Devri

rest .1

rest .1

m. & adv.

I. M.

(1) Reste.

(1499) Ca 175b. g. rest. brit. idem.

(1732) GReg 815a. Reste, ce qui est de reste, tr. «rèst. p. rèstou.» ●(17--) SP I 662. ar rest deus hon bue.

(1849) LLB 464. E saw ur beutren dû én evr ag en amzer / Hag e lam ged en dé ur restig a splannder. ●(1860) BAL 46. aman em euz sonj da choum ar rest eus va amzer. ●53. evit ar rest eus va buez !

(1903) MBJJ 22. ar rest deuz an oferen. ●(1908) FHAB Genver 18. Ar rest euz an dalvoudegez. ●(1911) BUAZperrot 40. ar rest eus e vuhez.

(2) Rebut, misère.

(1650) Nlou 497ef. Quenomp yoaius, hep refus tam, / Lamet omp à rest, hac exilam (lire : estlam), tr. « chantons joyeusement, sans rien refuser ; / nous sommes tirés du rebut et du danger. », tr. Ernault (DEBm 370) « (tiré) de misère et danger. »

(3) sens relig. Repos.

(1650) Nlou 454c. Qvenomp cuff vuhel, Nouel da Ro’uen Aelez / So deuet en bet man, breman en byhanez, / Palamour don rest, an fest na aruestomp, tr. « Chantons Noël, doucement, humblement, au roi des anges, / qui est maintenant venu en ce monde dans la misère, / pour notre repos ; ne regardons pas à la fête. », tr. Ernault (DEBm 370) « (pour notre) salut. » ●466c. Palamour don rest, é aruest voa eston, tr. « pour notre repos, qu’il était épouvantable de la contempler. », tr. Ernault (DEBm 370) « (pour notre) salut. » ●578d. Pan omp en rest, an fest na aruestomp, tr. « puisque nous sommes à l’abri, ne regardons pas à la fête. », tr. Ernault (DEBm 370) « (en) repos, joie. »

(4) Bezañ e rest ub. : être le débiteur de qqn.

(17--) BMa 811-812. Aboé divoesan mam boa ô guellet / E venis daou liard en ô rest, tr. «Depuis notre dernière rencontre / Je suis resté votre débiteur pour deux liards.»

(1927) FHAB Meurzh 63a. En doare-ze, c’houi eo a vo en e rest hepdale.

(5) Rest ar groug, rest ar gordenn : gibier de potence.

(c.1718) CHal.ms ii. gens de sac et de corde, tr. «boet er groug’ boet er gorden, rest’ er gorden.» ●(c.1718) CHal.ms iii. reste de gibet reste de pendu, tr. «boet er gorden, rest’ er gorden

(1868) FHB 171/11a. Er meaz, rest ar groug.

(6) absol. Menel e rest : être en faute.

(14--) N 1480. Na mar groa quen ez men en rest, tr. « Et s’il agit autrement il est en faute. »

II. Loc. adv.

(1) Hag ar rest : et caetera.

(1744) L’Arm 50b. Et caetera, tr. «Hag er reste

(2) Hep nep rest : tout de suite, sans délai.

(1557) B I 565. Cza tirantet denesset ha gruet fest / Me menn heb quem ober lem vn tempest / Garu da arhuest heb neb rest aprestet, tr. « Ça, bourreaux, approchez, et faites fête ! Je suis résolu à faire un supplice cruel à voir ; allons, apprêtez-vous tout de suite. »

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...