Devri

Recherche 'rat...' : 18 mots trouvés

Page 1 : de rat (1) à ratre (18) :
  • rat
    rat

    f. & adv. cf. ratozh

    I. F.

    A.

    (1) Dessein.

    (17--) Rous. ms (d’après M p. 228 note 11). Rât, tr. « pensée, Reflexion, consideration, attention. »

    (1834) KKK 38. Er rat-zé eo em euz skrived al levr-man. ●(1847) BDJ 230. pelhàt buan dioc’h spered / (…) Disterha râd ha menhos pec’hi dre lighentez.

    (2) Hep rat da ub. : à l’insu de qqn.

    (1659) SC 100. pa bec’homp hep gouzout, pe hep rat deomp. ●(1659) SCger 107b. sans y penser, tr. «hep rat dîn.» ●168b. hep rat dîn me, tr. «sans y penser.» ●(1732) GReg 220b-221a. Le tems coule insensiblement, tr. «An amser a drémen (…) hep rat deomp.» ●888a. Sans le sû de mon pere, à son insû, tr. «Hep rat d’am zad.» ●(17--) Rous. ms (d’après M p. 228 note 11). hep rât dim-me, tr. « sans que j’y pense, unde, Ratos. »

    (3) Hep rat : par mégarde.

    (1659) SCger 79a. par mesgarde, tr. «hep rat

    (4) Hep rat : sans savoir.

    (1732) GReg 512a. Par ignorance, tr. «hep rat.» ●591a. Sous main, tr. «hep rat dèn e-bed.»

    (5) Gant rat da ub. : en sachant.

    (1732) GReg 366a. A mon escient, tr. «gand rat din

    (6) Gant rat, gant rat vat : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.

    (1732) GReg 365b. A bon escient, serieusement, à dessein, tout de bon, tr. «gant rat. gant rat vad

    (7) Dre rat : en sachant.

    (1847) BDJ 232. Kemend her gra dre râd ha dre venhos.

    B. Bezañ rat gant ub. : être heureux, content.

    (1979) BRUDn 27/24. Me oa rad ganen pa oa êt honnez ’raog.

    II. Adv. A-rat : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.

    (18--) GON ii 503a. a-rât, tr. «expression adverbiale, exprès, à dessein, avec reflexion, etc.»

    (1960) PETO 33. tec’het a-rat.

  • rata
    rata

    m. (cuisine) Rata, ragoût.

    (1924) CBOU 2/28. riz, rata ha traou all. ●(1954) BISO.llmm 30. aozañ ur gokelennad rata da Saig.

  • ratafia
    ratafia

    m. (alimentation) Ratafia.

    (1732) GReg 784b. Ratafia, liqueur composée, tr. «Ratafia.» ●Boire du ratafia, tr. «Eva ratafia

  • ratailh
    ratailh

    s. –où

    (1) Retailles.

    (1633) Nom 252a. Assulæ, micæ, segmina, secamenta : retailles, rogneure : rataill, rouinneur. ●Segmenta : retailles : rataillou, demorangou.

    (2) Racaille.

    (1659) SCger 168b. rataill, tr. «racaille.»

    (3) Marmaille.

    (1974) TDBP III 208. Er bourk aze a zo (ez eus) ur bern rataill, tr. « là au bourg il y a un tas de marmaille. » ●215. N’am-eus ket un eurvez peoc’h gand ar rataill-mañ, tr. « je n’ai pas une heure de paix avec (du fait de) cette marmaille »

  • ratailhaj
    ratailhaj

    coll. Morceaux de retaille.

    (1907) VBFV.fb 33b. échantillon, tr. «retaillen, f. (pl. retaill, retaillaj

  • ratik
    ratik

    adj. = (?) Lâche, pleutre, couart (?).

    (1872) GAM 57. he guelet hon euz, meur a veach, Aotrou, ann Itali a zo ratik ; pa vez great penn dez-hi, kerkent e teu da argila.

  • ratikoù
    ratikoù

    plur. péjor. = (?).

    (1928) FHAB Mezheven 227. Penaos e raio ar ratikou breman, i hag o deus trouc'het o bleoiou ha berraet o lostennou. ●230. nag a youc'h ne vefe ket e bro ar ratikou ? ●(1932) FHAB Meurzh 128. diouz doare eun hanter dousen ratikou eus ar vourc'h.

  • ratin
    ratin

    m. (textile) Ratine.

