Recherche 'ret...' : 23 mots trouvés
Page 1 : de ret-1 (1) à retretet (23) :- ret .1ret .1
adj.
I. Attr.
(1) Obligatoire.
●(1612) Cnf 52a. Hac ez eo ret explicaff hac exprimaff, hac eo so bet an desir.
(2) Ret eo : il faut.
●(1499) Ca 175b. Ret eu. g. il couuient. ●(1530) Pm 89 (Tremenuan). Ret eu hep abaff oz affif, tr. «Il faut sans doute que je vous embrasse.» ●(1557) B I 24. Ret eu astriff he poursuiuaff, tr. «il faut les pousser vaillamment.» ●(1575) M 270. Er ret eo feru meruell, ha lesell an bet man, tr. «Car il faut absolument mourir et quitter ce monde.» ●1137. An holl euffrou dezaff, ret eo scaff rentaff cont, tr. «Il faut vite lui rendre compte de toutes les œuvres. »
●(c.1680) NG 748. Rait dignë argant, red u cauet. ●(1732) GReg 653b. Il est necessaire de dormir, tr. «Redd eo cousqet.»
●(1869) EGB 212. il faut couper un peu les ronces qui gênent la route, tr. «réd eo ober eunn troc'ha d'ann dreiz a ziesa ann hent.»
(3) Pan eo ret : puisqu'il faut.
●(1580) G 437. Pan eo ret monet stang peur franc gant an ancou ? tr. «Puisqu'il faut s'en aller, fatigués, très franchement avec la mort ?»
(4) Bezañ ret : falloir.
●(1849) LLB 3-4. Me larou d'oh (…) / Peh doar e zou ret choej.
(5) [après l'infinitif] Bezañ ret : être obligatoire.
●(c.1680) NG 1366. Meruel zo red. ●(1728) Resurrection 3155. ha decedin voa ret. ●(17--) EN 1651. meruel sou red, tr. «il est nécessaire de mourir.»
●(c.1825-1830) AJC 3000. horsa ma hamarad dispartian vou red. ●(1869) FHB 242/259a. Hen ansao zo ret : calon ar beachour a zo beiet o vont euz a Vontroulez. ●(1896) HIS 70. rekis e oé sentein doh er roué, ha monèt e oé red.
●(1904) LZBg 238. Monet kuit e zou ret. ●(1906) KANngalon Genver 6. Pedi e zo red. ●(1935) DIHU 284/222. Péein ar en tach e zo ret.
(6) [après is, vBr] Is ret : c’est nécessaire.
●(vBr) MSvbr IV f° 78b (DVBR 498). is ret i degurmehim pan bo a dichreu argumenti incipiat, tr. « il est nécessaire de l’ajouter dès lors que c’est depuis le début du processus qu’il commence ».
(7) Ret ha ma ve : assurément.
●(1859) MMN 33. Ama, ret eo m'a ve, o deus ancounac'heat ho chagrinou. ●(1866) FHB 56/25b. unan eus al levriou-ze nevez moullet, ha falloc'h c'hoaz, red ha ma ve, evit ar re all. ●32a. Ar merc'hed, red ha ma ve, ne blij ket ar gosni dezho. ●(1866) FHB 58/43a. Evel ma plije dezho, red ha ma vije, an tamou libebao-ze.
●(1907) MVET 142. Mez ar fa, red ha ma ve, ne zavont ket kaer er baradoz. ●(1911) RIBR 139. Eat eo d'ober eur gefridi, red eo ma ve !
(8) Ar pep retañ : l'essentiel.
●(1920) MVRO 36/1a. ar pep reta eus ar gelennadurez a dleje beza bet roet d'ezo gant ar skol.
(9) N'eo ret ebet : il est inutile de, il n'est pas nécessaire de.
●(1865) LZBt Gouere 14. N'eo red ebed larat e oa joa vraz gan-imp en em adwelat. ●(1866) LZBt Ebre 106. ha n'eo red e-bed bean den a vrezel.
●(1909) BLYA 130. N'eo red abed d'it kwitât da dud, da vro.
(10) Ret mat : bien obligé.
●(1857) HTB 58. ret mad resoni war gement-ze dre suppoz muioc'h evit dre wiziegez.
●(1935) DIHU 293/257. Aveit obér er bâl é ma ret mat kemér en hevelep danseréz.
(11) Ret eo : probablement.
●(1911) RIBR 35. Da dreid a zo gwenn gant ar boultrenn, eus pell e teuez, red eo ?
(12) Bezañ ret udb., ub. : falloir qqc., qqn.
