Devri

Recherche 'raz...' : 47 mots trouvés

Page 1 : de raz (1) à razouer (47) :
  • Raz
    Raz

    thalassonyme Ar Raz : Le Raz (courant marin, Plogoff).

    I. Ar Raz.

    (1580) G 813. Gouloedaf ty ha men gant mor plen bede an Ras.

    (1641) JM.maunoir 126. multo minus erant timendæ quam hic jam traiectus, quem Armorici vocant ar Raz, tr. Fañch Morvannou (p. 127) « étaient beaucoup moins redoutables que ce passage, que les Bretons appellent ar Raz. » ●(1666) (1912) MELU 343. Biscouz ne dremen asden [ar raz] / N'en devise aoun pe gloaz. ●(1716) PEll.ms 1303. Ne dremenas den ar-Ras, / N'endevise aoun pe gloas. ●(1732) GReg 784b. Raz. ar raz. ●Trémen ar raz. ●Biscoaz den ne drémenas ar raz / N'en devezé aoun, pe glas. ●Va Douë, va sicourit da dremen / ar raz; / Rac va lestr a so bian, hac ar mor / A so bras. ●784b. raz plougoñ. (1799) CAm 292. Biscoaz den ne dreme­nas ar Raz n'en deveze aoun pe glas. (…) Va Doue va sicouret da dremen ar Raz, / Rac va lestr a so bian ac ar mor a so bras.

    (1855) FUB 76. Né dréménas dén ar Raz, / N’en divizé aoun pé glaz. ●(1878) SVE 999. Ne dremenas den ar Raz / N’hen divije aoun pe c’hlaz. ●(1879) BMN 178. Tremen a reas ar Raz cazimant heb santout an danjer. ●(1885-1889) (1977) COCS [= BSAF. XXXIV] 251. Ar re-se so bagou Kameled / A so deud, d'ar Raz, d'ar morued. ●(1891) RDTp VI/650. Biscoaz den ne dremenas ar Raz, / N'en deveze aoun, pe glas. ●651. Dans la petite passe, aux trois dernières heures du jusant, la marée du Raz, mour ar Raz, porte sur les écueils de la Vieille. ●657. Va Doue, va sicourit da dremen ar Raz : / Rac va lestr a so bian ac ar mor a so bras ! ●658. Me vel bagou Breadic o pesketa er Raz, / Hac oc'h ma guelet aman na rent ked cals a gâz !

    (1904-1906) FOFR.mer 214. Va Doué, va sicourit da dremen ar Raz : / Rac va lestr a zo bian ac ar mor a zo bras ! ●(1914) ARVG mae 75. Re-vorennou, kas gante, a zo entre an ôd hag int : ar Forn, ar Fromveur, ar Raz. ●(1916) KANTgelveneg 28. Pa vezomp o tremen ar Raz, / Hor beuz bepred nec’hamant vraz. ●(1922) EMAR 89. 'Vel, e tremen ar Raz. ●(1927) GERI.Ern 502. ar Raz. 502. raz Plougoñ.

    (1732) GReg 784b. ar raz a fontené.

    II.

    (1) Proverbe.

    (1641) JM.maunoir 126. nemo unquam locum istum transivit vel sine dolore, vel sine timore, tr. Fañch Morvannou (p. 127) « personne n’a jamais franchi le raz de Sein ou sans douleur ou sans peur. » ●(1666) DDBP 506/3342. Biscouz ne dremen asden [ar raz] / N'en devise aoun pe gloaz. ●(1716) PEll.ms 1303. Ne dremenas den ar-Ras, / N'endevise aoun pe gloas. ●(1732) GReg 784b. Biscoaz den ne drémenas ar raz / N'en devezé aoun, pe glas. ●(1799) CAm 292. Biscoaz den ne dreme­nas ar Raz n'en deveze aoun pe glas.

    (1855) FUB 76. Né dréménas dén ar Raz, / N’en divizé aoun pé glaz. ●(1878) SVE 999. Ne dremenas den ar Raz / N'hen divije aoun pe c'hlaz. ●(1891) RDTp VI/650. Biscoaz den ne dremenas ar Raz, / N'en deveze aoun, pe glas.

    (1969) LLMM 137/437. Biskoazh den ne dremenas ar Raz hep kaout aon pe c'hlaz. ●(1977) COCS 48. Biken den na dremenas ar Raz / Hep Kaout aon pe glaz (ou : N'en deveze aoun, pe glas).

    (2003) TRMOR 76. Parmi les best-sellers de l'époque figure la Vie du prédicateur Dom Mikael An Nobletz dans laquelle on peut découvrir quelques dictons marquants dont : Biscoaz den ne dremen ar raz / Hep caout pe spont pe c'hlaz.

    (2) Proverbe.

    (2003) TRMOR 75. Paseal Beg Ar Raz / E vez atav aon pe c'hloaz.