    (1856) VNA 31. de la Ratine, tr. «Ratin

  • raton
    raton

    m. –ed (argot de la Roche-Derrien)

    (1) Prêtre.

    (1885) ARN 27. Prêtre. – Br. : Belek. Arg[ot] : Raton. – Plus souvent c'est le curé de la paroisse ou le recteur (ar person), que le vicaire (ar c'hure) ou le simple desservant. – Ce mot raton ne viendrait-il pas de l'argot-français ratichon ?

    (1971) BAHE 67/8. an tu da zegas ar «raton» da Bontreñv. ●(1973) BRUD 43-44/33. ne veze gwelet beleg ebed heb e wiskamant «raton». ●(1975) BAHE 87/4. met ar raton ne oa ket un hanter letezenn. ●5. Chaous ! Freouz ! a soñjas ar paotrig, petra a ya ar raton d'ober din ? ●14. Raton : beleg.

    (2) Raton-tiar : curé-doyen.

    (1975) BAHE 87/4. «O, didiac'h ! Kroc'hen va ene ! emezañ, an (lire : ar) raton-tiar !» ●14. Raton-tiar : person-kanton ar Roc'h.

    (3) Raton minik : vicaire.

    (1975) BAHE 87/4. raton-minik ar Vilaj. ●14. Raton minik : ar c'hure.

    (4) Raton bihan : vicaire.

    (1975) BAHE 87/14. Raton bihan : ar c'hure.

    (5) Raton freoz :

    (1935) ANTO 81. goût a oar diori e vorn da gragachat, hor raton vreoz.

  • ratouer
    ratouer

    m. Ratière.

    (1633) Nom 165b. Muscipula : souriciere, ratiere : vr rattoüer da derchell logot ha razet.

    (1659) SCger 113a. souriciere, tr. «ratouar

  • ratous
    ratous

    adj.

    (1) De petite taille.

    (1938) WDAP 2/125. (Pleiben) Ratous, hano gwan, Dister, bihan ha dinerz. Sk. Eun denig ratous eo apotr an ti all. ●(1979) VSDZ 98. (Douarnenez) Ur vlodenn zo ur glizigenn vihan (dra-se vez lavaret deus ur plac'h pa eo un ratous), tr. (p. 262) «Ur vlodenn, c'est un petit sprat ; cela se dit également d'une femme lorsqu'elle est petite.»

    (2) Brèche-dent, à qui il manque une ou des dents.

    (1732) GReg 322b. Vache édentée, tr. «Bioc'h ratous.» ●Vieille édentée, tr. «Grac'h ratous

    (1936) IVGA 45. Propoc'h d'eoc'h, rastell-doull, mont da lakaat dent en ho kenou ratouz. ●(1973) SKVT II 109. gant e c'henou ratous : mankout a rae dezhañ daou zant dirak.

    (3) Qui a les ongles coupés ras.

    (1896) GMB 562. pet[it] Trég[uier] ratous qui a les ongles coupés ras.

    (4) Grincheux.

    (1879) ERNsup 166. ratous, grincheux, Plounevez, St-M[ayeux].

    (5) Branlant.

    (1879) ERNsup 166. ratous, qui branle, qui n'est pas solide.

    (6) Rassasié.

    (1931) VALL 624a. Rassasié, tr. «ratous

  • ratouz
    ratouz

    m. –ed Brèche-dent, personne à qui il manque une ou des dents.

    (1659) SCger 168b. ratoux p. ratouset, tr. «édenté.» ●(1732) GReg 116b. Brechedent, à qui il manque des dents, surtout sur le devant, tr. «Ratous. p. ratoused

  • ratouzañ
    ratouzañ

    v. tr. d.

    (1) Émousser.

    (1931) VALL 250a. Émousser, tr. «ratouza(ñ).»

    (2) Rassasier.

    (1931) VALL 624a. Rassasier, tr. «ratouza T[régor].»

  • ratouzoù
    ratouzoù

    plur. Restes après le repas des bêtes.

    (1931) VALL 654a. Restes ; de nourriture ; après le repas des bêtes, tr. «ratouzou C[ornouaille] T[régor].»

  • ratozh
    ratozh

    f. –ioù

    I. F.

    (1) Idée, dessein, intention.

