Recherche 'lus...' : 38 mots trouvés
Page 1 : de lus (1) à lustrugenn (38) :- Lus
- lus .1
- lus .2lus .2
coll. (botanique)
(1) Myrtilles (fruits).
●(1732) GReg 585b. Luceais, menu fruit noir qui croît dans les forêts, tr. «Luçz.» ●(1752) PEll 558. Lüs, Petit fruit d'un fort petit arbuste qui croit dans les bois. Ce fruit est de la grosseur & forme de nos castilles, & de couleur noire. On le mange & on le vend au marché. Sig. lusen. On le nomme Lusset en Haute-Bretagne, en Anjou & dans le Maine.
●(1879) ERNsup 145. lus, eur luzenn ; la plante, koad-lus.
●(1931) VALL 488B. Myrtil, tr. «lus col. sg. lusenn f.» ●(1934) BRUS 261. La myrtille, le luçais, tr. «el lusen, pl. lus.»
(2) Koad-lus : myrtilles (plantes).
●(1879) ERNsup 145. lus, eur luzenn ; la plante, koad-lus).
- lusalusa
v. intr. Chercher, cueillir des myrtilles.
I.
●(1877) FHB (3e série) 22/177a. Den ne oa eat da lussa. ●(1879) ERNsup 145. lusa, cueillir des lucets.
●(1903) MBJJ 300. Me 'zo bet meur a wech o lusa en Koat Malane. ●(1931) VALL 488b. les cueillir [myrtil], tr. «lusa.» ●(1942) FHAB Meurzh/Ebrel 145. ez aed da lusa pe da graoñ-kelvesa.
II. Kas da lusa da Goad Porzh Duaot : envoyer paître.
●(1982) PBLS 637 (Ku) Sant Servez. Kerz da lussa (da Goad-Porzh-Duod, tr. J.-Y. Plourin «va chercher des myrtilles à la forêt de Duault, dégage moi le plancher.» ●(1984) LPPN 923 (K) Poullaouen. Kass henn'sh ta lussa !, tr. F. Favereau «envoie-le sur les roses !»
- lusaerlusaer
m. –ion Celui qui cherche, qui cueille des myrtilles.
●(1879) ERNsup 145. lus, eur luzenn ; la plante, koad-lus), d'où lusár.
- lusenn .1lusenn .1
f. –où, lus Myrtille Vaccinium myrtillus.
●(1499) Ca 129a. Lusenn. l. hoc vacinium / nii.
●(1732) GReg 585b. Un grain de luceaix, tr. «Ul luçzenn.» ●946a. Vaciet, plante qui est une espece d'hyacinte, ou mirtille, tr. «Lusen.» ●(1752) PEll 558. Lüs, Petit fruit d'un fort petit arbuste qui croit dans les bois. Ce fruit est de la grosseur & forme de nos castilles, & de couleur noire. On le mange & on le vend au marché. Sing. lusen. On le nomme Lusset en Haute-Bretagne, en Anjou & dans le Maine.
●(1876) TDE.BF 273b. Gwiluze, s. m., tr. «Nom donné en quelques lieux au vaciet, plante sauvage et bulbeuse ayant de l'analogie avec la hyacinthe. On la nomme aussi luzen et ougnoun-ki, en breton.» ●420b. Luzen, s. f., tr. «Vaciet, plante bulbeuse des champs, hyacinthe sauvage.» ●(1879) ERNsup 145. lus, eur luzenn ; la plante, koad-lus.
●(1931) VALL 488b. Myrtil, tr. «lus col. sg. lusenn f.» ●(1934) BRUS 261. La myrtille, le luçais, tr. «el lusen, pl. lus.»
- lusenn .2lusenn .2
f. (météorologie) Brouillard.
●(1732) GReg 663a. Nuage, broüillard, ou brume épaisse qui moüille, & qui vient tout à coup, tr. «Luçzenn. p. luçzennou.»
●(1876) TDE.BF 420a. Lusenn, s. f., tr. «Brouillard.»
►sens fig.
●(1906) KPSA 79. Ar Feiz eo a vank d'eomp. Paour-keaz tud dall omp ; eul lusen a zo war hon daoulagad.
- lusennek
- lusennus
- lusetaluseta
v. intr. Cueillir des myrtilles.
●(1876) TDE.BF 420a. Luseta, v. n., tr. «cueillir le petit fruit appelé lusen en breton.»
- lusevlusev
voir losev
- lusier
- LusiferLusifer
n. pr. Lucifer.
