Devri

Recherche 'yê...' : 70 mots trouvés

Page 1 : de ye (1) à yeun-elez (50) :
  • adj. Hoc'h-yê, porchell-yê : verrat.

    (1962) TDBP IV 72. Un hoc'h-ye. Hoc'hien-ye, tr. «Un verrat entier. Des verrats entiers.» ●An hoc'h-ye-se a zo fromus da welout gant ar bras ac'h eo, tr. «Ce verrat est terrible à voir tellement il est grand.» ●(1971) BAHE 68/24. Porc'hell ye : tourc'h, hoc'h-yê.

  • yec'hed
    yec'hed

    m. –où

    I.

    A. Santé.

    (1499) Ca 208b. g. sante. b. yechet. ●yechet in iach vide. ●(1530) Pm 155. Dan tut loffr goude nech ez renthe ho iec'het, tr. «Aux lépreux, après leur douleur, il rendait la santé.»

    (1659) SCger 107b. santé, tr. «yec'het.» ●(1687) MArtin 3. Em lazan en cris ho jec'het. ●(1790) MG 416. en dud ag er béd (…) e daul ar en devotion er vlam hag er oast a hé yéhæd revinnét deja é chervige er béd.

    (1818) HJC 54. eit reign er iahad di vab. ●(1834) SIM 178. ul lic'hiden noazus bras d'ar yec'hed. ●(1835) AMV 29. A gant a hini a zo bet guelet ho vont da gousquet leun a yec'het, pere, en deiz var-lerc'h, a so bet caset d'ar bez ! ●(1854) PSA I 305. er yahad d'er ré clan. ●(1857) LVH 52. én é yahad. ●(1857) CBF 4. Iec'hed mad d'id, Iopik, tr. «Porte-toi bien, mon petit Joseph.» ●(1867) BSSo 24. er yehaid e oé deit dehan én dro.

    (1903) MBJJ 92. dismantr yec'hed ha bue en broio ha nan int ket goall yac'huz. ●(1911) BUAZperrot 795. El labour ema ar yec'hed. ●(1934) PONT 202. Met siouas ! e yec'hed a vije atao o c'hoari da fall.

    B.

    (1) Bezañ war e yec'hed : être en bonne santé.

    (1854) MMM 303. p'edo var ê yec'het. ●(1860) BAL 9. endra ma ema var e iec'het. ●(1868) KMM 198. en dra ma emaouc'h var ho iec'hed.

    (1904) SKRS I 214. keit ha m'edo var he yec'hed. ●(1911) BUAZperrot 803. ne c'hell ket hor c'horf beza var e yec'hed mar deo klanv hon ene. ●(1912) KANNgwital 110/3. Pell a ioa n'edo ket var he iec'hed. ●(1921) PGAZ 27. o veza n'edo ket var he iec'hed. ●(1958) BRUD 5/78. Hag an dud 'barz an ti-mañ, / Hag int war o yehed ?

    (2) E-kreiz e yec'hed : dans la force de l'âge, en pleine santé.

    (1687) MArtin 3. Em lazan en cris ho jec'het.

    (3) Dougen yec'hed : bien se porter.

    (1857) HTB 27. bean eo-han eurusoc'h, dougen a ra-han gwelloc'h iec'het ?

    (4) =

    (1903) MBJJ 240. Daou bod gouket hir (...) eo ar yec'hed o gwelet.

    (5) Kavout ar yec'hed : retrouver la santé.

    (1920) FHAB Meurzh 268. n'euz forz pe seurt tersien ha pe seurt klenved o devoa ezamant ha yec'hed a gavent holl gantan.

    (6) Kaout d'ober gant e yec'hed : avoir des problèmes, des ennuis de santé.

    (1963) BAHE 35/59. Abaoe pell'zo en devoa d'ober gant e yec'hed.

    II.

    A.

    (1) Sevel, lavaret, dougen ur yec’hed/yec’hedoù : porter un toast.

    (1766) MM 1316. a meurà yec’het asav-jont.

    (1877) FHB (3e série) 3/24a. Setu discarget an hanter litrad diveza, lavaret iec’hedou.

    (1965) LLMM 109/88. ar c’hiz a oa da zougen yec’hedoù.

    (2) [Toast porté] Yec’hed mat : bonne santé.

    (3) [Salutation] Yec’hed mat. cf. eurvad, demat, boñjour, deboñjour.

    (1834-1840) BBZcarn I 176a. ierhet mat doh tut an ti mé, tr. « Bonne santé à vous, gens de cette maison »

    (4) Ober yec’hed d’ub. : porter un toast à qqn.

    (1938) CDFi 2 avril. diskenn d’eomp bep a vanne, Per, hag eun all d’it d’ober yec’hed d’eomp.

    (5) Da yec’hed u.b. : à la santé de qqu’un.

    (1840) EBB 13. En choquant les verres, on dit : d’hou yehèd, tr. « à votre santé ».

    (6) sens fig. (C’est un) plaisir, un bonheur, un enchantement.

