Recherche 'rat...' : 18 mots trouvés
Page 1 : de rat (1) à ratre (18) :- ratrat
f. & adv. cf. ratozh
I. F.
A.
(1) Dessein.
●(17--) Rous. ms (d’après M p. 228 note 11). Rât, tr. « pensée, Reflexion, consideration, attention. »
●(1834) KKK 38. Er rat-zé eo em euz skrived al levr-man. ●(1847) BDJ 230. pelhàt buan dioc’h spered / (…) Disterha râd ha menhos pec’hi dre lighentez.
(2) Hep rat da ub. : à l’insu de qqn.
●(1659) SC 100. pa bec’homp hep gouzout, pe hep rat deomp. ●(1659) SCger 107b. sans y penser, tr. «hep rat dîn.» ●168b. hep rat dîn me, tr. «sans y penser.» ●(1732) GReg 220b-221a. Le tems coule insensiblement, tr. «An amser a drémen (…) hep rat deomp.» ●888a. Sans le sû de mon pere, à son insû, tr. «Hep rat d’am zad.» ●(17--) Rous. ms (d’après M p. 228 note 11). hep rât dim-me, tr. « sans que j’y pense, unde, Ratos. »
(3) Hep rat : par mégarde.
●(1659) SCger 79a. par mesgarde, tr. «hep rat.»
(4) Hep rat : sans savoir.
●(1732) GReg 512a. Par ignorance, tr. «hep rat.» ●591a. Sous main, tr. «hep rat dèn e-bed.»
(5) Gant rat da ub. : en sachant.
●(1732) GReg 366a. A mon escient, tr. «gand rat din.»
(6) Gant rat, gant rat vat : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.
●(1732) GReg 365b. A bon escient, serieusement, à dessein, tout de bon, tr. «gant rat. gant rat vad.»
(7) Dre rat : en sachant.
●(1847) BDJ 232. Kemend her gra dre râd ha dre venhos.
B. Bezañ rat gant ub. : être heureux, content.
●(1979) BRUDn 27/24. Me oa rad ganen pa oa êt honnez ’raog.
II. Adv. A-rat : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.
●(18--) GON ii 503a. a-rât, tr. «expression adverbiale, exprès, à dessein, avec reflexion, etc.»
●(1960) PETO 33. tec’het a-rat.
- rata
- ratafiaratafia
m. (alimentation) Ratafia.
●(1732) GReg 784b. Ratafia, liqueur composée, tr. «Ratafia.» ●Boire du ratafia, tr. «Eva ratafia.»
- ratailhratailh
s. –où
(1) Retailles.
●(1633) Nom 252a. Assulæ, micæ, segmina, secamenta : retailles, rogneure : rataill, rouinneur. ●Segmenta : retailles : rataillou, demorangou.
(2) Racaille.
●(1659) SCger 168b. rataill, tr. «racaille.»
(3) Marmaille.
●(1974) TDBP III 208. Er bourk aze a zo (ez eus) ur bern rataill, tr. « là au bourg il y a un tas de marmaille. » ●215. N’am-eus ket un eurvez peoc’h gand ar rataill-mañ, tr. « je n’ai pas une heure de paix avec (du fait de) cette marmaille »
- ratailhajratailhaj
coll. Morceaux de retaille.
●(1907) VBFV.fb 33b. échantillon, tr. «retaillen, f. (pl. retaill, retaillaj.»
- ratikratik
adj. = (?) Lâche, pleutre, couart (?).
●(1872) GAM 57. he guelet hon euz, meur a veach, Aotrou, ann Itali a zo ratik ; pa vez great penn dez-hi, kerkent e teu da argila.
- ratikoù
- ratin
- ratonraton
m. –ed (argot de la Roche-Derrien)
(1) Prêtre.
●(1885) ARN 27. Prêtre. – Br. : Belek. Arg[ot] : Raton. – Plus souvent c'est le curé de la paroisse ou le recteur (ar person), que le vicaire (ar c'hure) ou le simple desservant. – Ce mot raton ne viendrait-il pas de l'argot-français ratichon ?
