Devri

Recherche 'selaou...' : 15 mots trouvés

Page 1 : de selaou-2 (1) à selaouin (15) :
  • selaou .2
    selaou .2

    [subst. de selaou .1]

    m. Ober ur selaou : tendre l'oreille.

    (1910-15) CTPV I 67. Pe oen mé ariù ino, me hras mé ur cheleu, tr. «Une fois arrivé, je tendis l'oreille.» ●155. P'oemb ariù i kreiskér, mi e hras ur chileu, tr. «Arrivé au village, je tendis l'oreille.»

  • selaou / selaouat / selaouiñ .1
    selaou / selaouat / selaouiñ .1

    [mbr sezlou, mcorn siglowough (Beunans Ke, 2e pers. plur. impératif, George 250b), corn goslowes, < formations sur *clou (voir klevout / klevet) ; le mbr sezlou et le mcorn si-glow- remontent à une forme *se-clou (GMB 626) ; se- serait identique à se .1 & se .3 (cf. sede) ; le corn goslowes remonte à *guos-clou-et ; pour les marques infinitives voir -at & -iñ]

    v.

    I. V. tr. d.

    A.

    (1) Écouter.

    (14--) N 474-475. Eno hep gou ez sezlouhimp / Hon siluidiguez maz vizimp, tr. « Là, sans mentir, nous écouterons / Pour apprendre à faire notre salut » ●499-500. En placc man pan ouf ehanet // soingaf em caoudet me preder / 500. Hac a gray ma deuotion // ha sezlou don an sarmoner, tr. « Puisque je suis arrêtée à cette place, je veux méditer dans mon esprit ; / Je ferai mes dévotions et j’écouterai bien le prédicateur » ●(14--) Jer.ms 17. Autrou rez ham sezlou : Sede quehezlou mat, tr. « Juste Seigneur, écoute-moi : voici de bonnes nouvelles. » ●(1499) Ca 184b. Sezlou. g. escouter. ●(1530) J 190a (Resurrection). Possibl da monet de metou / Da sezlou e compsou louen, tr. « où je pourrais le rencontrer et entendre sa voix joyeuse ! » ●(1530) Pm 271 (Mab Den). Han ol ealez rez en dezrou / Innumerabl nedynt fablou / Dren coabrennou hep sezlou quen, tr. « Et tous les anges, bons au commencement, / Innombrables, ce ne sont pas des fables, / A travers les nuées, sans plus écouter » ●(1580) G 1179-1182. Clevet secret ha bezet dreau. // Eomp da grynnol Guenole. / Me laquay evez na sezleau, // ha hastomp breman quent an reu, tr. « Ecoutez secrètement et soyez joyeux. / Allons au grenier de Guénolé, / Je veillerai à ce qu’il n’entende pas ; / Et hâtons-nous maintenant avant la gelée » ●(1621) Mc 66-67. Me à selaouuo an pez à comso ma autraou enoff. ●(1647) Am.ms A.326. Sezlaouit quempenn a m'o guelenno (lire : quelenno), tr. « Écoutez avec soin et je vous instruirai » ●(1650) Nlou 447. Rouanes spes, an santesaou, / Chuy hep quet gaou, hon sezlaou ny, tr. « Noble reine des saintes, / vous nous écoutez, sans nul mensonge » ●499. Truez en deffoue Ro’uen effaou, / Ouz hon caffaou, pa’endoa sezlaouet, / Digac remet, en hon metaou, / A prederas hep gaou enaouet, tr. « Le roi des cieux eut pitié / de notre douleur, lorsqu’il eut entendu ; / à envoyer un remède parmi nous / il songea, sans mentir, reconaissez-le »

    (c.1680) NG 492. Cheleu er conseu-man. ●(1732) GReg 319b. Écouter, tr. «Sezlaou. pr. sezlaouët. sezlou. pr. sezlouët. chelaou. pr. chelaouët. Van[netois] cheléüeiñ.» ●Vous ne devez pas écouter ces discours, tr. «Ne dleit qet sezlaou an divisou-ze.» ●(1744) L’Arm 20a. Ecouter avec attention, tr. «Chéléhuein péh.»