    (1924) ARVG Eost 189. Eur yec’hed a voe klevet e brezegenn helavar. ●(1935) BREI 412/4a. eur yec’hed o gwelet o tont a vandenn. ●(1963) BAHE 35/36. memes c’hoazh en e gozhni ’oa ur yec’hed klevet anezhañ o faoutiñ brezhoneg gant an tol (lire : taol) gallek.

    B. [vocatif] Yec’hed da ub. ! : santé !

    (1947) YNVL 88. Hag ar berv !... Yec’hed deoc’h, Ronan.

    C. [pluriel] Yec’hedoù.

    (1) Toast (porté).

    (1903) CDFi août-septembre (d’après KBSA 61). goude yec’hedou gant bep a chopinad sistr eus an hini gwella. ●(1935) NOME 78. C’hoarzadeg. Eva a reont. Yec’hedou. Kan ha koroll. ●(1963) EGRH II 118. yec’hedoù !, tr. « à la santé de tout le monde ! (formule avant de boire). »

    (2) Salutation.

    (1869) BEN 914a. Bennoz d’e-oc’h, paeron, eme Venedisite, ha iec’hedou. ●916a. Ho trugarekaat, eme Venedisite, n’em euz ket amzer da zale ; kenavezo ha iec’hedou.

  • yec'hedigezh
    yec'hedigezh

    f. =

    (1847) MDM 142. eur iec'hedigez evid an holl.

  • yec'hediñ
    yec'hediñ

    v. tr. i. Yec'hediñ da ub. : porter un toast à qqn.

    (1874) FHB 477/54a. Var ho meno, eun devez ho divije ezomm euz ar gwerr-ze da iec'hedi da Herri V e rouantelez he dud koz.

  • yec'hedoniezh
    yec'hedoniezh

    f. Hygiène.

    (1920) MVRO 59/1c. Ar yec'hedoniez (hygiène) n'eo ket c'hoaz heuliet striz awalc'h he lezennou.

  • yec'hedoù
    yec'hedoù

    voir sous yec'hed C.

  • yec'hedour
    yec'hedour

    m. –ion Hygiéniste.

    (1931) VALL 369a. Hygiéniste, tr. «yec'hedour

  • yec'hedouriezh
    yec'hedouriezh

    f. Hygiène.

    (1919) MVRO 5/2a. Enseller an départamant evit yec'hedouriez an holl.

  • yec'hedus
    yec'hedus

    adj.

    (1) Sain, bon pour la santé.

    (1732) GReg 24a. L'air y est malsain, tr. «ne de qet yec'hedus an ær eno.» ●910b. La température de l'air contribuë beaucoup à la santé, tr. «An témps eus a un ear mad a so yac'hus, ou, yec'hedus

    (c.1820) COF 19. Ar viou fresq diouc'h an nos / Zo yac'hedus abars repos, / gant e neuyo ar veleyen / Ebars er vi var al lezen. ●(1847) MDM 224. ho tiez nebeud iec'hedus. ●(1857) CBF 17. Ann ear hag hen zo iec'heduz enn-hi ? ●(1868) FHB 200/350a. eur bévans quén iéc'hedus. ●(1903) MBJJ 143. eun evach ken yec'heduz. ●(1906) BOBL 07 juillet 94/1a. penoz eo iec'hedus chom heb labourat eun devez var seiz. ●(1908) FHAB Gouere 195. eo yec'hedus caout ear ha sclerijen. ●(1931) VALL 673a. Salubre, tr. «yec'hedus

    (2) Qui guérit, ramène la santé.

    (1855) MAV 4. eul louzou iec'heduz.

    (3) En bonne santé.

    (1860) BAL 47. pe e vezin bet iec'heduz pe dalh-mad clanv. ●(18--) SAQ I 216. N'oa ket eun den iec'heduz.

  • yec'hedusaat
    yec'hedusaat

    v.

    (1) V. intr. Devenir plus hygiénique.

    (1931) VALL 369a. devenir (plus) hygiénique, tr. «yec'hedusaat

    (2) V. tr. d. Rendre plus hygiénique.

    (1931) VALL 369a. rendre (plus) hygiénique, tr. «yec'hedusaat

  • yec'hedusted
    yec'hedusted

    f.

    (1) Qualité de ce qui est hygiénique.

    (1931) VALL 369a. Qualité de ce qui est hygiénique, tr. «yec'hedusted f.»

    (2) Salubrité.

    (1931) VALL 673a. Salubrité, tr. «yec'hedusted f.»

  • yei-yei
    yei-yei

    m. enfant. Dada.

    (1934) BRUS 299. Un «dada» (enfantin), tr. «ur «iei-iei

  • yekell
    yekell

    s. Kouign-yekell = grosse galette bretonne, un peu molle.

    (1972) SKVT I 67. lakaat toaz e go da aozañ kuign-yekell !...

  • yekoù
    yekoù

    plur. Manières.

    (1919) FHAB Du 140. ar yekou-ze zo vit jachan eur pôtr yaouank bennak da zont d'he gwelet. (...) an arvechou-ze, a vefe lavaret e Leon. ●(1942) VALLsup 89a. grimaces, manières, tr. «yekou T[regor].»