    (3) Dicton.

    (1732) GReg 784b. Va Douë, va sicourit da dremen / ar raz; / Rac va lestr a so bian, hac ar mor / A so bras. ●(1799) CAm 292. Va Doue va sicouret da dremen ar Raz, / Rac va lestr a so bian ac ar mor a so bras.

    (1855) FUB 76. Va Doué, va diwallid da drémen Beg-ar-Raz, / Rag va lestr a zô bihan hag ar môr a zô brâz. ●(1878) SVE 1000. Va Doue, va diwallit da dremen Beg ar Raz, / Rag va lestr 'zo bihan hag ho mor a zo braz. ●(1891) RDTp VI/657. Va Doue, va sicourit da dremen ar Raz : / Rac va lestr a so bian ac ar mor a so bras !

    (1904-1906) FOFR.mer 214. Va Doué, va sicourit da dremen ar Raz : / Rac va lestr a zo bian ac ar mor a zo bras ! ●(1969) LLMM 137/437. Ma Doue ma sikourit evit tremen ar Raz, rak ar vag a zo bihan hag ar mor a zo bras. ●(1977) COCS 48. Ma Doue ma sikourit evit tremen ar Raz / Rak ma bag a zo bihan hag ar mour a zo braz.

    (2003) TRMOR 76. Va Doue, va diwallit da dremen Beg Ar Raz / Rak va lestr a zo bihan hag ho mor a zo bras.

    (4) Proverbe.

    (1876) TDE.BF 811. Etre Sant-Thei ha bek ar Raz, / Ez a seiz maouez gant pep goaz.

    (1912) MELU 36 [= Mil.ms]. Etre Sant Thei ha Beg ar Raz / Euz seiz maouez gant pep goaz.

    (2003) TRMOR 49. Etre Sant Tei ha Beg Ar Raz / Ez a seizh maouez gant pep gwaz.

    (5) Dicton.

    (1891) RDTp VI/658. Me vel bagou Breadic o pesketa er Raz, / Hac oc'h ma guelet aman na rent ked cals a gâz !

    (6) Dicton (d’après un cantique).

    (1916) KANTgelveneg 28. Pa vezomp o tremen ar Raz, / Hor beuz bepred nec’hamant vraz.

    (7) Proverbe.

    (1959) MOJE II 10. Etre an Enez hag ar Raz / Emañ Bered ar wazed.

    (2003) TRMOR 76. Etre an Enez hag ar Beg / Emañ bered ar wazed.

    III. [Toponymie locale]

    (1732) GReg 216b. steveñocq, ou, roc'h stevennocq, ou, qarrecq stevennoch, grand rocher à l'entrée du Rat de Fontenay, ou d'Audierne, assez près de terre, toûjours decouvert & exposé au soleil.

  • raz .1
    raz .1

    m.

    (1) (géographie) Raz.

    (1580) G 813. bede an Ras, tr. «jusqu'au Raz.»

    (1732) GReg 281b. Detroit, passage étroit de mer, tr. «raz. p. razou.» ●784a. Rat, courans d'eau, ou contremarées très dangereuses, qui se trouvent où les mers sont serrées, tr. «Raz. p. razou, razyou.» ●Passer le Rat, tr. «Trémen ar raz

    (1889) SFA 118. dre raz Gibraltar.

    (1903) MBJJ 37. adaleg kær Bonifasio beteg ar raz a doug hec'h hano. ●(1941) ARVR 43/4b. Raz Jibraltar.

    (2) N. de l. Beg ar Raz : la pointe du Raz.

    (1732) GReg 134b. Le cap sizun, ou la pointe du Rat, tr. «Cap-sizun. becq ar Raz

    (1903) MBJJ 32. ar bageer breton pa dremen beg ar Raz. ●(1910) MAKE 5. e bro Kaperien Beg ar Raz. ●(1929) FHAB Genver 14. Pa vez ar mor e kounnar er Beg ar Raz ha Beg an Dorchenn.

  • raz .2
    raz .2

    m.

    (1) Chaux.

    (1499) Ca 173a. Raz. g. chaux. ●(1557) B I 74. Dizouguet mein (…) / Ha raz ouz an knech à bec’hyou, tr. «Apportez (…) des pierres et des charges de chaux.» ●(1633) Nom 139b. Calx, fartumen cæmentorum : chaux : raz.

    (1659) SCger 24a. chaux, tr. «raz.» ●(1732) GReg 159a. Chaux, tr. «Raz. (Van[netois] ra).» ●Eteindre de la chaux, tr. «Distana raz

    (1857) CBF 106. Didana raz, tr. «Eteindre de la chaux.»

    (1909) BOBL 27 février 218/2e. mez effet ar ra-ze na bad ket ouspen eur bloaz.

    (2) Raz gwenn : chaux blanche.