    (1850) JAC 50. E selaou ho cojou nemet dispita ’ran. ●(1859) MMN 70. ar Verc’hes a selaoue piz oll gomsou Hor Salver. ●(1860) BAL 11. Silaouomp Sant Frances De Sall, silaouomp petra a lavare. ●90. cana, selaou udurnez. ●(1891) MAA 9. drailla ha selaou komzou goullo, hag alies siouas diotachou.

    (1902) PIGO i 81. en eur chilaou e jistr o virvi. ●(1904) DBFV 37a. cheleu, cheleuet, cheleuein, v. a. et n., tr. «écouter, entendre (avec ou sans la prép. doh).» ●(1907) PERS 218. ar re a oa ouz he zelaou. ●(1915) HBPR 79. ne vije koulz den o selaou ar prezeger. ●(1918) LZBl Du 442. Selaouit (...) eun diverrat an’ezhan. ●(1920) AMJV 115. mes al leanezed a rea ho labour heb selaou ho grosmol.

    ►absol.

    (14--) N 1647. Rac se sezlou guell ve poues, tr. « Aussi, écoute, il vaudrait mieux cesser » ●(1580) G 597. ha huy Guenole sezlouet (lire : sezleuet, rime interne en le), tr. « Et vous, Guénolé, écoutez ! » ●(1650) Nlou 277a. Fier an gueryaou, tuda ou sezlaouet, tr. « Écoutez bien les paroles, peuples »

    (1870) FHB 294/258a. eno e silaouent eveziant.

    (1908) PIGO ii 120. Fe ’vat, chilaouet, eme Julig, evelse ’man ar vrud ! ●(1926) FHAB Mezheven 229. o chilaou eveziek.

    (2) Selaou gant evezh, evezhded : écouter avec attention.

    (1864) SMM 206. silaou a ran gant ar brassa evezdet ar pez a zeskit din.

    (1911) BUAZperrot 20. Selaouomp eta gant evez komzou Doue ha greomp diouto piz.

    (3) Selaou gant pled : écouter avec attention.

    (17--) ST 416. selaouit gant pled ho setanz, tr. «écoutez attentivement votre sentence.»

    (4) Selaou gant steud : écouter avec attention.

    (1857) HTB 189. am chelaouet en deuz gant steud. ●(1896) GMB 654. gant steud (écouter) avec attention Histoariou 189.

    (5) Selaou gant arvest : écouter avec attention.

    (1834) KKK 38. d’hen selaou gand arvest.

    (6) Selaou gant preder : écouter avec attention.

    (1936) PRBD 174. Gortos a raan, eta, abalamour da se, ma teufoc’h da selaou gant preder, ar pez am eus da lavaret.

    (7) Selaou ub. gant tizh : écouter qqn avec ferveur.

    (1907) KANngalon Genver 307. Gant komzou intanet e tiskleriaz he venoz ; selaouet e oue gant tiz.

    B. Exaucer, accéder à.

    (1865) LZBt Gouere 21. selaouat pedenno ar bobl. ●(1876) TDE.BF 562a. Selaou, v. a. T[régor], tr. «Ecouter, exaucer.» ●Selaouet eo bet va fedenn, tr. «ma prière a été exaucée.» ●(1889) SFA 91. Ar Zant a zelaouaz ho goulenn.

    (1904) DBFV 37a. cheleu, cheleuet, cheleuein, v. a. et n., tr. «exaucer (avec ou sans la prép. doh).»

    II. V. tr. i.

    (1) Selaou ouzh ub. : écouter qqn.

    (1849) LLB 29-30. Rak me hues, é mé Doué, toret men gourhemen / Eid cheleu doh hou moez, chetui hou penijen.

    (2) Selaou ouzh ur bedenn : exaucer une prière.

    (1878) EKG ii 229. ha Doue a zelaouo ouc’h hor peden.

    (1901) GKLA (diskan). O zant Klaud, zervijer Doue, / Chilaoet ous hon peden.

    (3) Selaou gant ub. : écouter ce que qqn dit.

    (1869) FHB 215/44a. Breur, selaou ganen.