  • yell
    yell

    s. (botanique)

    (1) Nielle des blés Agrostemma githago.

    (1499) Ca 203b. Troel. g. jarfell vide in yell. ●208b. yell. n. nielle melee en ble. l. hoc lolium lii Jdez hoc zizania /e. Et pluraliter hee zizannie vel hec zizania / ou cest iarsel.

    (1659) SCger 126b. yuroie, tr. «yell.» ●zizanie, tr. «yell

    (2) Épeautre Triticum spelta.

    (1633) Nom 75a. Far, zea, ador : speltre, de l'espeautre : yel.

    (3) Yell-ed : épeautre Triticum spelta.

    (1890) MOA 244b. Épeautre, Sorte de blé, tr. «iell-ed, m.»

  • yen .1
    yen .1

    adj.

    I. Attr./Épith.

    A.

    (1) Froid.

    (1575) M 2062. tom ha yen, tr. «chaud et froid.» ●(1633) Nom 135b. Frigidarium : bain en eau froide : bayn è dour yen. ●190a. Æstina : lieux champestres où il fait frais : læchyou voar an mæs ma vez fresq, yen. ●221a. Africus, Libs, ibonotus, qui á solstitio hiberno flat : Souëst : Suluest, auel yen.

    (c.1680) NG 540. yaint eual er scler. ●(1732) GReg 22b. Les Elephans ne s'aiment point dans les païs froids, tr. «An Olyfanded ne garont qet ar broezyou guien.» ●(1792) BD 476. petra reste ase euit an amser yen, tr. «Que fais-tu là par ce temps froid ?»

    (1852) MML 216. Pa redo var ma zal c'houezen ien ar maro.

    (1902) PIGO I 120. An noz a oa yen.

    (2) Yen-skorn : très froid.

    (1911) BUAZperrot 475. eur ster yen skourn. ●(1949) ENRO 301. Yen-skorn eo e zorn-eñ, ha, neoazh, ne gren ket ar plac'h.

    (3) Yen-sklas / yen glas : très froid.

    (1831) RDU 202. Eutru Doué, é uélet yein glasse en dud ag er bed. ●(1844) LZBg 2l blezad-1 lodenn 129. un nebedik yein-sclass. ●(1882) CDFi 4 novembre p 3. Yen-sklas.

    (4) Yen-ruz : très froid.

    (1970) LIMO 19 décembre. Iein-ru é, Aotrou.

    B.

    (1) (agriculture) Douar yen : terre non labourée.

    (c.1718) G 95 / 154 - H 155 / 191 - I/J 191 / 271 - K 271 - L 272/325 - M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iv. terre froide, tr. «doüar fraust', doüar distu, doüar ïein.» ●(1732) GReg 437a-b. Friche, terre qu'on ne cultive point, tr. «douar yen.» ●917a. Terre froide, tr. «Doüar yen

    (1834) SIM 69. perac e lezit-hu ar parc-hont en douar yen ? ●(1849) LLB 59. Mar dé doar tuem, doar iein, doar skan, pé doar ponner. ●(1857) CBF 106. Douar ien, tr. «terre froide.» ●(1869) FHB 243/270a. evel m'en deuz kalz douar ien.

    (2) Teil yen : menu fumier.

    (1732) GReg 442b. Menu fumier, tr. «téyl yen

    (3) Digarez yen :

    (1838) OVD 94. hé excus e oé un digaré yeine.

    (4) Mallozh yen :

    (1879) GDI 94. malloh yein ar-n-oh.

    (5) (Mort) Cruelle.

    (1530) Pm 224. An maru yen certen so guenez, tr. «La mort froide certaine t'accompagne.» ●247. Pan deuz dezo garu an maru yen, tr. «Quand vint à eux durement la mort froide.» ●(1557) B I 617. Da gozaff maru yen, tr. «pour souffrir une mort froide.» ●685. Gouzaff maru yen gant ancquen, tr. «souffrir avec angoisse la froide mort.» ●(1575) M 362. Er ret eo dit certen, dre'n maru yen doen penet, tr. «Car il te faut certainement par la mort froide souffrir la peine.» ●1036. Hac á gouzaffas plen, an maru yen gant penet, tr. «Et souffrit pleinement la mort froide avec douleur.»

    (6) (Accueil) froid.

    (c.1718) G 95 / 154 - H 155 / 191 - I/J 191 / 271 - K 271 - L 272/325 - M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms ii. faire froid a quelquun, tr. «ober un diguemer ïain d'unan bennac.»

    (7) (psychiatrie ancienne) Gwalc’h/Golc’h yen : douche froide.

    (1937) DIHU 310 Ebrel 247. Rak mar da d’hor mestr gout éh es aman un dén hag e zo bet amoet eroalh de zispign 5000 lur aveit lahein ur voualh, sur éan hrei ho terhel aben ha boutein ur golh iein genoh.

    (8) An ifern yen : l’enfer froid (enfer des Bretons).