    (1557) B I 78. Dizouguet affo oar hoz pen / Mein ha raz guen, tr. «Apportez vite sur votre tête des pierres ou de la chaux blanche.»

    (3) Raz bev : chaux vive.

    (1633) Nom 139b. Calx viua : chaux viue : raz beu.

    (1732) GReg 159a. Chaux vive, tr. «Raz beo

    (1894) BUZmornik 812. eur guiskad raz beo.

    (1907) BSPD i 207. ur gibel ra biù. ●(1908) BOBL 31 octobre 201/2e. ober eur bern râ-beo a denno davetan ar mouester. ●(1927) FHAB Meurz 67. Ar raz beo a zo henvel ouz mein galet ; pa daoler dour warno e krog an tan enno hag ez eont e ludu ; gwenn kann e vez al ludu-ze : raz douret eo al ludu-ze (chaux éteinte). Ar raz douret koulz hag ar raz beo a zo mat da deurel war an douar.

    (4) Raz kriz : chaux vive.

    (1732) GReg 159a. Chaux vive, tr. «raz criz

    (5) Raz distan, distanet : chaux éteinte.

    (1732) GReg 159a. Chaux éteinte, tr. «Raz distanet. raz distan

    (1955) STBJ 64. pevar c’hant sac’had raz distanet.

    (6) Raz douret : chaux éteinte. cf. douret

    (1927) FHAB Meurz 67. Ar raz beo a zo henvel ouz mein galet ; pa daoler dour warno e krog an tan enno hag ez eont e ludu ; gwenn kann e vez al ludu-ze : raz douret eo al ludu-ze (chaux éteinte). Ar raz douret koulz hag ar raz beo a zo mat da deurel war an douar. Ar raz douret a vez kavet da brena e sier hag aes eo da fuilha.

    (7) Raz kregin : chaux faite de coquillages.

    (1732) GReg 159a. Chaux faite de coquillage, tr. «Raz-créguin

    (8) Raz maen : chaux faite de pierres.

    (1732) GReg 159a. Chaux faite de pierres, tr. «Raz-mæn

  • raz .3
    raz .3

    m., prép. & adv.

    I. M.

    (1) Mont da raz : se ruiner, faire faillite.

    (1910) ISBR 33. Er Romañned é monet de ras. ●(1911) DIHU 71/251 (G) Ab Guenel. «N'ém es ket anaùet dén erbet hag e zou oeit da raz é rein en alézon !» ●(1918) LILH 4 a C'hwevrer. Più en des laret d'oh é ma bet er B. P. lusk geti de vonet de raz ? ●(1937) TBBN 86. N'em es ket anaùet dén erbet hag e zou oeit de raz é rein en alézon !

    (2) Kas da raz : devenir pauvre.

    (1912) DIHU 85/100 (G) M. I.. Er rad e binùika en tad hag e gas er mab de raz.

    II. Prép.

    A. Loc. prép. Raz da : à ras de.

    (1903) MBJJ 42. raz emeint da ribl ar mor.

    B. A-raz.

    (1) Au ras de.

    (1869) FHB 205/389a. o choum a-raz an douar. ●(1872) ROU 99a. Leur niveau intellectuel est à ras de terre, tr. «o spered a zo a-raz an douar.» ●Raser. Passer tout près, tr. «mont a raz

    (2) Loc. prép. A-raz da : au ras de.

    (1849) LLB 1229. É vont a raz d'en doar.

    III. Loc. adv. A raz e raz : petit à petit.

    (1935) ADBr xlii 3 & 4/406. A ras e ras e teud a ben / Da garga casi an ivern, tr. «Petit à petit vous vnez à bout / De remplir pour ainsi dire l'enfer.»

  • raz .4
    raz .4

    prép. De. cf. rak

    (1912) MMPM 105. n'hen deuz ket aoun raz an ifern. ●130. n'hon deus aoun ebet da gaout raz an diaoul, raz ar bed, na razomp hon unan. ●139. Eur bugel hen deuz aoun raz eul loën don.

  • raz-eskern
    raz-eskern

    m. Phosphate.

    (1929) FHAB Genver couv. an holl louzeier diwar iod-mor ha raz-eskern.

  • razadañ
    razadañ

    v. tr. d. Crépir.

    (1986) CCBR 204. (Brieg) ân téièr (…) raiéda nè, tr. «les maisons (…) on les crépissait.»

    ►absol.

    (1986) CCBR 158. (Brieg) raiéda nî a leuaiou simèn, tr. «crépir et faire les dallages en ciment.»

  • razadenn
    razadenn

    f. –où Rasade.

    (1905) HFBI 132. eur razaden al.

  • razadur
    razadur

    m. –ioù Chaulage.

    (1931) VALL 115b. Chaulage, tr. «razadur m.»

  • razailh
    razailh

    m. & adv.

