m. & interj. –où
I. M.
A.
(1) Nourriture.
●(14--) Jer.ms 209. boet na dyet, tr. «nourriture ni boisson.» ●(1499) Ca 10b. Arch an boet. g. huge de la viande. ●23b. Boet. g. viande. ●24a. g. garde mengier. b. an lech maz mirer an boet. ●137b. Meus boet. g. meux de viande. ●(1521) Cc [boet]. g. viandes delicieuses. b. boet friant. ●(1575) M 941-942. Boet, ha goalenn certes, expres heruez ræson, / Dezaff encq á rencquy hac operation, tr. «Nourriture et discipline, certes, expressément suivant la raison / Tu lui devras strictement, et travail.»
●(1659) SCger 124a. viande, tr. «boet.» ●victuaille, tr. «boed.» ●133a. boed, tr. «viande.» ●(c.1680) NG 760. Nou des na bouet na guisquement.
●(1821) SST 146. alegein er bouit. ●(1863) GOM 161. Pa zebrit eus a ur boued bennac hac a blich deoc’h, grit ar reflesion-mâ. ●(1866) FHB 69/132b. hag e-c'hiz ma terkaz eur boed sukret mad. ●(1869) HTC 167-168. me'm euz eur boued da zibri ha ne anavezit ket.
●(1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «nourriture, aliment.» ●(1919) FHAB Kerzu 186. o vont da droc'ha ar bara da ober ar bouejou. ●(1955) STBJ 64. n'eus forz da bet eur hag e veze o bouedou ouz o gortoz, war an oaled.
►[empl. avec valeur de plur.]
●(1876) TDE.BF 60a. Le mot boed s'emploie comme nom collectif à la façon de keuneud et autres. Ar boed-ze n'int ket mad, cette nourriture, ces vivres ne sont pas bons.
(2) [au pl.] Bouedoù : mets.
●(c. 1501) Lv 235/122. boedou gl. F[e]rcula. ●(1612) Cnf 61b. dibriff boetdou delicat bras.
(3) Ce que l'on est en train de manger.
●(1879) BMN 304. Eur vaouez all (...), cavet mouget gant he boed.
●(1932) BSTR 82. Ne rean nemet kaout heug ha distaol va boued.
(4) Boued blank, blin : nourriture peu fortifiante.
●(1872) ROU 85a. Nourriture faible, non fortifiante, tr. «boed blin.»
●(1916) KZVr 151 - 23/01/16. boued blank, tr. «mets qui ne nourrit pas, qui remplit comme l'eau (Caer).»
(5) Boued kreñv : nourriture abondante.
(6) Boued reut : nourriture consistante.
●(1924) LZMR 41. Evid ober eur vicher reut, eo ret kaout diouvrec'h reut ; ha boued reut evit kaout diouvrec'h reut.
(7) Boued-sezon : conserves.
●(1955) VBRU 34. ar boestoù ma kaver enno togoù-touseged, piz bihan a (lire : ha) boued saezon all.
(8) Boued-vijil : nourriture frugale.
●(1935) ANTO 39. Hag ar yec'hed gant boued vijel n'en da ket buan gant an avel.
(9) Boued ar biton = (?).
●(1921) PGAZ 46. e veze tennet euz a douez al ludu eur podik bian leun a voued aztommet : galvet e veze gant'ho boëd ar bitoun.
(10) Pred-boued : repas.
●(1857) CBF 5. Dare eo ar pred-boued, tr. «Le repas est prêt.» ●(1866) FHB 90/298a. ar pred bouet so bet roet dezho.
●(1906) BOBL 10 novembre 111/3b. en ti piou a gemere e brejou boued. ●(1911) BUAZperrot 102. eur pred-boued eus ar gwella. ●(1921) PGAZ 32. aoza ar pred-boued.
B. (Droit ancien) Sorte de redevance.
(1) Boued gloedig.
●(1539) Aveu (d’après RECE, t. 33, 1912, 352). Boet gloedic, tr. «viande au comte.».
(2) Boued bestout.
●(1416, 1450) CHB 192. Bouet bestout, debvoir de manger, payable le lendemain de Noël à Radenac.
(3) Boued marc'h.
●(1519) CHB 192. Boet march, devoir ou redevance.
C. =
●(1955) STBJ 66. Aoza a ree ive krampouez sec'h d'ober boued trempet kalz gwelloc'h e veze eur skudellad voued krampouez eget unan voued barad gwiniz.
D. par anal. Ce que l'on donne à une machine pour qu'elle fasse son travail.
●(1942) FHAB Gwengolo/Here 199. derc'hel dalc'hmat boued e genou an dournerez.
E. (pêche) Appât.
●(1893) IAI 189. ne deo nemed ar boued var an igen evit tapa ar pesked.
●(1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «appât, rogue.»
F. (agriculture)
(1) =
●(1922) FHAB Meurzh 91. ar c'hriziennig he dezo labouret, peget en douar, hag a c'hello hiviziken tenna eus an douar ar boued he deus ezom.