    (1530) J 89b. A creis cistern ann ifern yen, tr. « Je sort du puits de l'enfer de glace. » ●(1557) B I 355. Dyaoullou bras vil ha bilen / En creis sistern ann iffernn yen, tr. «De grands démons hideux et repoussants ; au fond de l'abîme de l'enfer glacé.» ●(1650) Nlou 364. Mont dan citern an ifernien, tr. « aller à la citerne de l'enfer froid. »

    (c.1680) NG 1101. Beruet in iffernë iain, tr. « Boiled in cold Hell. » ●(1792) BD 3465. ehay neuse dan yfern yen, tr. « il ira alors dans l'enfer froid. »

    C. (en plt de qqn)

    (1) Froid (par la mort).

    (1580) G 1109. Ma mam a yoae yen lyenet, tr. «Ma mère était froide, ensevelie.»

    (2) Peu ardent sexuellement.

    (1647) Am 525. Quer gacq à quer yen da liboudennat, tr. «si bègue et si froid pour (?) courir les filles (?).»

    (3) Bezañ yen war : peu fervent.

    (1852) MML 102. mes bean oa bepret ien voar ar pes a sell ar relîgion.

    II. Adv.

    (1) Froidement.

    (1575) M 738. Quentse yen hon enep, ez saffo rep pep re, tr. «Mais froidement contre nous se lèveront, sévères, toutes choses.»

    (2) Sans ferveur.

    (1790) PEdenneu 155. Yeinnæd en hou coulennan-mé !

    (c.1802-1825) APS 22. quer bihan ha quer yein é peder eit ai.

    III.

    (1) Ober na tomm na yen da : voir tomm.

    (2) Ur c'hrez yen da wiskañ : voir krez.

    (3) Yen evel ar c'hler : voir kler.

    (4) Yen evel an erc'h : voir erc'h.

    (5) Yen evel ar skorn : voir skorn.

    (6) Yen evel ar sklas : voir sklas.

    (7) Yen evel ar frim : voir frim.

  • yen .2
    yen .2

    m.

    (1) Le froid de qqc.

    (1903) MBJJ 172. santout a ran, er mare-man, yen o c'hontel en em c'hein.

    (2) Dindan e yen = (?).

    (1902) PIGO I 201. Herve an em gave mui-ouz-mui dindan e yen.

    (3) Temps froid.

    (1716) PEll.ms 1210. Soubla a ra an ien, le froid s'adoucit, diminue. C'est-à-dire qu'il devient souple.

  • yenaat
    yenaat

    v.

    I. V. impers. Devenir de plus en plus froid, se refroidir.

    (1942) DIHU 378/173. iénat e ra ataù.

    II. V. intr.

    A. Devenir de plus en plus froid, se refroidir.

    (1884) LZBt Meurzh 58. Eman ann amzer o vond da ienaat.

    (1970) BHAF 287. ne rae an amzer nemed yenaad.

    B. sens fig.

    (1) (en plt d’un sentiment) s’amoindrir.

    (1860) BAL 80. ar garantez ne deu nepred da ienaat. ●(1866) HSH 230. e oa ieneet ar c'henta fervor. ●(1879) MGZ 255. ar garantez a zo deuet da ienat etouez ar gristenien.

    (1907) PERS 48. karantez an intanvez ne ienaz ket kennebeut.

    (2) Yenaat ouzh ub. : se désaffectionner de qqn.

    (1910) MAKE 23. an hostiz a yenaas ouz Yan. ●(1911) BUAZperrot 95. arabad rei tro d'ezan da yenât ouz e dud.

    (3) Yenaat e-keñver ub. : se désaffectionner de qqn.

    (1915) KANNlandunvez 43/328. ha c’hoaz red eo anzav ar Russi a iennea en hor c’henver.

    (4) Yenaat en udb. : faire qqc. avec moins d’ardeur, de zèle.

    (1911) BUAZperrot 757. Gwenaël ne deuas ket da yenât en e zervich.

    (5) Yenaat e-keñver ub., udb. : se détacher, s’éloigner.

    (1862) JKS 97. Pa zeu ann den da ienaat e-kenver Doue. ●(1868) FHB 166/73b. Kerkent avad ha ma teuent da ienaat, da laoskaat e kenver ho relijion.

    (6) =

    (1877) EKG I 190. ienaat a ra kaloun eun den enn he greiz oc'h ho c'hounta [traou ker kriz].

    III. V. tr. d.

    (1) Refroidir.

    (1499) Ca 208b. yenhat. g. refroidir.

    (2) Refroidir (l'ardeur de qqn).

    (1839) BESquil 325. er glàu hac er frime ne oènt quet capable de yeinnat en tuemdér ag é hrèd. ●(1850) MOY 122. hon yena é carantez... Doué a ra, tr. (GMB 332) «il refroidit notre zèle pour Dieu.»

    (3) Yenaat e benn : se calmer.

    (1850) MOY 259. Yenait ho penn, tr. (GMB 332) «calmez-vous.»