    I. M.

    (1) Aboiements rageurs.

    (1927) GERI.Ern 502. razailh m. Assaut furieux, action de razailhat v. n. aboyer avec colère.

    (2) Paroles furieuses.

    (1955) STBJ 75. eur rasailh spontus a oa gant ar bôtred. ●97. Ma maeronez (…) p'he c'hleve gant he zabac'h hag he rasailh, a drueze warni. ●(1957) BRUD 1/7. Harz ouz ar gwall hag ar razailh !

    II. Adv. & prép.

    (1) Adv. A-razailh : en aboyant furieusement.

    (1877) EKG I 61. kerkent ha ma vezo iset ar c'hi, e lamm a razaill var ar c'haz.

    (2) Loc. prép. Mont a-razailh ouzh ub. : attaquer furieusement qqn.

    (1931) VALL 44a. Attaquer furieusement, tr. «mont a-razailh ouz

  • razailhat / razailhiñ
    razailhat / razailhiñ

    v. intr.

    (1) (en plt de canidés) Aboyer rageusement.

    (1870) MBR 150. Ann tri gi stag-ze n'ho doa ket ehantet da razaillat. ●(1874) TLK I FHB 481/87a. gand aoun na viche deuet ar Vleizez-Koz var hor lerc'h da razailli varnomp. ●(1877) EKG I 139. Ar c'hi a skrabe hag a razaille goasoc'h-goaz.

    (1922) EMAR 13. Ar chas a razailhe. ●(1927) GERI.Ern 502. razailhat v. n., tr. «aboyer avec colère, comme les chiens hargneux, et ceux qui sont attachés.»

    (2) sens fig. (en plt de qqn) =

    (1877) EKG I 66. oc'h en em sevel hag o razailli var ar re vad. ●(1889) SFA 25. e lammaz er meaz euz he di, hag e razaillaz var n'han evel ma razaill ar bleiz var an danvad. ●176. An dud divadez euz a gear a razaillaz, kerkent ha m'ouent taolet dez-ho, var gorfou ar verzerien.

    (1927) GERI.Ern 502. razailhat v. n., tr. «crier, parl. d'une personne furieuse.»

  • razailhiñ
    razailhiñ

    voir razailhat

  • razañ / raziñ
    razañ / raziñ

    v. tr. d.

    (1) Chauler.

    (1849) LLB 121. Bout zou lod hag e rad ou gran kent ou hadein. ●(1864) KLV 14. teila druz ann douar, ha raza anezhan.

    (1934) BRUS 50. Chauler, tr. «radein.» ●(1958) BAHE 16/7. An douaroù put a voe dizouret ha razet.

    (2) par ext. Garnir.

    (1932) GUTO 45. Radet e oé er joenteu anehé get eur hag argant.

  • razarc'h
    razarc'h

    f. Automne.

    (1732) GReg 71a. Automne, troisième saison de l'Année, tr. «raz-arc'h

  • razas
    razas

    adj. Justement.

    (15--) N 317-320. Ha rac se parfet hoz pedaff / Donet breman a perz an roe / So razas oz tremen vase / Peur dicomboe de auoeaff, tr. «Je vous prie donc instamment / De venir sans retard ; c'est de la part du roi / Qui passe là-bas, / Pour lui rendre hommage bien humblement.»

  • razasol
    razasol

    m. Rossolis (boisson).

    (1744) L'Arm 185a. Hipocras, du vin apprêté avec du sucre, de la canelle & du girofle, tr. «Gùin auzétt guett sucre, cannelle, ha giloufre ha tremeinétt dré un tam mihiérr : Razassol. m.» ●324a. Ratafia, tr. «Rasasol. m.» ●344a. Rossolis, tr. «Razassol. m.»

  • razek
    razek

    adj. Calcaire.

    (1864) KLV 28. enn douarou razok. ●48. pa ne vez ket razok ann douar.

  • razell
    razell

    voir radell

  • razer
    razer

    m. –ion Chaufournier.

    (1732) GReg 158a. Chauffournier, tr. «Razer. p. razéryen

  • razh .2
    razh .2

    m./f. –ed

    I.

    (1) (zoologie) Rat.

    (1499) Ca 173a. Razz. g. rat. ●(1633) Nom 29b. Muscerda : fiente de souris ou de rat : coch razet, pe logot. ●33b. Mus maior : rat : raz. ●98b. Nucamentum, panicula, iulus : la fleur de noyer semblable à la queuë d'vn rat : bleuzu an guezen craou aual ouz lost vn raz. ●165b. Muscipula : souriciere, ratiere : vr rattoüer da derchell logot ha razet.

    (1659) SCger 101b. rat, tr. «raz p. et.» ●(1732) GReg 784a. Rat, petit animal, nuisible, tr. «Raz. p. razed. Van[netois] rah. p. rahed.» ●(17--) CBet 579. Groahet, voalet, tavoan, malvinier ha raset, tr. «les cloportes, les tiques, les taons, les papillons et les rats.»