(2) Substance.
●(1922) FHAB Meurzh 91-92. ar boued a zo er c'hreunenn ed.
(3) Javelle laissée sur les sillons.
●(1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «javelle laissée sur les sillons.»
(4) Boued loened : fourrage.
●(1907) BOBL 09 février 124/2a. lod all o tenna pe o kerc'hat d'ar gear boued loened. ●(1949) KROB 14/6. e zouar boued-loened a zo c'hoaz da ober.
G. Moelle.
●(1659) SCger 133a. boel (lire : boed) ar guez, tr. «la moele des arbres.»
II. [en locution]
(1) Mont d'e voued : aller manger.
●(1907) PERS 105. an aot. Vianney a ieaz di d'he voued.
(2) Bezañ gant e voued : prendre ses repas, être en pension.
●(1957) AMAH 66. Gant va boued e vezen e ti ar Spagnat Antonio. ●99. Gant va boued e vezen en ostaleri Polonia, brasañ ha gwellañ hini er gêrbenn. ●(1958) BLBR 113/15. Ha gand e voued e veze en tu-all d'ar pont.
(3) Pakañ boued : manger.
●(1954) VAZA 116. Evit a sell ouzh pakañ boued.
(4) Klask e voued : vivre d'aumône, mendier.
●(1612) Cnf 46b. ez vezo ret deoch monet da beuaff d'an hospital, pé da clasq ho boed.
●(1732) GReg 263a. Demander sa vie, tr. «clasq e voëd.» ●(1783) BV 2242. mah on Laquat gante casi da clas ma boet. ●(1790) MG v. dallès é clasq hé bouéd.
●(1867) FHB 125/162b. ne zilesje biken he relijion, hag e voa guell ganthi mont da glasc he bouet.
●(1935) FHAB Meurzh 108. e vamm he devoa tra a-walc'h da ober o vont da glask boued dezhañ.
(5) Kavout mat e voued : manger de bon appétit.
●(1859) MMN 12. Abaoue e tebr, caout a ra mad he boued.
●(1954) VAZA 151. Dreist pep tra e plij din ar sonerezh, met mat e kavan ivez va zamm boued.
(6) Karout e voued : manger de bon appétit.
●(1912) KANNgwital 110/2. an den ne gar ket he voued, ne zebr nemed evel en desped dezhan, pe seurt vad a raio dezhan ar pez a zebro ?
(7) Renabliñ gant e voued : modérer son appétit.
●(1872) ROU 92. Il faudra qu'il se modère dans le manger, tr. «renabli a ranco gant e voed, (b[as] l[éon].).»
(8) Gounit ar boued : gagner sa vie.
●(1867) MGK 79. Gwelloc'h ve labourat evit gounid ar boued.
●(1931) KANNgwital 337/3. eno e kavi labour hag elli gounid ta voued !
(9) Dont e voued gant ub. : gagner sa vie.
●(1955) STBJ 37. Diwar neuze e veze krog bemdez hag e teue e voued gantañ madik a-walc'h.
III. Loc. interj. Élément de formation d’insultes ou d’apostrophes.
(1) Boued ar gounnar / ar c’hozh kounnar !
●(17--) FG II 22. finnoc'h evit eur louarn e vezo ar boued ar gounnar.
●(1850) MOY 303. Hast, boed ar c'hos counnar. ●(1868) FHB 161/38b. Ah, boued ar gounnar, eme Ioun, me ouie ervad, c'hui so o clask ober eun taol fin bennag !
●(1924) BILZbubr 39/865. Ac'hanta 'ta, marmoujen ! mec'hieien ! boued ar gounnar !... ●(1924) BILZbubr 46/1091. Gargam a dapas krog en e skouarn : -- Boued ar gounnar !
(2) Boued an ifern !
●(1904) SKRS I 250. Toastait breman, emezhan, tostait, boed an ifern ! ●(1947) YNVL 125. Ne vo pardon ebet deoc'h, boued an ifern !
(3) Boued ar groug !
●(c.1718) CHal.ms ii. gens de sac et de corde, tr. «boet er groug' boet er gorden, rest' er gorden.» ●(1732) GReg 458a. Reste de gibet, reste de corde, injure, tr. «Bouëd ar groucg.» ●(1744) L'Arm 276a. Pendard, tr. «Bouid-er-grouc.» ●(17--) FG II 27. Lavar 'ta, boèd ar groug, achuï a ri dé ? ●(17--) BMa 1047. Hac an diaoul so guenit boet ar grouc, tr. «Etes-vous possédée du démon, gibier de potence !»
●(1867) MGK 107. 'Pad ma vo daou zen beo, unan vo boed ar grouk. ●(1870) FHB 300/310a. Evidoud-te, bouet ar groug, te a baëo an dra-ze din divezatoc'h.