    IV. V. pron. réfl. En em yenaat ouzh ub., udb. : se détacher de qqn, qqc.

    (1847) MDM 336-337. Anebeud-anebeud e teuor da en em iennad ouzid. ●(1852) MML 132. e teuas da enem ienan ous ar relijion.

  • yenadur
    yenadur

    m.

    (1) Froidure.

    (c.1718) CHal.ms ii. froidure, tr. «ïainadur, anoüedadur, ïainison, ce dernier signifie proprement refroidissement.» ●(c.1718) CHal.ms iii. refroidissement des corps, tr. «ïainadur, anoüededur.» ●(1732) GReg 439b. Froidure, le froid, tr. «Van[netois] yeynadur

    (1932) BRTG 75. harz doh iénadur en amzér.

    (2) Froideur.

    (c.1718) CHal.ms ii. battre a froid, tr. «receu guet ïainadur er peh e larer, en ur fa'con poset, coms dre dejan. Le Moing.»

    (3) Refroidissement.

    (1931) VALL 635a. Refroidissement, tr. «yénadur m.»

  • yenadurezh
    yenadurezh

    f. Refroidissement.

    (1931) VALL 635a. Refroidissement, tr. «yénadurez f.»

  • yenañ / yeniñ
    yenañ / yeniñ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Refroidir.

    (c.1718) CHal.ms iii. Il faut laisser refroidir la soupe, tr. «red é lesel er souben d'ïainein.» ●(1790) MG 186. Ragousteu lausqét de yeinnein.

    (1848) GBI I 488. Rag 'ma ar zoubenn o ienan, tr. «Car la soupe refroidit.»

    (1906) KPSA 11. mein deuzet un menez-tan deuet da iena. ●(1909) FHAB Meurzh 74. lezel ar yod da yena epad an noz.

    ►sens fig.

    (1907) PERS 48. karantez an intanvez ne ienaz ket kennebeut. ●(1913) AVIE 271. karanté ul lod kaer e ieinou.

    (2) Attraper froid.

    (1919) FHAB Kerzu 182. chom a reas da iena gant an dilhad gleb-ze.

    (3) (agriculture ; en plt de la terre) Être en jachère.

    (1959) BRUD 8/21. Ne zalhin ket eun dachenn zoken da yena.

    (4) Tennañ da yenañ : se désintéresser.

    (1874) FHB 515/353b. ne deus nemet eur c'hristen guirion hag a labourfe evelse e coustians pa ve ken eas dezhan tenna da iena.

    II. V. tr.

    A. V. tr. d.

    (1) Refroidir.

    (1687) MArtin 3. Jennan goat an Orfellinet.

    (1861) BELeu 166. yeinnein hou caranté ém hevér.

    (2) Yenañ (ub.) ouzh udb. : décourager de.

    (1838) OVD 270. ne glasque nameit hou yennein hac hou tigalonein doh en œvreu mad.

    B. V. tr. i. Yenañ diouzh, ouzh ub. : se refroidir avec, à l'égard de qqn.

    (1872) ROU 99. Il s'est refroidi envers moi, tr. «deued eo da ièna ouzin

    (1909) KTLR 19. ne da ket re aliez da velet da gerent : iena 'rafent diouzhit.

    III. V. pron. réfl. En em yenañ en udb. : faire qqc. avec moins de ferveur.

    (1710) IN I 437. en em yena e servich Doue.

  • yended
    yended

    f. Froidure.

    (1931) VALL 321b. froidure, tr. «yénded f.»

  • yender
    yender

    m. Froid, froidure.

    (1732) GReg 439a. Froid, froidure, tr. «yender. guiender.» ●439b. Froideur, qualité de ce qui est froid, tr. «yender.» La froideur de l'hyver, tr. «ar yender eus ar goañ.»

    (1970) GSBG 372. (Groe) hag ur yender abominapl, tr. «Et (il faisait) un froid abominable.»

  • yenet
    yenet

    adj. sens fig. Refroidi.

    (1847) FVR 361a. Ar c’halono a oa ienet, / Ar sperejo dizunvanet.

  • yenien
    yenien

    voir yenion

  • yenijenn
    yenijenn

    f. sens fig. Froideur dans les relations.

    (1659) SCger 64b. haine, tr. «ienigen.» ●(c.1718) CHal.ms iii. refroidissement des coeurs, tr. «ïainison

    (1904) KANngalon Du 260. repech dezho ho ienijen !

  • yeniñ
    yeniñ

    voir yenañ

  • yenion / yenien
    yenion / yenien

    f.

    (1) Froidure.

    (1499) Ca 176b. g. froidure. b. ynien. ●(c.1500) Cb. g. refroidement attrempement. b. yenienn. ●yenien. g. froidure.

    (1633) Nom 116b. Pedule : souliers de laine contre la froidure : bouttou gloan ouz an yenien. ●267a. Rigor : tres-grande froidure : an yenien brassaff, yenien bras. ●(1732) GReg 439b. Froidure, le froid, tr. «Yenyenn.» ●(1792) BD 1893. yenion ha tomder, tr. «de froidure et de chaleur.» ●3809-3811. na vo na bot na goen yenion ha tomder, tr. «il n'y aura ni bosquet ni arbre, ni froideur ni chaleur.»