●(1575) M 521-522. gant Lucifer, goude ho amseruez, / Ezaint da gouzaff poan, tr. «avec Lucifer, après leur vie, / Ils iront souffrir la peine.» ●1385. Da bout gant lucifer, hep esper, en é roll, tr. «Pour être avec Lucifer, sans espoir, dans sa dépendance.» ●(1650) Nlou 394. Lucifer à disemperas, tr. «Lucifer se désespéra.»
- lusilin
- lusklusk
m. & adv. –où
I. M.
(1) Ébranlement.
●(1876) TDE.BF 420a. Lusk, s. m., tr. «Ebranlement.»
(2) (religion) Élancement, élan de ferveur, envol, aspiration.
●(1790) MG 372. me oulèn hoah un desir bras ha lusqueu nærhus d'avance é caranté Doué. ●(1790) Ismar 53. el lusqueu santel. ●(1792) CAg 83. Guet ul lusqe à garanté.
●(1838) OVD 81. hag er chongeu ha conzeu-zé (...) e ra d'ou halon gobér el lusqueu carantéussan. ●147. hui e rei piquôl lusqueu a sperèd, péré hou quiviniou. ●(1849) LLB 1737-1738. Ind (…) / e Fouèt ou divaskel, e ra lusk d'où diwhar. ●(1855) BDE 70. pedenneu bèr, pé lusqueu trema Doué.
(3) (météorologie) Lusk da c'hlav : menace, signe de pluie.
●(1919) DBFVsup 47b. bout zou lusk de hlaù, tr. «il y a menace de pluie.»
(4) Reiñ lusk d'ar galon : élever le cœur.
●(1790) MG 376. péré em secourehai de rein lusq d'em halon trema Doué. ●(1790) Ismar 513. rein lusq d'ou halon trema Doué. ●(1792) CAg 144. Pè zihousquein me reï lusque / D'em halon d'hum zoug de Zoué. ●(17--) VO 10. Rein lusq d'hur halon liès treman en Nean, tr. (GMB 380) «élever notre cœur vers le ciel.»
(5) Ober lusk a : faire semblant de.
●(1861) BSJ 136. Jesus e hré lusq ne gleué quet, ha ne sanné grig.
●(1932) BRTG 68. Obér e hrè lusk a glask hag anaùet he hleñued hag hé droug.
(6) Bout àr lusk : être sur le point du départ.
●(c.1718) CHal.ms iii. Il est sur le point de partir, tr. «prest é de Zisparti, de Ziblacein, ema ar lusqu'.» ●Il est prest a partir, tr. «ema ar lusqu'.»
(7) Mouvement.
●(1939) MGGD 41. E lusk kenta voe mont e-barz.
(8) =
●(1931) GUBI 185. karamb un ami ker mat : / Doh é luskeu sentamb erhat !
(9) Effort.
●(1790) MG 370. Gloaihue-è er-ré ne rant quet ul lusq-benac eit hum gorrigein. ●(1792) CAg 114. Me halon guet gred d'arrihuë / E-ra el-lusqueu brassan.
(10) Lusk ez eus da : il semble que.
●(1910) ISBR i. Lusk e zou de gredein ne vou ket ur folleh ; lusk e zou de gredein é saùou Breihiz.
(11) Ober ul lusk : faire un geste, un mouvement.
●(1861) BSJ 142. Jesus e hras ul lusq trema é Zisciplèd hag e demalas dehai ou bihan a fé.
II. Adv.
(1) A-luskoù = (?) par éclairs (?).
●(1792) CAg 182. Hou ç'heli ë-rent à lusqueu.
(2) [au dimin.] Ul luskig : un peu.
●(1982) PBLS 25. (Langoned) luskig, tr. «un peu de quelque chose.» ●laked ar vañch eul luskig hirroh, tr. «mettez (faites) la manche un peu plus longue.»
(3) Àr-lusk : en mouvement.
●(c.1718) CHal.ms i. Il a touiours un pied en L'air, tr. «forh boulgeant é, ur pautr allert' un den scan e, ema brepet ar uoulg', ema ataü ar lusqu'.»
- lusk-dilusk .1
- lusk-dilusk .2
- luskadur
- luskamantluskamant
m. –où Mouvement.
●(1744) L'Arm 181a. La mauvaise habitude tarit les graces de Dieu & damne infailliblement ; il faut un miracle de misericorde du côté de Dieu, & de grands efforts du côté de l'homme pour s'en retirer, tr. «Er goal accousstumance e laqua graceu Doué dehessque hag a zan quasi hemp marre er-bétt ; red-é à gossté enn Eutru-Doué ur miracle à viséricorde hag à gossté Map-Deine lussquemanteu brass de um deenn anehi.»