    (4) Selaou gant ub. : écouter qqn, se conformer à ses dires.

    (1916) LIKA 29. (Groe) Kar en dès goulenn dont ar el linen-tan, né chileùér ket geton.

  • selaouat
    selaouat

    voir selaou .1

  • selaouata
    selaouata

    [selaou .1 + -ata]

    v. Ausculter.

    (1931) VALL 47b. Ausculter, tr. « selaouata ».

  • selaouennañ / selaouenniñ
    selaouennañ / selaouenniñ

    [selaou .1 + -ennañ / -enniñ]

    v. Ausculter.

    (1931) VALL 47b. Ausculter, tr. «selaouenna, selaouenni.» ●(1951) LLMM N° 26/70. Jili en deus selaouennet kalon e vamm.

  • selaouenner
    selaouenner

    [selaou .1 + -enner]

    m. -ioù. Stéthoscope.

  • selaouennerezh
    selaouennerezh

    [selaou .1 + -ennerezh]

    v. Auscultation.

    (1931) VALL 47b. Auscultation, tr. «selaouennerez m.»

  • selaouenniñ
    selaouenniñ

    voir selaouennañ

  • selaouer
    selaouer

    [selaou .1 + -er]

    m. –ion

    (1) Écouteur, homme qui écoute.

    (1732) GReg 319b. Celui qui est aux écoutes, tr. «Sezlaouër. p. sezlaouéryen

    (2) Auditeur.

    (1910) MBJL 98. an histor-man (...) na vo ankaouet (lire : ankouaet) gwej ebet gant e selaouerien. ●(1934) BRUS 298. Un auditeur, tr. «ur cheleour –erion.» ●(1935) VKST Du 391. Setu m'en doa kavet, a-benn ar fin, selaouerien vadelezus.

    (3) plais. Épis qui restent droits du fait qu'ils sont vides de grains.

    (1958) ADBr lxv 4/526. (An Ospital-Kammfroud) Selaouerien (chilouerien) : n. m. pl. : Ne s'emploie pas au singulier. – Ce terme désigne les épis qui demeurent exceptionnellement droits dans une parcelle de blé mur (et qui semblent donc se tenir aux aguets) : Ar selaouerien n'int peurvuia nemed pennou goullo.

  • selaouer-brusk
    selaouer-brusk

    [selaouer + brusk]

    m. selaouerioù-. Stéthoscope.

    (1931) VALL 709b. Stéthoscope, tr. « selaouer-brusk (ou skevent) m. pl. selaoueriou-. »

  • selaouer-skevent
    selaouer-skevent

    [selaou .1 + skevent]

    m. selaouerioù- Stéthoscope.

    (1931) VALL 709b. Stéthoscope, tr. « selaouer-brusk (ou skevent) m. pl. selaoueriou-. »

  • selaouerez
    selaouerez

    [selaou .1 + -erez]

    f. –ed

    (1) Femme qui écoute.

    (1732) GReg 319b. Celle qui est aux écoutes, tr. «Sezlaouërès. p. sezlaouëresed

    (2) (Sœur) écoute.

    (1732) GReg 319b. Sœur écoute, terme de couvent de filles, tr. «Ar sezlaouërès

    (1876) TDE.BF 562a. Selaouerez, s. f., tr. «Terme des couvents de femmes. Sœur-écoute.»

    (1904) DBFV 37a. cheleueréz, f. pl. ed, tr. «(sœur) écoute.»

  • selaouet
    selaouet

    [selaou .1 + -et .1]

    adj. et s. Écouté.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 110. péhani ag er vartyrèd e zou er cheleuettan ér baraouis. ●(1893) LZBg 51vet blezad-4e lodenn 230. èl missionnerion, cheleuettoh guet en dud.

    (1922) EOVD 214. er ré cheleuetan ér gonpagnoneh.

  • selaouidigezh
    selaouidigezh

    [selaou .1 + -idigezh]

    f. Action d'écouter.

    (1732) GReg 64a. Audience, action d'écûter, tr. «Sezlaoüidiguez

  • selaouiñ
    selaouiñ

    voir selaou .1

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...