Devri

Recherche 'mui...' : 17 mots trouvés

Page 1 : de mui (1) à muioc_h-pe-vui (17) :
  • mui
    mui

    adv. cf. muioc'h

    (1) Plus (positif).

    (14--) N 710-712. Setu an reson autrounez / Muy eguidon a pep rouez / Vezo an buhez anezaff, tr. «Voilà la raison, seigneurs : / Il aura plus de grâce que moi en tout genre / Dans sa vie.» ●(14--) Jer.ms 333. Ne graff forz glan ahanot muy eguet a coz botou, tr. «Je ne fais absolument pas cas de toi, (pas) plus que de vieux souliers.» ●(1499) Ca 142a. Muy. g. plus.

    (1659) SCger 93b. plus, tr. «mui.» ●(1732) GReg 86b. Beaucoup plus, tr. «Cals muy. muyoc'h cals.»

    (2) Plus (négatif).

    (1650) Nlou 407. Muy amser ne differas, tr. «(le roi du monde) / ne tarda pas davantage de temps.»

    (17--) Cc 2037-2038. Nen de mu cam na dal, nag yue ympotant.

    (1847) MDM 65. Ha neuze, mui a skol, mui a levriou, mui aliou, mui a blun, mui a baper, mui a skritur, mui a chifr.

    (3) Plus grand.

    (1530) J 188a (Resurrection). Ma emeux quement strif e diuout / Na alhe ma hyruout bout muy, tr. « Ah ! il me cause tant de trouble que ma douleur est à son comble. »

    (4) Mui ken : plus du tout.

    (1870) FHB 283/171b. hep sevel muiken.

    (1911) RIBR 101. Mui ken a erc’h war an henchou da sklabeza hor bouteier hag hon tiez ; mui ken a avelou foll.

    (5) Mui pe vihan(-oc’h) : plus ou moins.

    (1838) OVD 92. ellein e rér neoah ou hélie mui pé bihan. ●221/238. mui pé bihannoh.

    (6) Na mui na ment : ni plus ni moins.

    (1732) GReg 732b. Ni plus, ni moins, tr. «na muy, na mént

    (7) Na mui na maez : ni plus ni moins.

    (1710) IN I 58. na mui na meas Doue (…) a zesir (…) e choassac’h ar Barados. ●(1727) HB 591. Mar gu’erru nicun eus ar Gouelyou-mâ da Sul, e vezo grêt na mui na meas Ofiç ar Gouel. ●(1732) GReg 732b. Ni plus, ni moins, tr. «na muy, na mæs

    (1869) SAG 268. evel-ze eo plijet da Zoue hor c’hroui er bed-man ; a na mui-na-mœz en doare-all. ●(1854) MMM 174. question eo martese evintân eus eur mallos eternel, er gout a ra ive, na-mui-na-mæs, e peur-achu ê grim. ●(1859) MMN 22-23. Na mui na méas, savet oun bet evel eur c’hristen. ●(1868) FHB 153/388a. Na mui na meaz, Laouik, mar d’eo ar chigoden eun dour a vuez evit ar re a c’halvit Gallaoued, evit hor Bretoned ez eo eun dour a varo. ●(1870) MBR 204. Na mui na meaz, ne dalvez ket d’ezhan hirvoudi na klemm.

    (8) Na mui na nebeutoc’h : ni plus ni moins.

    (1869) SAG 30-31. A dra sur en devoa dezket dezho mad penaoz pedi, penaoz enori Doue, penaoz ober, a petra da zeski d’ar re-all var ho lerc’h, na mui-na-neubeutoc’h.

    (9) Na mui na bihanoc’h : ni plus ni moins.

    (1659) SCger 83a. ne plus ne moins, tr. «na mui na vihanoc’h.» ●94a. ny plus ni moins, tr. «na mui na vihanoc’h

    (10) Na mui na ken : ni plus ni moins.

    (1659) SCger 83a. ne plus ne moins, tr. «na mui na quen.» ●161a. na mui na quen, tr. «ni plus ny moins.» ●166b. na mui na quen, tr. «ni plus ni moins.»

    (11) Na mui na ket : ni plus ni moins.

    (1659) SCger 94a. ny plus ni moins, tr. «na mui na quet

  • mui-àr-mui
    mui-àr-mui

    adv. De plus en plus.

    (1861) BSJ 198. aveit coutantein mui ar mui é garanté rai vras doh er madeu ag er bed.

  • mui-ha-mui
    mui-ha-mui

    adv. De plus en plus.