    (1846) BAZ 650. ar ienien, ar vroes, an avel. ●(1849) LLB 1007. Hemb doujein er ienion. ●(1856) VNA 102. Le froid fait fendre les arbres, tr. «Feutein e hra er gùé guet er yeinnion.» ●(1868) FHB 203/374b. eur ienien but. ●(1868) KTB.ms 14 p 254. ur iénion ar gwasa. ●(1872) ROU 78a. Ar prevet a grou er meaz (a vez croued), ac a ra nebeud a van eus ienien, tr. «les vers, conçus dehors, sont peu sensibles au froid.» ●(1877) EKG I 191. va izili morzet gant ar ienien hag ar gosni. ●(1878) EKG II 44. ienien an noz. ●53. ar ienien a ioa e fons ar punz.

    (1907) VBFV.bf 33a. ieinion (b[as] van[netais] ienijen), m., tr. «froid, froideur.»

    (2) Fourrad yenion : coup de froid.

    (1932) ALMA 65. eur fourrad yenien.

    (3) Yenion ar marv : froideur de la mort.

    (1911) BUAZperrot 150. He c'horf a veac'h dislivet gant yenien ar maro a zo c'hoaz en e bez en deiz a hirio.

    II. sens fig.

    (1) par ext. Bevañ er yenion : vivre dans la mésentente.

    (1925) BUAZmadeg 405. n'eo ket dibaot guelet ar gerent hag ar breudeur o veva er ienien.

    (2) sens fig. Froideur, indifférence.

    (1792) CAg 103. Ind ë gondann' hun yeinnion.

    (1821) SST 113. hemp cas na yenion doh en nessan.

    (1907) VBFV.bf 33a. ieinion (b[as] van[netais] ienijen), m., tr. «indifférence.» ●(1915) HBPR 76. Mez digemeret int bet gant kement a ienien.

  • yenizion
    yenizion

    f.

    (1) Froidure.

    (c.1718) CHal.ms ii. froidure, tr. «ïainadur, anoüedadur, ïainison, ce dernier signifie proprement refroidissement.»

    (1954) BGUE 32/5. é ienizion er cherr-noz.

    (2) sens fig. Froideur.

    (1825) COSp 283. er yeinision-zé a galon.

  • yenn
    yenn

    voir genn

  • yennañ
    yennañ

    voir gennañ

  • yenner
    yenner

    voir genner

  • yenoni
    yenoni

    f. Froideur.

    (1841) IDH 219. guet dihoustemant ha yeinoni.

  • Yeoded
    Yeoded

    n. de l. Ar Yeoded : Le Yaudet (Ploulec’h).

    I. Ar Yeoded : Le Yaudet.

    (1844) GBI II 202. Da Blouillo na efet ket, / D'ar Jeodet 'm eûs lâret monet. ●(1847) GBI I 126. D'ar pardon-braz na iefet ket, / Rag 'ma 'nn awell di-war 'r Ieodet. ●(1850) PENgwerin4 7. Da pevar pot iaouank e zeo gret / E vond da bardonnan d’ar Ieodet. ●(1851) PENgwerin6 113. List ar plac’h da vond d’ar Iodet. (...) gant ar dud e vond d’ar Ieodet. ●(1854) GBI I 336. D'ur plac'h iaouank bet anleuvet, / War hent Leon, 'vont d'ar Ieodet. ●(1863) GBI I 216. D'ar Ieodet ha d'ar Folgoat ha da Zantes-Anna, / D'ann otro zant Matilinn prometet mad am boa. ●(18--) PENdast 325. Troet eo an avel er Ieodet. ●(18--) PENdast 348. dar plac'hik yaouank e vond dar ieodet. ●(18--) PENgwerin9 178. gant an dut evont dar yeodet. ●(1883) MIL 80. evel da bardon Remengol, ar Folgoat, ar Yeaudet, Guengam pe santez Anna-Vened. ●(1886) ADBr II/76. Piar plas kèr a devot e zo barh er Bretoneri : / Santes Anna e Guenet, sant Jehan er Folgoet, / Intron varia ag er Geusec, Sant Serwes beniget.

    (1905) KBSA 136. Digouezout a reas a-benn eur frapad e kêr ar Yeoded. (1918) KRVT 272/2d. e vo benniget ar mor ha listri ar Yeodet. ●(1935) BREI 411/4b. Ma oa nebeutoc'h a dud er Yeodet (...) Yeodediz, en gwirione, o deus rentet d'ar Werc'hez, er bloa-man, eun enor dreist. ●(1973) TONA XIX 671/11833. Le Yaudet, Ar Geoded, La Cité, Dans les textes anciens : Coz Guaudet, Vieille Cité. – Selon certains auteurs, le Yaudet aurait été le lieu du siège épiscopal du Trégor primitif, da l'an 73 à l'an 859. – Pr. : Ar Yeoded. ●(1974) TDBP III 17. Ar re-ze a oa un drouz ganto o faoutañ koad gwasoc'h evid disul er Yeodet gand ar pardon.