●(1804) RPF 120. el-lusquemanteu creihüan. ●(1838) OVD 298. Lusquemanteu en inean arlerh hé examén.
- luskañ / luskat / luskiñ / lusketluskañ / luskat / luskiñ / lusket
v.
I. V. tr. d.
(1) Bercer.
●(1732) GReg 90a. Bercer un enfant, tr. «lusquat ur buguel.»
●(1906) KANngalon Genver 28. hen maga gant he leaz, hen luskat.
(2) Élancer, élever.
●(1790) MG 73. penaus é ma rét gobér eit lusquein er galon trema Doué ?
(3) Mettre en mouvement.
●(1876) TDE.BF 420a. Luska, v. a., tr. «Ebranler, secouer.»
●(1893) IAI 141. luska ha likaoui ar c'horf.
II. [empl. devant un v.]
A.
(1) = (?) Faire semblant de (?).
●(1921) GRSA 372. Er péh e bouiz arnomb nen dé ket hol labour-ni, met labour péhedeu hon tud e lusk obér ou haerig doh Doué ha n'er groant ket.
(2) Chercher (à faire qqc.).
●(1902) LZBg Genver 10. n'hé doé biskoah, goudé ma hé doé kleuet er huirioné zé, lusket gobér tra fal erbet. ●(1927) FHAB Genver 17a. spierien Herodez (…) o luska mont ivez er gambr.
(3) Faillir, être sur le point de.
●(1903) EGBV 126. luskein, tr. «faillir, être sur le point de.» ●127. hiniù hun es lusket hoarhein. ●(1913) THJE 5. Teréz e luskas merùel er blé ma oé gañnet. ●44. é vam e zou ker souéhet doh er guélet ma lusk vagañnein. ●(1922) BUPU 15. en intron e lausk un taul kri hag e lusk vagañnein. ●(1922) EOVD 114. ur glahar dibalemort e luskas merùel getou a pe gollas hé fried hag hé bugalé.
(4) Sembler.
●(1932) BRTG 4. Nitra ne lusk diskoeien pegours éh achiùo en treu.
B. Luskañ da (+ v.).
(1) Se mettre à.
●(1732) GReg 183b. Commencer à se mettre en chemin, tr. «Lusqet da vônet èn tu-bennac.»
(2) =
●(1934) MAAZ 155. ne lusk ket dibennadein.
(3) Luskañ da = bezañ tost da.
●(1908) PIGO II 148. Julig a luskas da huchal warne.
C. Luskañ da (+ subst.) =
●(1792) CAg 143. Lusquamb de bep amzerr / A chong' d'ur bihannan / De ranteleah en nean.
III. V. intr. Chanceler.
●(1792) CAg 62. Lusquein ë-ra : quènt-peel é couéh.
- luskek
- luskell
- luskelladur
- luskellañ / luskellatluskellañ / luskellat
v.
I. V. tr. d.
(1) Bercer (un enfant).
●(1554) Moeam 3. éguit é lusquellaff.
●(1659) SCger 157b. lusquel, tr. «bercer.» ●(1732) GReg 90a. Bercer, Bercer un enfant, tr. «lusquellat ur c'hroüadur.»
●(1834) SIM 119. lusqellat ar vugale. ●(1838-1866) PRO.tj 188. et da husquellat ar buguel. ●(1896) GMB 356. pet[it] Trég[uier] ruskelat bercer, de luskellat. ●(18--) SBI II 216. ruskellad ar bugel, tr. «bercer l'enfant.»
●(1909) KTLR 136. eur vaouez iaouank c'hoaz a vouskane en eur luskellat he c'hrouadur. ●(1924) BILZbubr 38/841. pa ouele, e luskelle anei. ●(1955) VBRU 23. Daou vloaz goude e veze e Krec'h Elies o vezurat va rnerc'h Anna, evel ma voen bet luskellet ivez gant va mamm-you-gozh Ivona... ●(1980) EBSB 18. (Ar vro vigoudenn) duskellañ, tr. bercer.»
(2) par méton. Balancer (un berceau).
●(1970) BHAF 7. Diou blah a oa evid luskellad ma havell. ●22. Ne skuize ket o luskellad va havell.
(3) par métaph. Bercer (un bateau).
●(1903) MBJJ 93. ar mor Kreizdouarek a zo du-hont, sioul ha glaz-du, o luskellat hon lestr.
(4) Mettre en mouvement.
●(1876) TDE.BF 420a. Luskella, v. a., tr. «Ebranler, secouer.»
II. V. intr.
(1) Se balancer, osciller.
●(1942) DIHU 373/98. balansér en orloj é luskellat a glei de zeheu.