    (1821) SST 114. hun staguein mui ha mui doh Doué. ●212. de gârein Doué mui ha mui bet er marue. ●247. hou accouragein mui ha mui de chongeal én Doué.

  • mui-ouzh-mui
    mui-ouzh-mui

    adv. De plus en plus.

    (1612) Cnf 2b. pep heur mui oz muy.

    (1710) IN I 407. greunigou sucret int pere a ro d'e vugaligou evit o signa hac o zenna d'e garet mui-ouz-vui. ●(1727) HB 181. Evit m'ho carin mui-ouz-vui.

    (1860) BAL 19. en avis caret Doue mui-ouz-vui. ●(1863) GOM 193. hac evelse, faut a sclerigen Doue, e cresq mui-oc’h-vui e zisurzou, hac en em galed en droug. ●(1868) FHB 198/335b. he dinac'hiou ho-unan a rea he c'harout mui-och-vui. ●(1880) SAB 73. petra virfe da viana na lavarfet : Va Doue, goalc'hit ma ene mui-ouz-vui.

    (1903) MBJJ 104. O vean eman an hent war zav, mui ouz mui an euz poan o stejal anomp war e lerc'h.

  • mui-pe-vui
    mui-pe-vui

    adv. Plus ou moins.

  • muiañ
    muiañ

    adj.

    (1) Plus grand.

    (1530) J 6a-b. Iesu (…) / ma deduy an muyhaf, tr. «Jésus (…) mon bonheur souverain.» ●(1557) B I 37. He dimiziff, credet diff, ne riff quet / Nemet certen da muyhaff den so en bet, tr. «Quant à la marier, croyez-m'en, je ne le ferai qu'à l'homme le plus considérable du monde.» ●(1575) M 2157. an poan muyhaff, horriblhaff dihaual, tr. «il y a la peine la plus grande, la plus horrible, sans pareille.» ●(1612) Cnf 2b. an queffren muyhaff eues an pœnitantet.

    (1904) ARPA 90. ar c'heariou hen doa great ennho he vuia burzudou.

    (2) Plus.

    (1659) SCger 93b. ie l'ayme plus que vous, tr. «e garet a rân mui euid oc'h.»

    (3) Muiañ ma : le plus que.

    (1621) Mc 7. pe quement bennac en (lire : em) be y chaceet pell diouziff, muy ha ma'm eux gallet.

    (4) Ar muiañ : le plus (de monde, de gens).

    (1921) FHAB C'houevrer 27. Ar muia ma vo o tigas skridou d'eomp da embann eo ar gwella.

    (5) Ar muiañ : le plus.

    (1838) CGK 11. An avalou affuret a blij de ar muia.

    (6) Ar muiañ bras : l'immense majorité, la majeure partie.

    (1980) LIMO 28 juin. Er muian bras e ziskoé boud kontant. ●(1984) LIMO 21 septembre. Er muian bras e vouèhè «gwenn».

    ►Ar muiañ bras ag : l'immense majorité de, la plus grande partie.

    (1975) LIMO 12 avril. Er muian bras ag en dud. ●(1977) LIMO 17 décembre. er muian bras ag er lestri. ●(1980) LIMO 14 juin. en dud e ya didok-kaer, er muian bras anehè. ●(1982) LIMO 02 avril. O hansorted en doè tihet, er muian bras anehè betag Bro-Spagn. ●(1985) LIMO 22 mars. lèh en des treménet er muian bras ag é amzér.

    (7) Muiañ tra (+ v.) : ce qui (…) le plus.

    (1933) IVGV 39. Muian tra a soueze ac'hanon eo gwelet bugale peorien hag a ouie c'hoari piano.

    (8) Le plus.

    (1872) ROU 79b. La plus mauvaise roue crie le plus, tr. «Ar rod falla a vigour muia.» ●(1880) SAB 217. an ini en d-euz e gared muia.

    (9) Plus il y a de.

    (18--) CST 81. Muia keuneud, brasa tantad !

    (10) Ar fonn muiañ : la plupart.

    (1744) L'Arm 269b. La pluspart, tr. «Er fonn muihan.» ●292a. La Plus-part, tr. «Er fonn muihan

    (11) An darn vuiañ : la plupart.

    (1744) L'Arm 269b. La pluspart, tr. «Ann darnn muihan.» ●(1774) AC 25. an darn vuia eus an Deologianet. ●(1790) MG 76. en darn muiyan e ya de verhuel d'en hospitàl.

    (1834) KKK 38. ann darn vuia euz ann dud hoalet. ●(1869) SAG 63. An darn-vuia anezho ho deuz danvez.