    ► Ar Gozh-Yeoded

    (1732) GReg 216a. Coz-guevded.571b. Cos-gueauded.(17--) CSdogmael 11a. E lec'h m'edi ar Goz ieodet / Gwechall eur ger meurbet brudet. ●19b. Pemzek vla antier e eo bet / Escob ebarz ar Goz Iodet.

    (1863) ST 6. Ha Loc-Mikaël-an-Trez, ar Goz-Iaudet ive.

    (1909) BLYA 32. Pardon ar Goz-Yeodet. ●(1912) BUAZpermoal 875. ar veaj a reas d’ar Goz-Yeaudet, kichen Lannuon. ●(1918) KRVT 272/2d. pardon Itron Varia ar Goz-Yeodet-Ploulec’h.

    II.

    (1) Dicton.

    (1974) TDBP III 17. Ar re-ze a oa un drouz ganto o faoutañ koad gwasoc'h evid disul er Yeodet gand ar pardon.

    (2) Proverbe.

    (1974) TDBP III 312. An hini a zav ar C'hrav-domm (ou : Grav-Maïdi) hep selled war e lerc'h, a vez dimezet ar bloaz war-lerc'h, tr. « celui qui monte la Côte-chaude (ou : la côte de Maïdi) sans regarder derrière lui (sans se retourner) se marie l'année suivante (cette côte, au Yaudet, est très raide) ».

    (3) Croyance populaire.

    (1974) TDBP III 347. Ur wech all e oa en em gavet e-kreiz an noz e-tal ar garreg vraz a zo aze er Yeoded a-uz da Draezenn-ar-Werc'hez hag e-nevoa gwelet ur nor o tigeri er garreg pa oa taol kentañ an henter-noz o son. Sklaer a oa en toull setu e-nevoa gwelet ur viñs a yae en douar. Diskennet e oa e-barz teir pe beder bazenn, med n'e-nevoa ket kredet mond pelloc'h. A-hervez, an hini a vije bet diskennet eno penn-da-benn e-nije gwelet ar Gêr a Iz.

    (4) Dicton.

    (1977) TDBP II 324. C'hwi a oa tud a lorh gwechall er Yeoded, tr. « vous étiez des gens fiers (des personnages importants) autrefois au Yaudet ».

    III. Nom de famille.

    (1970) NFBT 285 N° 2247. Yeodet (Le).

    IV. [Toponymie locale]

    (1974) TDBP III 347. Ur wech all e oa en em gavet e-kreiz an noz e-tal ar garreg vraz a zo aze er Yeoded a-uz da Draezenn-ar-Werc'hez hag e-nevoa gwelet ur nor o tigeri er garreg pa oa taol kentañ an henter-noz o son.

  • Yeodediz
    Yeodediz

    m. Habitants du Yaudet.

    (1935) BREI 411/4b. Ma oa nebeutoc'h a dud er Yoedet (...) Yeodediz, en gwirione, o deus rentet d'ar Werc'hez, er bloa-man, eun enor dreist.

  • Yeodi
    Yeodi

    hydronyme Ar Yeodi : Le Jaudy (rivière ; source à Pennyeodi, Louargat ; 50 km de long).

    I. Ar Yeodi.

    (1900) (1927) CONS 1046. riblet gant Aochou an Treo hag ar Jodi.1049. Chapel Sant Erwan ar Wirionez e parrez Tredarzek, e tu dehou d’ar Jeodi dirak kaer Landreger, a zo bet meurbet darempredet gant ar wasterien. ●(1910) EGBT 130. Iôdi (ar), Le Jaudi. ●(1914) ARVG Mae 79. Ar Yeodi, diskennet eus Gurunhuel ha treuzet ganti kêr vihan ar Roc’h, hag ar Gindi, eman he mammen ouz troad ar Mene-Bre, en em gav dirak Landreger ; ac’hane d’ar mor ar ster a zo hanvet Gwazien-vor Landreger. ●(1935) ANTO 91. Erru er pleg-stêr ma kember eno Ar Yeody hag ar Gindy. ●134. War riblou «Ar Yeody», hervez lavar ar vrud, / Ez oa, kals-mui kosoc’h, o fenn, gant an holl dud. ●(1970) BHAF 64. Kranked bihan evel ma’z eus a-vil-vern er Yeodi. ●(1972) BRUD 41/15. ar ster Yeodi. ●(1995) LMBR 92. E-kichenik, e Treglañviz, emañ penn ar Gindi hag ar Yeodi.

    II. Blason populaire.

    (1974) TDBP III 369. Doc'harded krouget / A zebr laou evel kaouled (gens de l'Ouest du Jaudy).

    (2004) TROMK 221a. Tud e kuzh-heol d'ar Yeodi : / Doc'harded krouget / A debr laou evel kaouled. Jules Gros.

  • yer
    yer

    plur. yar

  • yeraer / yeraour
    yeraer / yeraour

    m. –ion Volailler.