    (1576) Gk ii 116. é barn propr, hac é ratouez. ●(1576) H 48. Chommel e ratouez en pechet a vn calon obstinet, tr. « Delaying stubbornly in sin with a obstinate heart. »

    (1847) FVR 163. bean ebarz ar ratoz mad da c'houzanv ann heskin. ●166. eur ratoz stard da diwall, enn amzer da dont, ouz ar pec'het. ●(1869) FHB 236/212b-213a. mez ar ratoz ar vella a veler, sioaz ! aliez o vont kuit. ●(1869) EGB 124. Quelque parti que vous preniez, vous ne ferez tort à personne, tr. «neuz fors péhini a vo hô râtoz, né réfed gaou ouz dén.»

    (1924) FHAB Ebrel 140. Holl ar ratoziou kaer a zonje kas da wir…

    (2) Sevel, seveniñ ur ratozh : réaliser un dessein.

    (1862) JKS 46. Koulskoude e tleomp sevel eur ratoz vad-bennag, dreist-holl a enep ar pez a harz muia ouz-omp. ●(1893) IAI 127. gwest da zeveni eun evelep ratoz.

    (3) Dre e ratozh : délibérément, en pleine conscience.

    (1847) BDJ 231. Lenn pe zelaou zo-kên lenn dre he ratos, / Levriou lik ha gadal karghet a draou faos.

    (4) Dre ratozh ub. : par la faute de qqn.

    (1890) MOA 263b. C'est de votre faute, tr. «dre ho ratoz eo (T[régor]).»

    (1935) BREI 390/2c. Eun tôl a zrouk-chans eo bet se d'ac'h ha n'eo ket dre hon ratoz. ●(1945) GPRV 171. Kollet pep esperañs ganin dre va ratoz.

    (5) Bezañ e ratozh ub. : être dans le dessein de qqn.

    (1959) BRUD 8/36. Se ne oa ket en ho ratoz, kredabl.

    (6) Kemer e ratozh : prendre sa décision.

    (1857) HTB 71. bean a oe en arvar hag en mondiviz, goude oll a kemer he ratoz, hag e eaz da c'houlen bean digemeret er gouent.

    II. Adv.

    (1) Pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.

    (c.1718) CHal.ms ii. De guet a pans, tr. «a benués, a ratos, a fet é pans.» ●(1732) GReg 102b. Tout de bon, à dessein, tr. «Van[netois] a-ratoueh mad.» ●261a. De propos deliberé, tr. «a-ratos. Van[netois] a ratoh. aratouëh.» ●277a. A dessein, exprès, tr. «A-ratoz.» ●365b. A bon escient, serieusement, à dessein, tout de bon, tr. «a ratoz

    (1893) IAI 95. Nag a bap a zo bet choazet aratoz, ha dibabet piz enn esper ma vijent sioul ha tavedek !

    (2) A-ratozh-mat/vat : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.

    (1732) GReg 365b. a dessein, tr. «a ratoz vad.» ●749b. A dessein prémédité, tr. «A ratoz mad

    (1869) FHB 216/50a. hag a ancounac'ha a ratoz-mad ho c'hatekiz ha lezen Doue. ●(1874) FHB 477/52a. da zerc'hel d'hen ober a ratoz mad.

    (1910) FHAB C'hwevrer 42. hag, a ratos vad, lavaret kenavo d'ar zakramanchou. ●(1912) MMPM 87. A ratoz vad e tec'he diouz ar bed.

    (3) A-ratozh-kaer : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.

    (1732) GReg 261a. De propos deliberé, tr. «a-ratos-caër.» ●445b. De gaïté de cœur, de propos délibéré, sans sujet, tr. «a ratoz caër

    (1903) MBJJ 96. Staget int bet evidomp a-ratoz-kaer. ●(1908) PIGO II 139. Marvad, barrek e oant da gredi 'm oa boutet ane 'mesk ar chas a-ratoz kaer, ha d'ober skilhou ganin. ●(1910) MBJL 177. 'n eur waskan a ratoz kaer an Iliz katolik. ●(1912) CHEG 22. Hag arabat eo d'eoc'h (...) dont da sutal d'in emaon a-ratoz kaer o tenvellaat an daolen.

    (4) =

    (1865) LZBt Gouere 32. holl e c'haint, pep hini d'he dro, da rein ho zol d'ar c'horf maro ; hennez eo ; ho flijadur a ratoz.

    ►[form. comb.]

    P1 a hor ratozh

    (1741) RO 3113. Hac jue mar manquomp veso à on ratoes.