    (1903) MBJJ 40. An darn-vuian euz ar re 'zo implied war al lestr. ●(1907) FHAB Mae 96. An darn-vuia zo drouk-livet. ●(1910) MBJL 72. an darn-vuian eus ar bouchonno. ●305. Pevien Jerusalem a zo klaskerien an darn-vuian anê.

    (12) An darn vuiañ : la plus grande partie.

    (1868) FHB 183/213a. Ar steric vihan-ze a ia d'an nesk an darn-vuia euz ar bloaz.●(1903) MBJJ 45. ar stroez a c'holo an darn-vuian euz an enezen.

    (13) Ar c'halz muiañ : la plupart.

    (1906) KPSA 63. ar c'halz vuia euz ar gristenien. ●(1923) ADML 39. Ar c'halz wuian goulskoude a rank tevel a vare da vare. ●(1928) FHAB Meurzh 89. Dre eno, ar c'halz vuia eus koueriated ar barrez o deus prenet o c'her. ●(1937) LZBl Genver/C'hwevrer 7. gant ar c'hals vuia eus an Europeaned.

    (14) Ar c'hroz vuiañ : la plupart.

    (1867) FHB 152/381b. ar groz-vuya a renc gounit ar barados. ●(1879) BMN 82-83. ar c'hroz vuia euz an dud. ●118. ar c'hrozvuia a ioa oc'h ober ar besketerez. ●180. Ar c'hroz vuia a ia da govess bep miz.

    (15) D'ar muiañ : au plus.

    (1659) SCger 93b. au plus, pour le plus, tr. «dar muia.» ●119b. tout au plus, tr. «dar muia

    (1910) MBJL 66. En heman ec'h ê izel an tier : daou estaj d'ar muian.

    (16) D'an holl vuiañ : le plus souvent.

    (1834) SIM 197. cazi qement drouc a erru ganeomp pe a reomp d'ar re-all, a broven, d'an oll vuia, demeus hon dievestet.

    (17) Seul vuiañ : d'antant plus.

    (1911) BUAZperrot 265. seul-vuia a vousc'hoarzadennou a vez.

    (18) Ar muiañ a : le plus de.

    (1633) Nom 194b. Plistobolinda : plus de poincts : an muyaff á pouentchou.

  • muiañ-karet
    muiañ-karet

    adj. & s.

    (1) Adj. Favori, bien aimé.

    (1869) HTC 36. Benjamin, va mab muïa caret ! ●(1877) BSA 69. va merc'h muia caret.

    (1902) MBKJ 191. Deuomp holl eta, va breudeur muia karet, da zoucha e kaloun Jezus. ●(1911) BUAZperrot 5. e bobl muia karet. ●(1941) FHAB Mae/Mezheven 52. piou a rafe ar gwella d'an tonton muia karet.

    (2) M./F. Amant(e), bien-aimé(e).

    (1576) Cath p. 31. deux ma muyaff caret, tr. «Viens, ma bien-aimée.»

    (1710) IN I 120. ec'his pa ve harp ouz e muia caret.

    (1888) SBI I 172. E-man da vuia caret aman o c'houll digor, tr. «Ton plus aimé est ici demandant qu'on lui ouvre.»

  • muiañ-niver
    muiañ-niver

    m. Majorité.

    (1958) BAHE 17/23. Muiañ-niver klok.

  • muied
    muied

    m. –où Multiplicande.

    (1931) VALL 486. Multiplicante, tr. «muied m. pl. ou

  • muiedigezh
    muiedigezh

    f. Multiplication.

    (1877) EFV 276. muiedigeah en dud ar en doar.

  • muiedik
    muiedik

    adj. = (?) Multiple (?).

    (1950) ANTK 17. Doue, liester, rak-se boud muiedik, a grouas an den, liester.

  • muier
    muier

    m. –où, –ioù Multiplicateur.

    (1931) VALL 486. Multiplicateur, tr. «muier m. pl. (i)ou

  • muiget
    muiget

    prép. & conj.

    I. Prép.

    (1) Plus que.