●(18--) CST 87. Koulskoude, e oa red eun den bennak evit diwall an ourz hag e voueta. ●(18--) SAQ I 85. red eo c'hoas bennos d'he heul.
●(1923) FHAB 1922 – légérs changements de langue – Pièce inspirée de Molière, M. de Pourceaugnac)">AAKL 2. red eo plijadur a-wechou. ●(1923) AAKE 52. ma oe red daouzek ejen d'e dreina. ●(1936) PRBD 60. evit lakaat an ene da veva (…) eo red graz Doue.
II. Épith.
●(1922) FHAB miz Even/188. Eun dra vad hag eun dra red eo d’eomp deski ar galleg : yez hon amezeien dosta eo. ●(1926) FHAB miz Genver/26. Gouzoud dibab ar zaout mad da rei laez, rei boued mad d’ezo, o derc’hel dilastez, setu tri dra ret evit kaout eur gwenneg bennak diouto.
III. Adv.
(1) A-ret : nécessairement.
●(1530) Pm 51 (Tremenuan). Iahann ha pezr paul hac a ret / Andreu ha ioseph quent queffret, tr. «Jean et Pierre, Paul et nécessairement / André et Joseph ensemble.» ●(1557) B I 202. Noz eux aret am requetiff, tr. «je n'ai aucun recours contre vous.» ●246. Nouzeux aret a arretiff, tr. «Vous n'avez rien qui vous arrête.» ●tr. R. Hemon « vous n'avez pas besoin d'hésiter.»
(2) Dre ret : de force.
●(1847) MDM 403. tud koz, avisiou ifirm, pere na heller da denna divar ho c'hador nemet dre gri ha dre red.
(3) Dre ret : nécessairement.
●(1732) GReg 653b. Necessairement, tr. «dre redd.»
(4) Ouzh/Diouzh ret : si nécessaire, si cela est obligé.
●(1911) BUAZperrot 647. abalamour d’it d’en em zifenn ouz red. ●(1920) AMJV 113. ne ziliezin Cluny nemet oc’h red. ●(1939) RIBA 15. Doh ret éh iéhen d’obér, aveit er roué, unan pé an aral ag el labourieu-sé. ●(1941) ARVR 14 06/04 2. Hag er beleg de obér ar é dro, prest d’en nouiein doch ret. ●(1942) DHKN 283. Berr é en dé ; fresk en nozèhieu. Ne zigérér kén meit doh ret. ●(1957) AMAH 247. Ar brezel diabarzh e Bro-Spagn a voe ur rak-c’hoari evit an Alamaned, tuet dija da stourm diouzh ret ouzh ar bed a-bezh.
(5) Ret ha ret : absolument obligatoire.
●(1939) RIBA 127. er ré ne stagant él labour a pe vè ret ha ret dehè.
- ret .2ret .2
m. Force, nécessité.
●(1499) Ca 175b. Ret quedam parua arbor vide in guezenn Jtem ret cest gallice force.
- ret .3ret .3
s. Piment royal.
●(1499) Ca 175b. Ret quedam parua arbor vide in guezenn Jtem ret cest gallice force.
- retailhretailh
m. –où
(1) Retaille.
●(1744) L'Arm 57b. Chiffon, retaille d'étoffe, tr. «Retaill ou retailleu. f.» ●(1790) MG 215. a pe oarnant guet-t'ai er retailleu. ●pe rant ur yoh retailleu.
●(1907) VBFV.fb 33b. échantillon, tr. «tam retaill, m.»
(2) plais. Pavillon de navire.
●(1904) LZBg Gouere 159. ur haer a vatimant angléz e dosta d'hun ani, baniél én aùél, mes ne abuzamb ket d'er sellet é tisplég é retailleu.
- retailhennretailhenn
f. –où, retailh Retaille.
●(1732) GReg 314b. Échantillon, tr. «ratailhenn. p. ou.» ●816a. Retaille, rognures, tr. «Ratailhenn. p. ratailhennou, ratailh.» ●(1744) L'Arm 57b. Chiffon, retaille d'étoffe, tr. «Retailleenn. f.»
●(1856) VNA 136. un habit fait d'un échantillon de chaque pièce d'étoffes, tr. «ur sai groeit ag ur retaillen a bep péh mihér.»
●(1907) VBFV.fb 33b. échantillon, tr. «retaillen, f. (pl. retaill, retaillaj.»
- reterreter
m. & adj.
I. M.
(1) Est.
