) GMB 658. espèce de choux qui monte toujours, et dont on arrache les feuilles pour les bestiaux, pet[it] Trég[uier] kôl skléñch.

    (1920) KZVr 361 - 01/02/20. sklej : pour skej ; kaol sklej. ●(1931) VALL 121b. Choux fourragers, à vaches, tr. «kaol-stlej

    kaolenn-stlej f. Chou fourrager.

    (1924) BILZbubr 45/1066. Kôlenn sklech, tr. «chou à vache.»

  • kaol-teal
    kaol-teal

    coll. (botanique) Parelle.

    (1896) GMB 684. parelle (...) pet[it] tréc[orois] kôl téal.

  • kaol-terez
    kaol-terez

    (botanique) coll. =

    (1982) PBLS 37. (Sant-Servez-Kallag) kaol-terez, tr. «rumex, oseille épinard.»

  • kaol-yarig
    kaol-yarig

    coll. (botanique) Mouron.

    (1985) OUIS 264note. neuf feuilles de kaol yaric (mouron).

  • kaolaj
    kaolaj

    coll. (phycologie)

    (1) Laminaires épaves.

    (1987) GOEM 44. Le râteau de grève (…) rastell gaolach (râteau de laminaire-épave) à Plougoulm.

    (2) Ulve, laitue de mer Ulva lactuca.

    (1968) NOGO 212. Ulva lactuca. kao:laʒ, «mauvais choux» : Mogueriec en Sibiril, Le Dossen en Santec.

    (3) Kaolaj hir : Alaria esculenta.

    (1968) NOGO 219. Alaria esculenta. kaolaʒ-'ir, «mauvais choux longs» : Le Dossen en Santec.

    (4) Kaolaj : Fucus serratus.

    (2007) GOEMOn 119b. Kaolac'h (se prononce kolac'h : il a la forme et la consistance des choux=kaol) : fucus serratus.

  • kaoleg
    kaoleg

    m. –i, –où, kaoleier Terrain planté de choux.

    I.

    (1732) GReg 167b. Le quartier des choux dans un Jardin, ou, courtil à choux, tr. «Caulecq. p. caulegou. ar gaulecq.» ●(1738) GGreg 17. caulecg, tr. «carré de choux.» ●(1744) L'Arm 58b. Choutier, tr. «Caulêc.. égui. f.» ●(1779) BRig I 27. zoul, gled, zouleier, des champs de gleds ; de caul, choux, cauleier.

    (1864) KLV 54. Ar c'haoleier a zrebe ann eostou melchen, ha dre zouar, ha dre deil. ●(18--) RGE 37. guelet ur c'haor en ur golec.

    (1939) RIBA 158. kardellat me haoleg geton. ●(1942) DHKN 13. é grien ur gaoleg.

    II. Teurel mein e kaoleg ub. : voir mein.

  • kaolek
    kaolek

    adj. Legumaj kaolek : légumes feuilles.

    (1933) ALBR 74. Pevar seurt legumaj a zo re gaolek, re wriennek, re ognonek, ha re sec'h.

  • kaolenn
    kaolenn

    f. –où, kaol

    (1) Choux.

    (1499) Ca 34a. Caulenn. g. choul. ●(c.1500) Cb 36b. maguderis / is. cest le second choul. i. broisson de choul. b. bruncen an caulenn.

    (1659) SCger 136a. caulen, pl. caul, tr. «choux.» ●(1732) GReg 167a. Chou, herbe potagere, tr. «Caulenn. p. caul.» ●(1744) L'Arm 58a. Chou, tr. «Cauleenn.. le. f.»

    (1869) EGB 12. koalen (lire : kaolen) tr. «un seul chou.» ●kaolennou, tr. «quelques choux.»

    (2) (?) Histoire incroyable, exemplaire (?).

    (1924) FHAB Mezheven 214. ha setu aman ar gaolenn a roas d'ar barrisioniz diskiant-ze pa bignas er gador : (...).

    (3) (phycologie) Laminaria digitata.

    (1968) NOGO 220. Laminaria digitata. kaol, col. kaolen, singf. «choux» : Karreg-Hir en Kerlouan, Meneham en Kerlouan, Kerhurus en Plouneour-Trez.

  • kaolennad
    kaolennad

    f. –où Plein une feuille de choux.

    (1857) CBF 14. Hag ar gaolennad sivi ? tr. «Et la feuille de fraises ?»

  • kaolmoc'ha
    kaolmoc'ha

    v. Kas da gaolmoc'ha : envoyer promener.

    (1955) VBRU 15 (T) *Jarl Priel. e voen kaset gantañ da gaolmoc'ha. ●(1968) LOLE 12 (T) *Roc'h Vur. Hini ebed aneze ne veze kaset da gaolmoha. ●(1970) BHAF 241 (T) E. ar Barzhig. Eleh kas anezañ da golmoha, an davarnourez Selina Tangi he-doa roet ton d'e ardou.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...