    (1849) LLB 1908. El logod ha rahed. ●(1857) CBF 99. Ar c'haz en deuz tizet eur pikol raz, tr. «Le chat a attrapé un grot rat.» ●(1874) FHB 492/176a. diou raz yaouank. ●(1878) EKG II 168. al logod hag ar razed.

    (1911) FHAB Du 299. peder raz o tostaât outan an eil goude eben ; ar genta a ioa teo ha lart, an diou all a ioa treut ; ar bedervet a ioa dall. ●(1927) KANNkerzevod 14/18. ar raëd hag al logod. ●(1963) EGRH II 171. razh a zo gwregel e L[operc’hed] D[irinonn] (div razh, ur razh vras, ur razh-zour).

    (2) (botanique) Lost-razh : myosure nain Myosurus minimus.

    (1879) BLE 333. Myosure nain. (M. minimus. L.) Lôst-râz.

    II.

    (1) Paour evel ur razh : très pauvre.

    (17--) EN 1106 (Go). A cals a dud jentil sou pourf evel rahed, tr. G. Dottin «Et beaucoup de gentilhommes sont pauvres comme des rats.»

    (1866) BOM 90 (Ku) P. Proux. Eul lountrek, paour evel eur raz, tr. P. Proux «un avaleur, pauvre comme un rat d'église.» ●(1886) SBI I 52 (T). Me vefe paour evel eur raz, tr. F.-V. an Uhel «je serais pauvre comme un rat.» ●(18--) FHAB Du/Kerzu 1941)">ALB (L) Felix Brignou (FHAB du/kerzu 1941 p. 101a). Setu neuze Jannton nec'het / Rak paour e oa 'vel ar razed / A vez dre an ilizou koz / O krignat goulou 'hed an noz.

    (1905) DIHU 1/16 (G) *Job an Drouz Vor. Arriù omb peur, peuroh eit rahed. ●(1935) DIHU 289/304 (G) L. Herrieu. lod e zo peur èl rahed. ●(1957) AMAH 9 (T) *Jarl Priel. Gwech pinvidik a-walc'h ha gwech paour-razh. ●(1963) EGRH II 171. paour-razh, tr. « extrêmement pauvre. »

    (2) Paour evel ur razh iliz : très pauvre. Cf. gallois : cyn llymed a llygoden eglwys, et français : gueux comme un rat d'église.

    (1910) DIHU 63/139 (G) *Er M.. Deustou dehon bout peur gozik èl ur rah-iliz. ●(1921) FHAB Kerzu 315 (L) Y.-V. Perrot. Lavaret a reat d'eomp e oa paour-raz-iliz ar Vretoned e traou spered. ●(1931) FHAB 13 (L) Y.-V. Perrot. Gouzout a ran ez out paour raz-iliz. ●(1932) FHAB 363 P. ar C'hadour. Hor yez ker brudet evit he c'hantikou dispar a zo paour raz-iliz war ar poent-se. ●(1949) KROB 20/29 (L) *Ab Sulio. Soaz ar Balbouz a oa devezouriez paour anezi, paour-ran, ker paour hag eur raz-iliz, daoust penaos bennak ez oa mat hag aketus da labourat. ●(1962) LLMM 90/41 (T) *Jarl Priel. Pinvidik e oan-me er c'houlz-se, ha salokras, Itron, paouroc'h eget ur razh-iliz edo ar C'hont Oestermark. ●(1963) EGRH II 171. paour razh iliz, tr. « extrêmement pauvre. » ●(1969) LLMM 137/440 (T) E. ar Barzhig. Pa zistroas ar paour-kaezh soudard, e oa kollet gantañ e yec'hed ha ne zaleas ket da vervel, paour evel ur razh-iliz.

    (3) Paour evel ur razh touzet : très pauvre.

    (1940) ALMA 81 Loeiz Gourlet-Bodspern. Richard a oa paour, paour evel eur raz touzet.

    (4) Paour evel ur razh-dour : très pauvre. Cf. razh-dour.

    (5) Pizh evel ur razh : très avare, pingre.

    (1949) KROB 9/13 (L) H. Greff. Me, eme Ber, am eus eur wreg hag a zo piz, piz-raz, ne gredfec'h morse !

    (6) Tapout ar razh da ub. e Pariz : prendre, tromper qqun.

    (1912) MELU XI 342. Tapout ar raz en Pariz da unan bennak, tr. E. Ernault «Attraper le rat à Paris à quelqu'un, attraper comme le doigt dans un étau.» ●(1962) BRUD 16/16 (T) E. ar Barzhig. Ma, paourkêz «letezenn», tapet e vo ar raz dit e Pariz.

    (7) Kaout razhed en e benn : être dérangé de la tête.