●(c.1718) CHal.ms i. Est uent d'orient, tr. « Retel, aüel sau' ehaul.» ●(1732) GReg 369a. Est, vent Cardinal, vent d'Orient, tr. «Reter.» ●(1744) L'Arm 142b. Est, vent d'Orient, un des quatre=cardinaux, tr. «Reitérr. m.» ●(1752) PEll 749. Reter, Le vent d'Est, qui souffle de l'Orient des Equinoxes. ●(17--) VO 20. me chonge e oai monèt ér reitér.
●(1838) OVD 272. rideèt é reitér pé é cornoc, é sue pé é nord.
(2) Er reter da : à l'est de.
●(1931) VALL 273a. à l'est de, tr. «er reter da.»
(3) Reter pellañ : Extrême-Orient.
●(1931) VALL 517a. Extrême-Orient, tr. «Reter-Pella.»
(4) Reter nesañ : Proche-Orient.
●(1931) VALL 517a. Extrême-Orient, tr. «Reter-Nesa.»
II. Adj. (en plt du vent)
(1) Attr. Qui souffle de l'est.
●(1732) GReg 369a. Le vent est d'Est, le temps sera beau, tr. «Reter eo an avel, caër e vezo an amser.»
●(1952) LLMM 34/48. (Douarnenez) An a'el zo reter.
(2) Épith. Avel reter : vent d'est.
●(1732) GReg 369a. Est, vent Cardinal, vent d'Orient, tr. «avel reter.» ●Le vent est d'Est, le temps sera beau, tr. «avel reter a ra, ou, avel reter a c'huëz, amser gaër hon bezo.»
- reter-gevred
- reterad
- reterañ
- reterel
- reteriñ
- retiramantretiramant
m. Contraction.
●(1633) Nom 257b. Spasmus vel spasma, neruorum distentio, raptus, conuulso, conductio : spasme, retirement : rettiramant á gouaziet, pan diuer an gouaziet.
- retirañ
- retirañsretirañs
f. –où
(1) Asile, refuge, repaire.
●(1744) L'Arm 19a. Asile, tr. «Retirance.. eu. m.» ●(1790) PEdenneu 101. retirance assurét er béherion.
●(1856) GRD 242. ur retirance d'el lairon. ●(1884) MCJ 263. Me vou eit ur retiranç sur durant ou buhé. ●(1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 173. deu hospitâl hag ur retiranç eit er vugalé en dès collet ou zud.
●(1904) DBFV 196b. retirans, m., tr. «repaire, asile (des bêtes sauvages) ; refuge (des pécheurs).» ●(1907) VBFV.bf 65b. retirans, m., tr. «asile, refuge, repaire.» ●(1931) GUBI 141. hui é hur retirans.
(2) Ressource, expédient.
●(1904) DBFV 196b. retirans, m., tr. «ressource, expédient.»
(3) Reiñ retirañs da ub. : donner asile à qqn.
●(1790) MG 216. rein retirance de dud youanq péré e ya d'ivèt hemb cousantemant ouz zud.
- retolziñ
- retorik
- retorisian
- retorn .1retorn .1
adj. & adv.
(1) Attr./Épith. Bezañ retorn : être de retour.
●(c.1825/30) AJC 4274. quen na vigemp retorn an eil hac egile.
(2) Adv. A-retorn : De nouveau.
●(1790) MG 384. ag en trenoz mem behai dobér a retourn de gavouét ma Hovezour.
●(1821) SST xiv. seüel a retourn er muriad a Jerusalem guet en temple. ●(1855) BDE 80. couéhet a retorn édan sclavage er pehed. ●(1857) LVH 28. goudé e zei a retorn dirag en autær. ●(1861) JEI 286. hag hul laquat a retorn ér stad caër hur boé collet. ●(1884) MCJ 140. montet-é a retorn.
- retorn / retorniñ .2retorn / retorniñ .2
v. intr.
(1) Retourner.
●(1499) Ca 175b. Retorn. g. retorner. ●(c.1500) Cb 30b. retourner en son pays. b. retournn de bro. ●(1576) Cath p. 7. ouz retourn a dare da orient, tr. «et de retourner de là encore vers l'Orient.» ●(1612) Cnf 13a. mar retorn daued an memes Confessor. ●(1633) Nom 155a. Obliquare cursum : retourner : retourniff.
●(1659) SCger 105a. retourner a, tr. «retourn.» ●(c.1680) NG 327-328. Mar retournezent de ty, / E vesent dibennet. ●(1790) MG 390. hemb clasq retourn ar hou pazeu. ●(17--) TE 38. èl ma retournai d'er guær guet hé sam-deur. ●113. hac e retournas trema er vamén.
●(1869) KTB.ms 14 p 21. retorn d'ar ger.
●(1907) VBFV.bf 65b. retorn, v. n., tr. «retourner, revenir.» ●(1933) MMPA 162. retorn war o c'hiz.