●(1904) DBFV 27b. bouid er groug, tr. «pendard, gibier de potence.» ●(1910) MAKE 83. Boued ar groug ! Daonet ! Milliget ! Mab an diaoul bras hag e gerniel !...
(4) Boued ar grug !
●(1752) PEll 190. Crûg, Pluriel Crughet, Sorte d'insecte, dit vulgairement en quelques Provinces petit scorpion, qui est une espéce d'escarbot, qui leve sa queuë fourchuë lorsqu'on le touche, & que l'on croit être venimeux, & dangereux par sa piqûure surtout au bétail ; d'où vient que les paysans appellent leurs bêtes Boet ar-crug, pâture de scorpion.
(5) Boued ar bleiz (kozh) !
●(17--) FG II 47. Ar boèd ar bleiz koz...
●(1927) GERI.Ern 56. Boued er bleidi, tr. «pâture aux loups ! (aux bestiaux !)»
(6) Boued ar gordenn !
●(c.1718) CHal.ms iii. reste de gibet reste de pendu, tr. «boet er gorden, rest' er gorden.» ●(c.1718) CHal.ms iv. Traisne potance, tr. «boet er gorden.» ●(1732) GReg 458a. Reste de gibet, reste de corde, injure, tr. «bouëd ar gordenn.»
●(1904) DBFV 27b. bouid er gorden, tr. «pendard, gibier de potence.» ●(1911) KKAF 48. Petra a rez te da unan, boed ar gordenn ? ●(1924) YAYA 27. Ha tevel a ri, boued ar gordenn, paotr ar groug ?
(7) Boued ar c'hon !
●(1732) GReg 164b. deut da vellet coantâ lozn èn deus bet boëd ar c'hon.
●(1907) DRSP 29. Koll a ra o doujans / O tarempredi ar boued ar goun-man. ●(1907) FHAB Kerzu 310. Boued ar goun, emezan, ma ne deu ket an diaoul da rei d’in an dourn.
(8) Boued an diaoul !
●(1909) NOAR 173. «Boued an diaoul ! Boued an ifern !...»
(9) Boued ar foetet !
●(c.1825-1830) AJC 4991. poend e dach boed ar foeted tehel pel disouin.
(10) Boued ar foeltr !
●(1943) SAV 29/7. gortozit, boued ar foeltr, pep hini en devo e lod…
(11) Boued ar vud !
●(17--) EN 168. mar queres, boed ar vud, (e)vouty da fry em reir, tr. «si tu veux, proie de la rage mue, tu bouteras ton nez dans mon cul.»
(12) Koll-boued : fainéant.
●(1900) KZVr 105 - 18/02/00. (Skivid) Koll-boued, eul lankon-didalve.
IV.
(1) Bezañ en e voued : être dans son élément. Cf. bezañ en e vleud, en e vutun, en e ched, en e lec'h & le suivant.
●(1867) FHB 117/102a (L) G. Morvan. Er penn kenta edo en he vouet. ●(1872) ROU 82 (L). Il est dans son élément, tr. V. Roudaut «En e voed ema.» ●(1877) FHB (3è série) 2/14b A. K.. Hag an dud curiuz a vez en ho boued an devez-se. ●(1890) MOA 232 (L). Il est dans son élément, tr. J. Moal «enn he voed ema.» ●253. Il est dans son élément quand il prêche, tr. J. Moal «enn he voed e vez, pa bign er gador-zarmoun.» ●314. Je jouis quand on me rapporte de ces nouvelles-là, tr. J. Moal «me a vez em boed pa glevann keleier er c'hiz-se.»
●(1929) FHAB Gwengolo 321 (L) Y.-V. Perrot. Ez-vihanik, e vezent, en o boued, p'en em gave sul kenta ar miz ha pa c'hellent lenn Feiz ha Breiz. ●(1931) VALL 11. Être à son affaire (dans son élément), tr. F. Vallée «beza en e voued fam.» ●(1932) FHAB Eost 336 (L) L. ar Floc'h. An denvalijenn eo deiz an diaoul, eno eo ema o c'hoari e baotr-mat, eno eo eman en e voued ! ●(1949) KROB 11/13 (Lu) H. Greff. En e voued e vez Per er foenneier, o peurechui a nebeudou labour ar brajerien.
(2) Bezañ en e voued leun : être dans son élément.
●(1952) LLMM 31/57 (Ki-Douarnenez). En he boued leun : en he bleud, plijet. ●(1953) ANBR 8 (Ki) P.-J. Helias. Bremañ 'vat, pa n'eus nemet gwazed, ar gisti zo en o boued leun.
(3) Bezañ ken sot ma weler e voued ennañ : très bête.
●(1962) TDBP Ia 51 (T). Hennez a zo sod ken a vez gwelet e voued ennañ, tr. J. Gros «il est tellement bête qu'on voit sa nourriture dans lui (rapport bien obscur).»
(4) Lakaat he milin war boued moc'h : voir milin.