●(1971) BAHE 67/8. an tu da zegas ar «raton» da Bontreñv. ●(1973) BRUD 43-44/33. ne veze gwelet beleg ebed heb e wiskamant «raton». ●(1975) BAHE 87/4. met ar raton ne oa ket un hanter letezenn. ●5. Chaous ! Freouz ! a soñjas ar paotrig, petra a ya ar raton d'ober din ? ●14. Raton : beleg.
(2) Raton-tiar : curé-doyen.
●(1975) BAHE 87/4. «O, didiac'h ! Kroc'hen va ene ! emezañ, an (lire : ar) raton-tiar !» ●14. Raton-tiar : person-kanton ar Roc'h.
(3) Raton minik : vicaire.
●(1975) BAHE 87/4. raton-minik ar Vilaj. ●14. Raton minik : ar c'hure.
(4) Raton bihan : vicaire.
●(1975) BAHE 87/14. Raton bihan : ar c'hure.
(5) Raton freoz :
●(1935) ANTO 81. goût a oar diori e vorn da gragachat, hor raton vreoz.
- ratouer
- ratousratous
adj.
(1) De petite taille.
●(1938) WDAP 2/125. (Pleiben) Ratous, hano gwan, Dister, bihan ha dinerz. Sk. Eun denig ratous eo apotr an ti all. ●(1979) VSDZ 98. (Douarnenez) Ur vlodenn zo ur glizigenn vihan (dra-se vez lavaret deus ur plac'h pa eo un ratous), tr. (p. 262) «Ur vlodenn, c'est un petit sprat ; cela se dit également d'une femme lorsqu'elle est petite.»
(2) Brèche-dent, à qui il manque une ou des dents.
●(1732) GReg 322b. Vache édentée, tr. «Bioc'h ratous.» ●Vieille édentée, tr. «Grac'h ratous.»
●(1936) IVGA 45. Propoc'h d'eoc'h, rastell-doull, mont da lakaat dent en ho kenou ratouz. ●(1973) SKVT II 109. gant e c'henou ratous : mankout a rae dezhañ daou zant dirak.
(3) Qui a les ongles coupés ras.
●(1896) GMB 562. pet[it] Trég[uier] ratous qui a les ongles coupés ras.
(4) Grincheux.
●(1879) ERNsup 166. ratous, grincheux, Plounevez, St-M[ayeux].
(5) Branlant.
●(1879) ERNsup 166. ratous, qui branle, qui n'est pas solide.
(6) Rassasié.
●(1931) VALL 624a. Rassasié, tr. «ratous.»
- ratouz
- ratouzañ
- ratouzoùratouzoù
plur. Restes après le repas des bêtes.
●(1931) VALL 654a. Restes ; de nourriture ; après le repas des bêtes, tr. «ratouzou C[ornouaille] T[régor].»
- ratozhratozh
f. –ioù
I. F.
(1) Idée, dessein, intention.
●(1576) Gk ii 116. é barn propr, hac é ratouez. ●(1576) H 48. Chommel e ratouez en pechet a vn calon obstinet, tr. « Delaying stubbornly in sin with a obstinate heart. »
●(1847) FVR 163. bean ebarz ar ratoz mad da c'houzanv ann heskin. ●166. eur ratoz stard da diwall, enn amzer da dont, ouz ar pec'het. ●(1869) FHB 236/212b-213a. mez ar ratoz ar vella a veler, sioaz ! aliez o vont kuit. ●(1869) EGB 124. Quelque parti que vous preniez, vous ne ferez tort à personne, tr. «neuz fors péhini a vo hô râtoz, né réfed gaou ouz dén.»
●(1924) FHAB Ebrel 140. Holl ar ratoziou kaer a zonje kas da wir…
(2) Sevel, seveniñ ur ratozh : réaliser un dessein.