    (1557) B I 444. Justicc na stil mueguit miset (lire : milet), tr. «justice ni raison, pas plus que leur bêtes.» ●(1575) M 205- 206. Ho bezaff Duc na Roe, nep ploe ne auoehes / Muyget seruicheryen, pe peuryen diouz Renes, tr. «Tu ne reconnaîtrais pas qu'ils furent duc ou roi en aucun pays, / Plûtot que serviteurs, et tu ne distinguerais pas de ceux-ci des pauvres.» ●1178. Muyguet poan nep heny, tr. «Plus qu'aucune sorte de peine.» ●1673-1674. Hoguen ne guell bout quet, comparachet ledan, / Muyguet poes pluff ouz plom, tr. «Mais il ne peut pas être comparé de loin, / Plus que le poids de la plume au plomb.» ●2005-2006. Nedeu da bezaff quet, comparaichet chetuy, / Muyguet an tan peinctet, ouz heny gruet detry, tr. «N'est pas à être comparé, voilà, / Plus que le feu peint à celui allumé en réalité.» ●2802-2803. Er he sclerder hep comps guer gaou, / So muiguet an holl planedou, tr. «Car sa clarté, sans dire un mot de faux, / Surpasse toutes les planètes.» ●(1612) Cnf 20a. en eil amser, muguet en eben.

    (1659) SCger 93b-94a. ie ne l'ayme pas plus qu'vn autre, tr. «nerc'harân quet muy euit vn all, pe muguet vn all.» ●(1688) MD II 51. Ep eva aneân muguet benim. ●(1710) IN I 11. netra muguet ar Gabucinet. ●(1727) HB 508. Er bet-hont muguet er bet-mâ. ●538. Hep crena muguet ur pilyer. ●(1732) GReg 63a. Avantager, donner plus à l'un qu'à l'autre, tr. «Dounézoni an eil muguet egile.» ●724b. Il y a là plus de dix piques d'eau, tr. «Mugued decq picqad dour a so aze.»

    (1850) JAC 73. Ne ouzont mann en ze muiguet tud ignorant. ●(18--) MILg 221. rak n'en em c'hreont, pa lavaran / mui ged ann dour hag ann tan.

    (2) Loc. prép. Muiget da : plus que.

    (1872) ROU 99a. On ne peut le rassasier, tr. «N'euz sount ebed deza, (muget da un toull goz).»

    II. Loc. conj.

    (1) Muiget ma : plus que.

    (1612) Cnf 61b. né dléer quet ho obsoluiff (lire : absoluiff), muguet na dléer absolff an pecheryen arall obstinet.

    (1710) IN I 182. un nebeut muguet na seblante beza deread. ●(1732) GReg 495a. Hiperbolique, tr. «Compsyou c'huëzet pere a lavar mugued ne deus.» ●732b. Plus qu'il n'en faut, tr. «Mugued ne faut.» ●Non plus, que s'il étoit mort, tr. «mugued ma véz maro.» ●815a. De reste, suffiâment, tr. «mugued ne faut.»

    (2) Muiget (ha) pa : plus que.

    (1710) IN I 31. hep renta mui a enor nac a respet d'ho madelez muguet pa ne vise quet c'hui ho pise va c'hrouet. ●101. oc'h hon lesell eno hep ober man ac'hanomp muguet ha pa n'hor guelle quet.

    ►[form. conju.]

    P2 muigedoc'h-hu

    (1727) HB 56. Muguedoc'hu e tleffen-me / Clem etrese va Jesus.

    P3 muigete-i

    (1575) M 1549. Ha hoaz an Barnn chede, á douig muygete y, tr. «Et pourtant, voilà, il craint le jugement plus que tout cela.»

  • muiñ
    muiñ

    v. tr. d. Muer, changer.

    (1530) Pm 215. Pan voe muet an dour en guyn, tr. «Quand l'eau fut changée en vin.»

  • muioc'h
    muioc'h

    adv. cf. mui

    (1) Plus.

    (1732) GReg 86b. Beaucoup plus, tr. «Cals muy. muyoc'h cals.» ●243b. Davantage, plus, tr. «Muy. muyoc'h

    (1857) HTB 46. dek kant gwech muioc'h. ●(1864) KLV 68. Ar patatez lakeat gand ar bal, a vlod muioc'h ann douar ato. ●(1872) GAM 71. Ar persoun en deuz ann daou farz muioc'h.

    (1909) FHAB Mae 136. Mez evit mont var ar c'herrek a zo muioc'h er meaz, larkoc'h er mor, eo red kaout bag.

    ►[au dimin.]

    (1909) DIHU 47/266. Un tammig muiikoh vehé feutet é ben. ●(1912) BUAZpermoal 898. Ar yaouankan a ve dodoennet bepred muioc'hik evit ar re-all.

    ►[devant un adj.]