    (1723) CHal.ms ii. cet homme la a des chambres a Loüer dans sa teste, tr. «rahet endes en deen se, trelatet é un nebet, ul lot vat a rahet a so e pen en deen se

    (8) Dont/Mont ar c'hazh da razh : voir kazh.

    (9) Bezañ erru e vilin war gaoc'h razhed : voir milin.

  • razh / rac'h .1
    razh / rac'h .1

    adj. & adv. cf. rac'h .1

    I. Adj. Plein.

    (1732) GReg 783a. Rasade, plein un verre de vin, tr. « Raz ar verenn a vin. »

    (1821) GON 382b. Raz, tr. « Plein jusqu’au bord » ●Né két râz hô poézel, tr. « votre boisseau n’est pas plein jusqu’au bord. » ●En Vannes, râc’h. ●(1847) GON FB 612a. Plein jusqu’au bord, comble, tr. « Râz ou réz. » ●En Vannes, rac’h. ●Le boisseau est plein jusqu’au bord, tr. « râz eo ar boézel. »

    (1909) ADBr 414 (Malgorn – Ouessant). Plein, tr. « Réaz /Rẹaz/ »

    II. Adv.

    (1) Tout.

    (1710) IN I 285. rac'h eus ar re, ma ho pez conversation ganto. ●(1744) L'Arm 386a. Tout, te, tr. «Rah

    (1849) LLB 1022. Lein é rah er sehier, lein é rah er resteu. ●(1861) BSJ 79. rah ou zreu (…) Rah er guéris. ●(1899) HZB 10. Kaïn a oe milliget, ha raz e vugale gantan.

    (1913) AVIE 64. Hag hennen e ziléz rah. ●(1929) MKRN 21. rac'h an hent, tr. «toute la route.»

    (2) Complètement.

    (1849) LLB 242. gusket rah a nehué.

    (3) Kentañ razh, da gentañ razh : d'abord.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 54. péhani e glasquas er gounit a guetan rah dré gaër. ●(1849) LLB 1635. De getan rah, choejet ul liorh a kosté. ●(1861) BSJ 60. en dud hum laqueit queta-rah de gonz ag er miracl. ●103. Clasquet a gueta-rah ranteleah en nean.

    (1905) IMJK 85. Ketan rah hum zalhet hui-memb é peah. ●86. Hou peet enta soursi ahanoh-hui hous-unan de gentan rah. ●(1929) FHAB Meurzh 84. en tachad splanna eus an ti ha da genta ras, portred an Aotrou Doue.

    (4) Ha razh : et autres, (y) compris.

    (1912) BUEV 70. gulé ha rah. ●(1919) BSUF 20. Perpet é kouské dillad ha rah.

    (5) Razh a-grenn : complètement.

    (1934) MAAZ 15. doh en debrein rah agren.

    (6) [après un adv., adj.]

    (1861) BELeu 88. Quement-cé e zou er goahan rah ag an anjulieu. ●(1861) BSJ 60. Inou é chomé Jesus el liessan-rah.

    (7) [après un pron. pers.]

    (1861) BSJ 66. ahui rah Pharisianed.

    (8) Razh-tout-razh : complètement.

    (1932) BRTG 100. Chouch oh rah tout rah ?

    (9) Ha me 'oar petra razh : et que sais-je encore.

    (1941) DIHU 357/233. bouisteu obus, peudr a bakadeu, hoarnaj ha me oui petra rah.

    (10) Tout-pizh-razh : complètement.

    (1936) IVGA 61. me 'baeo tout-piz-rac'h en eun taol. ●(1947) YNVL 118. Me 'n em vago gant va c'hafe, ma n'hen roit ket tout-pizh-rac'h d'an estren…

    (11) Selaou beg ha razh ouzh ub. : boire les paroles de qqn.

    (1966) LIMO 07 octobre. Guir é lared penaos ma vezé gueharal cheleuet «beg a rah» doh er predegerion.

    (12) Holl-razh-ribus : sans exception.

    (1869) FHB 215/43b. digan Doue e teu deom pep tra, ar boued, an dour, ar gwin, kemment a efom, an dillad a wiskom, oll rac'h ribiz.

    (13) Tout-ha-razh : de tout.

    (1931) DIHU 245/355. «Tout ha rah» e gavér ebarh. Sotoni ha strafuill. Treu mat tré, ha treu «fal kenan».

  • razh-dour
    razh-dour

    m./f. (zoologie) Campagnol amphibie Arvicola sapidus.

    I.

    (1633) Nom 33b. Mus aquaticus : rat d'eau : raz dour.