(2) Revenir.
●(1933) MMPA 25. hano Mari a retorn bepred war o muzellou.
(3) (religion) Se convertir.
●(1907) VBFV.bf 65b. retorn, v. n., tr. «se convertir.»
(4) Retorn ennañ e-unan : revenir à soi.
●(1659) SCger 105a. retourner a soy, tr. «retourne enna e vnan.»
- retorniñretorniñ
voir retorn .2
- retredretred
m. –où
I.
(1) Retraite, lieu où on se retire.
●(1633) Nom 128a. Receptaculum : retraite : rettræt. ●130a. Conclaue, conclauum : chambre auec plusieurs retraits : cambr gant cals á retretou. ●Procœtium, antithalamus : salette deuvant la chambre, ou retrait des seruiteurs & seruantes : saletta dirac an cambr, pe retræt an seruicheryen, cambr an meuellou, pe'n mitizyen.
(2) Retred publik : latrines.
●(1633) Nom 133b. Forica : retrait public : vr retræt puplic.
►[au plur.]
●(c.1500) Cb 33b. g. latrines. b. retredou.
(3) (religion) Retraite.
●(1732) GReg 818a. Retraite, lieu de pieté, tr. «Retred. p. retrejou.» ● Aller en retraite une fois l'an, tr. «Moñnet d'ar retred ur veach èr bloaz.»
●(1829) CNG 14. un eih-diat a Retraite. ●(1860) BAL 5. da ober edoare ur pennadic retred evit en em lacaat er stad ma carfe beza en eur ar maro. ●(1872) ROU 80b. Une première retraite ne fait que dégrossir, tr. «Ar retred kenta ne ra nemet dic'hroza.»
●(1907) PERS 181. mont d'ar retrejou gant ar veleyen all. ●(1950) KROB 26-27/6. diou retred. ●(1953) BLBR 60/9. da genver ar misionou ha retrejou.
(4) Retraite (d'un animal sauvage).
●(c.1718) CHal.ms iv. le bouge d'un sanglier, tr. «er güelé er retraitt un oh goüé.»
(5) Refuge.
●(1621) Mc 67. Chuy vezo à quiriff ma Doue, ma nerz, ha ma goarant, ha ma retret.
(6) Retraite professionnelle.
●(1913) PRPR 14. var dro 1837, e kemeraz e retred.
(7) Somme touchée par un retraité.
●(1909) BOBL 20 février 217/1a. ar retrejou asuret dre ar breuriezou emzikour.
II. (domaine militaire)
(1) Retraite, action de se retirer.
●(1633) Nom 191a. Receptus : retraitte : retræt. ●212b. Classicum, tibia vel tuba classis : corne de retraict : corn á rettræt. ●232b. Secessus : lieu où on se retire à part, retraict : vn læch pe en hiny en em retterer á costez, rettræt.
●(1732) GReg 818a. Retraite, terme de guerre, tr. «Retred.»
(2) Seniñ ar retred : sonner la retraite.
●(1633) Nom 192b. Canere receptui, receptui signum dare : sonner la retraicte : soun an rettræt.
(3) Skeiñ ar retred : sonner la retraite.
●(1732) GReg 818a. Batre la retraite, tr. «Sqei ar retred var an daboulin.» ●876a. Sonner la retraite, terme de guerre, tr. «Sqei ar retredt.»
(4) Ober ar retred : battre en retraite.
●(1792-1815) CHCH 106. Georg nezé e laras gobér bean er retred, tr. « Georges alors ordonna de battre vite en retraite. »
(5) Foetal e retred : battre en retraite.
●(1792-1815) CHCH 109. Ha George e hourhemen foetal bean é retred, tr. « Et Georges ordonne battre vite en retraite. »
- retrenretren
v.
(1) V. tr. d. Retirer.
●(1575) M 2619-2620. Yuez scler pridiry, he imperfection, / A retre den membry, á delectation, tr. «De plus, la claire pensée de son imperfection / Retire l'homme, j'en réponds, du plaisir.» ●(1557) B I 127. Euit hon refren (variante : retren) a penet, tr. «pour nous retirer du châtiment.» ●419. na allo den / Reiff dezy retren he penet, tr. «personne ne pourra la soustraire au châtiment.» ●500. pan santaff an huez anezaff, am holl ancquen em retren, tr. «quand je sens son agréable odeur, je suis dégagée de tous mes maux.»
(2) V. pron. réfl. Em retren : se retirer.
●(1557) B I 12. Hep dale enn em retreas, tr. «celui-ci se retira aussitôt.»
- retretet