●(1862) JKS 46. Koulskoude e tleomp sevel eur ratoz vad-bennag, dreist-holl a enep ar pez a harz muia ouz-omp. ●(1893) IAI 127. gwest da zeveni eun evelep ratoz.
(3) Dre e ratozh : délibérément, en pleine conscience.
●(1847) BDJ 231. Lenn pe zelaou zo-kên lenn dre he ratos, / Levriou lik ha gadal karghet a draou faos.
(4) Dre ratozh ub. : par la faute de qqn.
●(1890) MOA 263b. C'est de votre faute, tr. «dre ho ratoz eo (T[régor]).»
●(1935) BREI 390/2c. Eun tôl a zrouk-chans eo bet se d'ac'h ha n'eo ket dre hon ratoz. ●(1945) GPRV 171. Kollet pep esperañs ganin dre va ratoz.
(5) Bezañ e ratozh ub. : être dans le dessein de qqn.
●(1959) BRUD 8/36. Se ne oa ket en ho ratoz, kredabl.
(6) Kemer e ratozh : prendre sa décision.
●(1857) HTB 71. bean a oe en arvar hag en mondiviz, goude oll a kemer he ratoz, hag e eaz da c'houlen bean digemeret er gouent.
II. Adv.
(1) Pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.
●(c.1718) CHal.ms ii. De guet a pans, tr. «a benués, a ratos, a fet é pans.» ●(1732) GReg 102b. Tout de bon, à dessein, tr. «Van[netois] a-ratoueh mad.» ●261a. De propos deliberé, tr. «a-ratos. Van[netois] a ratoh. aratouëh.» ●277a. A dessein, exprès, tr. «A-ratoz.» ●365b. A bon escient, serieusement, à dessein, tout de bon, tr. «a ratoz.»
●(1893) IAI 95. Nag a bap a zo bet choazet aratoz, ha dibabet piz enn esper ma vijent sioul ha tavedek !
(2) A-ratozh-mat/vat : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.
●(1732) GReg 365b. a dessein, tr. «a ratoz vad.» ●749b. A dessein prémédité, tr. «A ratoz mad.»
●(1869) FHB 216/50a. hag a ancounac'ha a ratoz-mad ho c'hatekiz ha lezen Doue. ●(1874) FHB 477/52a. da zerc'hel d'hen ober a ratoz mad.
●(1910) FHAB C'hwevrer 42. hag, a ratos vad, lavaret kenavo d'ar zakramanchou. ●(1912) MMPM 87. A ratoz vad e tec'he diouz ar bed.
(3) A-ratozh-kaer : pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.
●(1732) GReg 261a. De propos deliberé, tr. «a-ratos-caër.» ●445b. De gaïté de cœur, de propos délibéré, sans sujet, tr. «a ratoz caër.»
●(1903) MBJJ 96. Staget int bet evidomp a-ratoz-kaer. ●(1908) PIGO II 139. Marvad, barrek e oant da gredi 'm oa boutet ane 'mesk ar chas a-ratoz kaer, ha d'ober skilhou ganin. ●(1910) MBJL 177. 'n eur waskan a ratoz kaer an Iliz katolik. ●(1912) CHEG 22. Hag arabat eo d'eoc'h (...) dont da sutal d'in emaon a-ratoz kaer o tenvellaat an daolen.
(4) =
●(1865) LZBt Gouere 32. holl e c'haint, pep hini d'he dro, da rein ho zol d'ar c'horf maro ; hennez eo ; ho flijadur a ratoz.
►[form. comb.]
P1 a hor ratozh
●(1741) RO 3113. Hac jue mar manquomp veso à on ratoes.
P3 a o ratozh
●(17--) SP I 914. Gwelet a ran ma zad a ma mam assambles / Edeveus quitaet ac het a o ratoez / Da qwitad o mado er Bed-man en antier, tr. «mon père et ma mère ensemble / sont partis et s'en sont allés avec le dessein de quitter tous leurs biens dans ce monde.»