    (1732) GReg 784a. Rat d'eau ; qui se tient le long des étangs, & vit de poisson, tr. «Raz-dour. p. razed-dour. Van[netois] rah-dëur. p. rahed-déür

    II. Paour evel ur razh-dour : très pauvre. Cf. razh .2.

    (1925) SFKH 39 (G) G. ar Born. Sant Krépin e oé kéré boteu lér a peur él ur rah deur. ●(1926) A. de Carné YAMV 39. Petra ? petra 'ta ? paour oun breman evel eur raz dour.

  • razh-ha-razh
    razh-ha-razh

    adv. Ex-aequo.

    (1927) GERI.Ern 495. rac'h-ha-rac'h, tr. «à égale distance du but, aux jeux d'enfants.» ●(1931) VALL 281b. Ex-aequo, tr. «rac'h-ha-rac'h Ouess[ant].»

  • razh-iliz
    razh-iliz

    m. plais. Grenouille de bénitier. Cf. razh .2.

    (1877) FHB (3e série) 4/30b. guelet a ran n'oc'h ket razhed-iliz.

  • razh-Indez
    razh-Indez

    m. (zoologie) Cochon d'Inde.

    (1732) GReg 784a. Rat d'inde, tr. «Raz-indès. p. razed-indès

    (1931) VALL 624a. Rat d'Inde, tr. «raz-Indez

  • razh-koad
    razh-koad

    m. (zoologie) Écureuil.

    (1907) VBFV.fb 34a. écureuil, tr. «rah-koed, m. (pl. rahed-k.).» ●(1934) BRUS 248. Un écureuil, tr. «ur rah-koed, pl. rahed…»

  • razhadur
    razhadur

    m. Rasure. cf. rac'hadur ?

    (1732) GReg 784a. Rasure, coupe de la barbe, des cheveux, tr. «razadur

  • razhaj / rac'haj
    razhaj / rac'haj

    m. Raclure.

    (1932) BRTG 118. ur guskad rahaj paud mat kohoh a huéh miz. Arhoah me gaso deoh er rahaj em bo dastumet (…) diù chudellad rahaj loèuet, saùet diar podeu hé ziegeh.

  • razhañ / razhat / razhiñ
    razhañ / razhat / razhiñ

    v. tr. d.

    I.

    (1) Raser, couper les poils.

    (1499) Ca 173a. Razaff. g. raire.

    (1710) IN I 18. rasa he bleo divar he fen. ●(17--) TE 135. eit el laquad de goll é nærh, ne oai meit rahein é vleau. ●179. rahein ou barhue.

    (1849) LLB 374. Un aral ged é strep e rah ol en erwi.

    (1903) MBJJ 358. rac'han hon baro. ●(1906) BOBL Ebrel. rac'hat va baro. (d'après KBSA 215).

    ►absol.

    (1868) FHB 199/342b. pe enn eur raza, pe enn eur goefa.

    (1903) MBJJ 64. na vo ket enni bleo evit skuban, mes dent evit rac'han.

    (2) Racler, gratter.

    (1659) SCger 100b. racler, tr. «raza.» ●(1697) CN 9-10. Epeléch bemdé et rincer / Rac'h er polefart abouzel, tr. «Dans laquelle tous les jours on rince / On gratte le quart de la bouse.» ●(1744) L'Arm 320b. Racler, pour faire la mesure juste, tr. «Raclein : rahein cræc d'er hoætt.»

    (1849) LLB 2112. Ged lamen hou koutel rahet a ziar skan / Er gloren koer tenaw lidet ar en touleu. ●2147. rahein er peudr. ●(1896) GMB 562. on dit en pet[it] tréc[orois] rac'hañ, gratter, par exemple les pommes de terre nouvelles, au lieu de les peler.

    (1907) VBFV.bf 64a. rahein, v. a., tr. «racler, râtisser, râper.» ●(1927) GERI.Ern 495. Rac'ha(ñ) T[régor] v. a., tr. «Gratter (des pommes de terre nouvelles).»

    (3) Raser, aplanir.

    (c.1680) NG 1815. Hac er manéieu ol razet.

    (4) Faire tomber ce qui était debout.

    (1960) EVBF I 333-334. Les différents noms de la barrière (…) Les champs sont ordinairement fermés par des pierres placées les unes sur les autres ; ce petit muretin est défait, et reconstruit, chaque fois que la charrette doit passer ; mais une longue pierre plate, placée verticalement, permet de ne défaire que le tiers pour laisser passer les vaches. Cette fermeture, suffisante pour les vaches de la région, porte le nom de l'entrée du champ : borched, boched ; on dit : distanka ar boched, ou raza ar boched, défaire le muretin, stanka ar boched, remettre les pierres en place.

    (5) Rayer.

    (1659) SCger 100b. raier, tr. «raza

    (6) Peler (un fruit).

    (1927) GERI.Ern 495. Rac'ha(ñ) T[régor] v. a., tr. «peler (un fruit).»

    II. Mont da razhañ drez : voir drez.

  • razhat
    razhat

    voir razhañ

  • razhedenn
    razhedenn

    f. (zoologie) Rat.