    (1744) L'Arm 405b. Volailler, tr. «Yéraourr.. rarion

  • yeraour
    yeraour

    voir yeraer

  • Yestael
    Yestael

    n. de l. Gestel.

    (1865) FHB 19/152a. Eus a Gastellin da Gestel.

    (1902) LZBg Mae 101. Jestel. ●(1905) ALMA 70. Estel. ●(1906) DIHU 09/VII. Iestel.(1934) BRUS 295. Iestel.

  • yeu
    yeu

    m. –ed, –ion

    (1) Gueu.

    (1790-1794) PC I 198. Neus nemet renta an oll ieuet – Neuse vezzim oll egal.

    (1868) FHB 188/252a. ac'hanta, trubarded, ac'hanta, ieued ! ●(1883) CDFi 202-24 novembre p 1. Banden ieuet ! ●(1883) HJM 1. ar paour kez ieuien eveldomp-ni, tr. «les pauvres diables comme nous autres.» . ●(18--) MILg 239. pa ra ieued brezel d'ho feiz.

    (1911) BUAZperrot 478. Ar « Yeued », diskibien Luther ha Kalvin (...) ●note : « Les Gueux. »

    (2) Bêta.

    (1766) MM 115. (Brestad 17) er paot leis dourn, er paot dioc'h-tu non-pas er yeu evel doc'hu.

    (1905) HFBI 438. Mes mé à voa ré aounic, a ré yeu dar maré-zé.

  • yeuaj
    yeuaj

    m. –où

    (1) Paresse, cagnardise.

    (1744) L'Arm 268a. Paresse, tr. «Yeuage.. eu

    (1904) DBFV 112b. ieùaj, m. pl. eu, tr. «paresse.» ●(1905) LZBg Meurzh 84. ol en dud e zou taulet bras d'er ieùaj.

    (2) Ignorance.

    (1744) L'Arm 83b. Crasse, ignorance, tr. «Yéuage

    (1904) DBFV 112b. ieùaj, m. pl. eu, tr. «ignorance.»

  • Yeuc'h
    Yeuc'h

    n. d. l. Ar Yeuc'h : Le Juch.

    (1) Ar Yeuc'h.

    (1870) FHB 284/184b. bet person er Ieuc’h. ●(1890) MOA 21a. Ar Ieuc’h ; - ar Ioc’h.

    (c.1900) PEAB.Edern 3. En eul lec'h var aod Kerne / A dem dost da Zouarnene / Anvet ar Juk brema c'hoaz / Gat he lestrig e touaraz. ●(1904) BOBL 8 octobre 3 p. 3b. tud doc’h koste Penharz, Plugüan, Kemper, ar Iuc’h. ●(1912) KANNjuch Genver 1/4. dillad kaer merriet ar Yeuc’h. ●(1921) PGAZ 106. persoun er Ieuc’h. ●(1928) FHAB Du/403. Ar pez a vrudas da genta ar Yeuc'h oa he c'hastell. ●(1931) FHAB Gouere/250. el lec'h m'ema breman ar Yeuc'h, war lez koad Neved. ●(1943) VKST Kerzu 417. Ar yeuc’h n’oa anezi nemet eun dreo eus parrez Ploare betek ar bloavez 1844.

    (2) Noms de famille.

    (1970) NFBT 285 N° 2248. Yeuc'h. ●N° 2249. Yeurc'h.

  • yeueg
    yeueg

    m. Homme paresseux.

    (1904) DBFV 112b-113a. ieùeg, tr. «paresseux, claque-dent, casanier, cendrillon.»

  • yeuegez
    yeuegez

    f. –ed Femme paresseuse.

    (1744) L'Arm 268a. Paresseuse, tr. «Yeuêguéss

    (1904) DBFV 112b-113a. ieùeg, tr. «paresseux, claque-dent, casanier, cendrillon, f. –ez, pl. ed»

  • yeuek
    yeuek

    adj.

    (1) Cagnard.

    (1790) Ismar 107. dré ma joént ur péhet a lizidantæt ponnér ha yeuêq guet un diaboeissance de Lezèn Doué.

    (2) Paresseux.

    (1744) L'Arm 268a. Paresseux, tr. «Yeuëc

    (1856) VNA 45. Paresseux, tr. «Yeuêq

    (1904) DBFV 113b. ieùek, adj., tr. «paresseux, casanier.» ●(1934) BRUS 103. Casanier, tr. «ieuek

  • yeuiñ
    yeuiñ

    v. intr. Cagnarder.

    (1744) L'Arm 411b. S'accagnarder, tr. «Yeuein

    (1904) DBFV 113b. ieùein, v. n., tr. «croupir dans l'oisiveté, s'accagnarder.»

  • Yeun
    Yeun

    n. pr. Yves.

    (1906) BOBL 30 mars 80/3a. Yeun Jaffre, sekretour ar mear.

  • yeun
    yeun

    voir geun .1

  • Yeun-Elez
    Yeun-Elez

    voir Geun-Elez.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...