(2) Chanceler.
●(1912) MMKE 166. o luskellat penn-boemet gant ar mik.
- luskellerluskeller
m. –ion Celui qui berce.
●(1732) GReg 90a. Celui qui berce, tr. «lusqeller. p. lusqelleryen.»
- luskellerezluskellerez
f. –ed Celle qui berce.
●(1732) GReg 90a. Celle qui berce, tr. «lusqellerès. p. lusqelleresed.»
- luskellerezh
- luskellus
- luskennat / luskenniñ / luskennluskennat / luskenniñ / luskenn
v.
(1) V. tr. d. Bercer.
●(1744) L'Arm 29b. Bercer, tr. «Lussquenn ou Lussquennein ou Lussquennat.» ●(1790) MG 184. Lusquênnein er vugalé e zou hoah, d'em chonge, ur fal vod. (...) hem bout lusquênnét. ●392. ne vou quet rét hou lusquênnad.
●(1856) VNA 227. bercer mes enfants, tr. «lusquennat mem bugalé.»
●(1912) AHBT 38. Tré ma er luchennér er hroèdur ne skont ket. ●(1924) NOLU 36. Doh ou luchennat, noz ha dé.
(2) V. intr. Chanceler, tituber.
●(c.1718) CHal.ms i. chanceller, tr. «horellat, lusquennein, bout ar goribel.» ●(c.1718) CHal.ms iv. Il a trop beu, il fait des S, tr. «iuet endes ré Lusquenein ara, strebautein ara, brancellat ara en e guerh.»
- luskenner
- luskennerez
- luskennerezh
- lusker .1
- lusker .2
- luskerez
- luskerezh
- lusketlusket
adj.
(1) Parti.
●(1901) GKLA 24. Evidon dalc'het pedi goude ma vinn lusket.
(2) Bout lusket en hent, àr an hent : s'être mis en chemin.
●(1723) CHal 114. Lusquét ouen én heent, tr. «je m'étois mis en chemin.»
●(1913) THJE 23. arlerh ma oent lusket ar en hent.
(3) =
●(1907) DIHU 28/444. lusket é geton é virou doh er flod (fainéantise) a dréhein arnehon.
- lustrugennlustrugenn
m. péjor. (?) cf. lastreg (?).
(1) Étranger (en mauvaise part).
●(1876) TDE.BF 420b. Lustrugen (lustrug-en), tr. «s. m. B[atz] Etranger, qui n'est pas du pays, en mauvaise part, en termes de mépris. Voy[ez] legestr.»
●(1908) FHAB Gwengolo 278. Kement lustrugen fall, kement viltans, kement ginou lous, kement boued ar groug (...) a lavar eveldot. ●(1909) ATC 33. ar wirionez a zo gant al lustrugen ma. ●(1909) KTLR 128. lustrugen divalo ! ●(1909) HBAL 27-28. Takebie, Jermen, setu en em gavet daou lustrugen a n'ho deuz ket an ear da gaout nemeur a boan speret. ●(1909) FHAB Ebrel 117. Petra glaskit aman en noz, leustreugenn, emezan da Fanch. ●(1909) FHB Gouere 198. senti a raio ous kement lustrugen a gomzo outan. ●(1922) FHAB C'hwevrer 47. E feac'h, ema o tont, al lostregen ! ●(1923) FHAB 1922 – légérs changements de langue – Pièce inspirée de Molière, M. de Pourceaugnac)">AAKL 6. E feac'h, ema o tont, al lustrugen ! ●(1932) ALMA 142. Deus lestrugel e vab, ne c'hello morse ober nag eur c'havalier gwenn, nag eur manac'h... ●(1938) FHAB C'hwevrer 40. o veza ma felle ganin en em virout diouz abadennou gwasoc'h, ec'h ambrougis al lostrugennou. ●(1957) BLBR 100/13. eme deom al lastreugenn.
(2) Lambin, traînard.
●(1903) KZVr Du-Kerzu. «Al loar eo a zo o para bremañ,» a soñj d'ezañ. «Poent a-walc'h eo d'ezi, al lustrugenn, lakaat he fenn melen er-maez !» (d'après KBSA 21). ●(1955) BLBR 86/10. Ne welas ket al lostreugen a vioc'h ; met al lostreugen all avât a welas ! ●(1956) BLBR 87/12. ar banezenn, al leustreugenn, al loudourenn a vioc'h. ●(1982) PBLS 317. (Sant-Servez-Kallag) lustrujenn, tr. «trainard(e).»
(3) =
●(1958) BLBR 113/11. eur hoz tamm lustreugenn a gildant.