    (1831) MAI 21. muoc'h rucunus evit eur charogn brein. ●(1857) HTB 13. eur gondu muioc'h diempenn evit hini an esklav-ze ? ●119. heul eur vuez muioc'h poellet ha muioc'h kristen.

    (1907) PERS 268. ne oa hini all ebet muioc'h aketuz egethan. ●(1910) MBJL 70. ec'h ê muioc'h digompouez ar vro. ●(1914) LZBt Du 19. evelze a vijent muioc'h hardiz. ●(1923) KNOL 167. ne heller ket beza muioc'h sentus avat.

    (2) Muioc'h eget, evit : plus que.

    (1834) SIM 250. daou a ra muioc'h eguet pêvar. ●(1862) JKS.lam 17. eur galoun eeun ha displeg a dal muioc'h evit ar wiziegez. ●(1868) FHB 178/171b. An oll a voar e deuz an Itali, muioc'h evit bro gristen all ebet, izom d'en em nevezi evelse.

    (1908) KMAF 34. piou muioc'h egedoun-me en deus da glemm diwar o fouez.

    (3) Muioc'h a : plus de.

    (1872) FHB 407/334a. ober muioc'h a blijadur d'ar vastokined-ze. ●(1877) BSA 30. pedi Doue gant muioc'h a virvidigez. ●(1877) EKG I 93. Var bord ar mor o doa marteze muioc'h a izign an dud, eget enn douar braz.

    (1936) BREI 457/3a. En hon bro, e c'hallfe beza maget kalz muioc'h a frouez evit na ve.

    (4) Muioc'h eget bihanoc'h : plus que moins.

    (1931) DIHU 241/292. Ha bleidi muioh eit bihañnoh.

    (5) Muioc'h pe nebeutoc'h : plus ou moins.

    (1878) EKG II 260. Eur bloavez muioc'h pe nebeutoc'h var an douar, petra a ra ze ?

    (1911) SKRS II 188. en hor bro Breiz Izel, e tigouez ar memez tra muioc'h pe nebeutoc'h.

    (6) Na muioc'h na nebeutoc'h : ni plus ni moins.

    (1906) KPSA 182. Aotrou Persoun, eur c'hoariel eo, na muioc'h na nebeutoc'h, a roit ali d'in da ober. ●(1959) BRUD 7/17. Hag e-leh yod kerh e vez awechou d’an hini a gar, kaviar, a zo, na muioh na nebeutoh, viou pesked esturjon.

    (7) Biskoazh muioc'h ! : comme jamais !

    (1976) LIMO 28 août. Sonerion ha kanerion en des laket bourapl en nozèh, biskoah muioh !

  • muioc'h-mui
    muioc'h-mui

    adv. De plus en plus.

    (1732) GReg 172a. Clarifier, rendre clair & net, tr. «sclæraat muyoc'h-muy

    (1877) EKG I 84. e velen dremm Jan-Mari o laouennaat muioc'h-mui. ●238. abaoue ar feiz ne deuz great nemed en em astenn hag en em grenvaat muioc'h-mui e Plougerne. ●(1882) BAR 26. O velet an devalijen oc'h en em ledek muioc'h mui var ar bed. ●(1896) HIS 53. er baïañaj e houni muioh mui é mesk er Juifed.

    (1904) ARPA 301. Couezet en angoni, e pede muioc'h-mui. ●(1906) HIVL 93. En dud ieinan e hoalimuré, ha tuemmet e hré muioh mui er penneu. ●(1910) FHAB Mae 152. Guigour a oa enni muioc'h-mui. ●(1910) MAKE 84. Droug ennan, e tiswink muioc'h-mui. ●(1911) BUAZperrot 511. Eur respont ken kaër (...) ne reas nemet e gounnari muioc'h-mui. ●(1939) RIBA 50. Spieien e hrér muioh mui de glah ha de gavet un anad anehon. ●(1943) FATI 64. dedenna muioc'h-mui a dud da Draonien Iria.

    ►[devant un adj.]

    (1732) GReg 762a. Prosperer, être heureux de plus en plus, tr. «beza muy-oc'h-muy chançzus, ou, eürus.»

    (1906) KANngalon C'hwevrer 32. da veza muioc'h mui karantezuz ha trugarezuz evit ho pugale pa zavont en oad. ●(1915) HBPR 142. An amzer, kerkoulz, a deue da veza muioc'h mui amjest.

  • muioc'h-pe-vui
    muioc'h-pe-vui

    adv. De plus en plus.

    (1913) HIVR 7. er Vretoned e huélas paiañned didruhé é kargein arnehé muioh pe mui én ou inizen.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...