    (1869) FHB 250/325b. beb a raeden da zibri.

    (1924) LZMR 16. Eur razedenn lor a bignas war e dal. ●(1934) ALMA 111. chasseal al logoden ha tourmanti razeden. ●(1972) SKVT I 123. ur razhedenn varv. ●(1973) SKVT II 99. ur razhedenn en ur c'hav.

  • razhenn
    razhenn

    f. razhed (zoologie) Rat.

    (1659) SCger 168b. rasen p. raset, tr. «rat.»

    (1957) PLBR 243. à Molène, raz a été remplacé par un singulatif formé sur le singulier, razenn. ●(1963) EGRH II 171. razhed coll. -enn, tr. « rats (en un darn vras eus Kernev). »

  • razher .2
    razher .2

    voir rac'her

  • razher / razhour / rac'hour .1
    razher / razhour / rac'hour .1

    m. –ion

    (1) Barbier.

    (1907) VBFV.bf 64a. rahour, m. pl. –erion, tr. «raseur, barbier.»

    (2) Hongreur.

    (1927) GERI.Ern 495. rac'hour, tr. «hongreur»

  • razherezh
    razherezh

    m.

    (1) Rasure, coupe.

    (1732) GReg 784a. Rasure, coupe de la barbe, des cheveux, tr. «Razérez

    (2) (jeu) Égalité.

    (1909) ADBr 413 (Malgorn – Ouessant). Rac’hęręz a zo, tr. « il y a égalité. » ●(1927) GERI.Ern 495. rac'herez a zo, tr. «il y a égalité Ouess[ant].»

  • razhet
    razhet

    adj. Tombé en ruines, croulé.

    (1910) MAKE 40. eur c'hastel hanter-razet.

  • razheta
    razheta

    v. intr. Chasser les rats.

    (1931) VALL 624a-b. chasser les rats, tr. «razeta

  • razhetaer .1
    razhetaer .1

    m. –ion

    (1) Chasseur de rats.

    (1879) ERNsup 165. rac'heter mad (chat) qui attrape bien les rats, St-M[ayeux].

    (1931) VALL 624b. Ratier, tr. «razetaer pl. ien

    (2) (Chien) ratier.

    (1964) LLMM 107/416. ur razhetaer gwenn.

  • razhetaer .2
    razhetaer .2

    m. –ioù Piège à rats.

    (1879) ERNsup 165. Rahetèr, ratière, Pleud[aniel], Lohuec ; rahetàr, Trév[érec]. ●(1896) GMB 563. ratière (…) pet[it] tréc[orois] rahetàr.

    (1931) VALL 624b. Ratière, tr. «razetaer pl. (i)ou

  • razhiñ .1
    razhiñ .1

    voir razhañ

  • razhiñ .2
    razhiñ .2

    v. tr. d.

    (1) Raser.

    (1838) OVD 136-137. ur haër a bennad bleàu, péré, a p'en dint bet trohet pé rahet fin.

    (2) Rater.

    (1904) DBFV 192b. rahein, v. n., tr. «rater, manquer de tirer.» ●(1923) DIHU 148/340. arlerh en dout rahet é daul a Strasbourg.

  • razhouarn
    razhouarn

    m. Rasoir.

    (1952) LLMM 34/48. (Douarnenez) Razhouarn m. : aotenn.

  • razhour
    razhour

    voir razher .1

  • razhunell
    razhunell

    f. Ratière.

    (1499) Ca 34b. Cazunell. g. souriceure. l. hec muscula/e vide in razunell. ●173a. Razunell. g. ratiere / sourisiere / intrument a prendre souriz / ou raz. ●(c.1500) Cb. Razunell. alias logotaer. g. ratiere / sourisiere.

    (1659) SCger 168b. razunel, tr. «ratouere.» ●(1732) GReg 784b. Ratiere, trape à prendre des rats, tr. «Razunell. p. razunellou

  • raziñ .1
    raziñ .1

    voir razañ

  • raziñ .2
    raziñ .2

    v. tr. d. Raser.

    (1849) LLB 519-520. er guenel (…) / E raz blein el leneu hag e neij izeloh. ●545-546. Er hogus e zeval, e chanj én ur vrumen, / En ur razein en doar e rid hag hum zispen.

  • razouer
    razouer

    m. –où Rasoir.

    (1633) Nom 176a. Nouacula, culter tonsorius : rasoir : rasoüer, autenn.

    (1659) SCger 101b. rasoir, tr. «rasouer.» ●(1710) IN I 194. ur rasouer lem. ●(1732) GReg 783b. Rasoir, tr. «razouër. p. razouërou. Van[netois] rasoër. p. éü

    (1838) OVD 136. ur rasoër luemmet mad.

    (1949) KROB 12/11. O lemma e razouer edo.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...