- ratozhet
- ratozhiñratozhiñ
v. tr. d. (?) Carotter, piquer (?).
●(1947) YNVL 51. Emaoc'h o koll ho penn-devezh amañ, war zigarez ratoziñ daou wenneg muioc'h.
- ratreratre
f. & adv.
I. F.
(1) État, situation.
●(1890) MOA 250a. État, situation, tr. «ratre C[ornouaille].»
●(1931) VALL 275b. État plus spécialement bon, tr. «ratre f.» ●(1994) BRRI 85. Rust e skoe ar ratre amañ, kredapl.
(2) Ratre fall : mauvais état.
●(1931) VALL 194b. Délabrement, tr. «ratre fall.»
(3) Ratre vat, vrav : prospérité.
●(1931) VALL 600a. Prospérité, tr. «ratre-vat, -vrao f.»
(4) Ratre zo gant ar mor : la mer est grosse.
●(1732) GReg 616b. La mer est grosse, Leon. tr. «ratre a so gad ar mor.»
(5) Diouzh ratre ub. : à la façon de qqn.
●(1931) VALL 290a. à ma façon, tr. «diouz va ratre L[éon].» ●446b. à la manière, tr. «diouz (dioc'h) ratre L[éon].»
II. Adv.
A. E-ratre.
(1) E-ratre vat, e-ratre vrav : en bon état.
●(1872) ROU 83. En bon état, tr. «E ratre vad.»
●(1927) GERI.Ern 501. ratre f. : e ratre vat, vrao, tr. «en bon état.» ●(1931) VALL 275b. en bon état, tr. «e ratre (vat).»
(2) Bezañ e-ratre : être en bon état.
●(1874) FHB 505/276a. an diaoulou eta a rea ho fourchas. Pephini a spure he armou, hag a vele hag hi a ioa e ratre.
(3) Bezañ e ratre : être prêt.
●(1915) MMED 9. hag en dervez kenta a viz mae, ar Miz Mari a ioa e ratre.
(4) Lakaat e-ratre : préparer.
●(1889) ISV 341. Re a draou en doa da renca ha re a urziou da rei d'he vartoloded evit lacat pep tra e ratre.
(5) Lakaat e-ratre (vat) : mettre en bon état.
●(1869) FHB 215/42a. laket e di e ratre.
●(1931) VALL 275b. mettre en bon état, tr. «lakaat e ratre (vat).»
(6) En em lakaat e-ratre : se préparer.
●(1870) FHB 266/39a. red eo ato gouscoude en em lacat e ratre.
(7) Derc'hel e-ratre : maintenir en bon état.
●(1874) FHB 515/353a. ar pennad hent-ma zo dalc'het e ratre. ●(1889) ISV 397. carget gant an Aotrou da zioual an ti ha d'he zelc'her e ratre evit ma c'helje ar perc'hen dont di pa garje.
●(1931) VALL 264a. Entretenir en bon état, tr. «derc'hel (…) e ratre (vat).»
(8) Dont e-ratre vat, e-ratre vrav : venir en temps opportun.
●(1927) GERI.Ern 501. ratre f. : e ratre vat, vrao, tr. «(venir) en temps opportun.»
(9) iron. Bezañ e-ratre vat : être ivre.
●(1876) TDE.BF 538a. En termes ironiques, en parlant d'un ivrogne, on dit : E ratre vad ema ! il est dans un bel état ! ●(1890) MOA 250a. Il est dans un bel état (par ironie, en parlant d'un ivrogne), tr. «E ratre vat ema (C[ornouaille]).»
B. A-ratre : en bon état.
●(1931) VALL 275b. (tenir) en état, tr. «a ratre.» ●(1944) PIKA 17. Eston e kave memes tra e teufe Mari Vrignou a-benn da zerc'hel he zi hag i o-daou a-ratre evel ma rae gant e bae tommer. ●(1974) ISHV 141. pep tra ret da zerc'hel ar savadurioù a-ratre.