    P3 a o ratozh

    (17--) SP I 914. Gwelet a ran ma zad a ma mam assambles / Edeveus quitaet ac het a o ratoez / Da qwitad o mado er Bed-man en antier, tr. «mon père et ma mère ensemble / sont partis et s'en sont allés avec le dessein de quitter tous leurs biens dans ce monde.»

  • ratozhet
    ratozhet

    adj. =

    (1973) SKVT II 160. Abaoe pell e oa, ne oa ket bet ken ratozhet-mat.

  • ratozhiñ
    ratozhiñ

    v. tr. d. (?) Carotter, piquer (?).

    (1947) YNVL 51. Emaoc'h o koll ho penn-devezh amañ, war zigarez ratoziñ daou wenneg muioc'h.

  • ratre
    ratre

    f. & adv.

    I. F.

    (1) État, situation.

    (1890) MOA 250a. État, situation, tr. «ratre C[ornouaille].»

    (1931) VALL 275b. État plus spécialement bon, tr. «ratre f.» ●(1994) BRRI 85. Rust e skoe ar ratre amañ, kredapl.

    (2) Ratre fall : mauvais état.

    (1931) VALL 194b. Délabrement, tr. «ratre fall

    (3) Ratre vat, vrav : prospérité.

    (1931) VALL 600a. Prospérité, tr. «ratre-vat, -vrao f.»

    (4) Ratre zo gant ar mor : la mer est grosse.

    (1732) GReg 616b. La mer est grosse, Leon. tr. «ratre a so gad ar mor

    (5) Diouzh ratre ub. : à la façon de qqn.

    (1931) VALL 290a. à ma façon, tr. «diouz va ratre L[éon].» ●446b. à la manière, tr. «diouz (dioc'h) ratre L[éon].»

    II. Adv.

    A. E-ratre.

    (1) E-ratre vat, e-ratre vrav : en bon état.

    (1872) ROU 83. En bon état, tr. «E ratre vad

    (1927) GERI.Ern 501. ratre f. : e ratre vat, vrao, tr. «en bon état.» ●(1931) VALL 275b. en bon état, tr. «e ratre (vat).»

    (2) Bezañ e-ratre : être en bon état.

    (1874) FHB 505/276a. an diaoulou eta a rea ho fourchas. Pephini a spure he armou, hag a vele hag hi a ioa e ratre.

    (3) Bezañ e ratre : être prêt.

    (1915) MMED 9. hag en dervez kenta a viz mae, ar Miz Mari a ioa e ratre.

    (4) Lakaat e-ratre : préparer.

    (1889) ISV 341. Re a draou en doa da renca ha re a urziou da rei d'he vartoloded evit lacat pep tra e ratre.

    (5) Lakaat e-ratre (vat) : mettre en bon état.

    (1869) FHB 215/42a. laket e di e ratre.

    (1931) VALL 275b. mettre en bon état, tr. «lakaat e ratre (vat).»

    (6) En em lakaat e-ratre : se préparer.

    (1870) FHB 266/39a. red eo ato gouscoude en em lacat e ratre.

    (7) Derc'hel e-ratre : maintenir en bon état.

    (1874) FHB 515/353a. ar pennad hent-ma zo dalc'het e ratre. ●(1889) ISV 397. carget gant an Aotrou da zioual an ti ha d'he zelc'her e ratre evit ma c'helje ar perc'hen dont di pa garje.

    (1931) VALL 264a. Entretenir en bon état, tr. «derc'hel (…) e ratre (vat).»

    (8) Dont e-ratre vat, e-ratre vrav : venir en temps opportun.

    (1927) GERI.Ern 501. ratre f. : e ratre vat, vrao, tr. «(venir) en temps opportun.»

    (9) iron. Bezañ e-ratre vat : être ivre.

    (1876) TDE.BF 538a. En termes ironiques, en parlant d'un ivrogne, on dit : E ratre vad ema ! il est dans un bel état ! ●(1890) MOA 250a. Il est dans un bel état (par ironie, en parlant d'un ivrogne), tr. «E ratre vat ema (C[ornouaille]).»

    B. A-ratre : en bon état.

    (1931) VALL 275b. (tenir) en état, tr. «a ratre.» ●(1944) PIKA 17. Eston e kave memes tra e teufe Mari Vrignou a-benn da zerc'hel he zi hag i o-daou a-ratre evel ma rae gant e bae tommer. ●(1974) ISHV 141. pep tra ret da zerc'hel ar savadurioù a-ratre.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...