Devri

da .2

da .2

prép.

I.

(1) [empl. devant un mot qui a rapport au temps] Du (dimanche), de (tous les jours).

(1659) M 3364; Bibliothèque Rennes-Métropole 75977 Rés. & 88565 Rés.; BM Quimper; BM Morlaix; BM Brest Rés. F. B.D. 100; BM Nantes Rés. 23514; Musée Dobrée Nantes 1534 & 1535; Méjanes C 649; BMT Fa D 9666) (Voir aussi SCger. & SCyez.)">SC 65. e special da sul ha da ouel.

(1907) KANngalon Even 413. ne ket epken da Zul (...) mes ive da bemdez. ●(1919) FHAB Kerzu 184. a lakeas d'e vamm he dilhad da zul. ●(1942) FHAB Du/Kerzu 215. Eno, n'eus Buhez ar Zent na pedenn ebet ken, en tiegéz da bemdez. ●(1950) LLMM 23/31. gwisk da zilhad da sul. ●(1950) KROB 22/10. lakaat war ar c'hein an dilhad da zul. ●11. bravoc'h int avat eget ar botou da vemdez.

(2) [empl. après un pp.]

(av. 15e s.) Landevennec. amen , deo gratias, pardonet da nep en scriuas tr. « Amen, Deo Gracias, pardonnez à celui qui l'écrivit ».

(1790) MG 217. èl a pe rant gùin de dud e vai ivèt dehai.

(1909) DIHU 46/254. Nag é vé ivet d'ein ha straket mat mem beg, / Ne vokan ket d'an douar èl me hra en toseg. ●(1947) YNVL 93. dreist-holl pa vez evet dezho. ●(1974) SKVT III 85. Pa vez evet din, ne ran tra vat...

(3) [empl. après un adj.]

(1964) ABRO 103. daoust da se, e veze seder deomp atav.

(4) [empl. génitif] À, de.

(1499) Ca 34a. gal. courtilleur qui plante choux. b. planter da caul.

(1790) MG 56. ur sah de vouéd. 231. ur uerhourès de fréh. ●232. hui em hemér eid un droquerès de ludu.

(1861) JEI 30. er hlasqour de vouèd !

(5) Au.

(1910) MBJL 6. Mes n'ouzer, da zur, nemet nebeut a dra diwar o fenn. (...) penôs ha pegoulz da just e teuas Breiz d'anaveout ar fe gristen. ●37. Peadra, da zur, da lakat gwad homan da drei.

(6) Le.

(1936) FHAB Du 407. beza da gosa eus a nao grouadur.

(7) (verbe + da + nom verbal)

(c.1350) Io ms latin 14355 f°399r°. Mar hamguorant va karantit da vout in / nos ohecostit uamgaret. nep pret. etc. tr. « Si me garantit mon amour d'être la nuit à son côté, femme aimée, à tout instant, etc »

(18--) SAQ II 190. ar pez na garfac'h ket da c'houzanv hoc'h unan.

(8) Na vezañ da : ne pas avoir son pareil.

(1958) BRUD 3/11. Ha ! Va 'faotr n'eus ket dezhañ !

(9) [suivi d'un adj. + ma] Quel que soit.

(1867) FHB 148/348a. da vraz ma vezo da zec'hed, da itik, biken na zeui a benn d'he zerri. ●(1869) FHB 207/404a. Da zall, da foll ma' zeo ar bed. ●(1870) FHB 280/148b. – Ac'hanta, va breur, tro vad ac'heuz-te great [?] (...) – Mad, mad sur, va c'hoar, da skuiz ma'z on... ●(1872) FHB 384/150b. da zu, da deval ma vez an noz, da griz ma vez an amzer. ●(1872) FHB 394/228b. da vraz ma vez an danjer.

(10) =

(1867) FHB 120/127b. he varc'hadourez chomet da verza. ●(1880) SAB 7. petra oc'h euz sonjed, lavared, gret, lezed da ober. ●218. ac en em lezas gant ar Iuzevien da grussifia. ●(1893) IAI 24. Sant Ignas, eskob Antioch a voe taolet d'al loened da zrailla.

(1907) DRSP 23. taolet er mor d'ar pesked da lounka. ●(1928) FHAB Meurzh 91. War ar mêz e vez savet an houidi / Hag e kêr ez eont da zibri. ●(1955) STBJ 51. e voen kaset d'an iliz da vadezi. ●(1982) ENEU 55. (Eusa) hag e veze lakeed an dra-ze da vala.

(11) = pe.

(1869) FHB 236/208a. Da baour da binvidik ma 'z eo ar bugel zo ganet.

(12) Mont da [suivi d'un adj.] : devenir.

(1943) FATI 39. Va Jezuz, petra a lavarez ? Da sot out aet ?

(13) =

(1902) PIGO I 10. Sonjet d'ac'h am euz gwelet eun tân-gwall er C'Hastel. ●12. Intentet d'ac'h pa oan oc'h arrout er vourc'h, 'zo tremenet 'ust d'in eun evn, me 'gomz d'ac'h euz eun evn !

(14) Comme, en guise de.

(1849) LLB 930. diforhet te had er spluz kalonekañ. ●(1870) MBR 142. M'euz aoun eo eunn houarn milin a zo gan-e-hoc'h da vaz.

(1911) BUAZperrot 5. an hini ho peus dibabet da vugel. ●72. hag a gemere anezan da alvokad. ●357. Pried ar roue (…) a c'houlennas Yan da govesour. ●449. ma chomas bloaz er Spagn, da floc'h gant an impalaërez Mari.

(15) [empl. dans une loc. interrog.]

(1889) SFA 185. Fransez a bede noz-deiz da c'houlenn piou da henvel, rak nec'het e oa. ●187. Petra da ober-ta ?

(16) [datif] Pour.

(1530) Pm 77. Aduocades da pep vnan, tr. «Avocate pour chacun.»

(17) À, le, au moment de.

(c.1350) Io ms latin 14355 f°399r°. Panesen ha suruguen hambezou dameren, etc. tr. « J'aurai un panais et un pain cuit sous la cendre pour le déjeuner, etc »

(c.1680) NG 1940. De Guner er Groes de craisté.

(1906) BOBL 10 mars 77/2f. Da zar-noz e tigouezont e ti eur iontr d'ezhi.

(18) Selon, à.

(1557) B 8. Vn tour fournis, de guis discret, tr. «Une tour épaisse, mystérieuse, à son goût.»

(19) [relie deux termes semblables dans une loc. adv.] =

(1825) COSp 200. Quement-cé e gresquai poénieu Jesus hac e vlessai goèh-de-hoèh é inéan.

(20) De.

(c.1500) Cb 58b. [delyaff] g. cueillir des fueilles / ou effeilleur. b. foillezer dastumer da delyou. ●78b. [eren] g. ouurier de buche / qui lie fagoté et bourrées. b. ereer da coat. ●84b. [figuesenn] ga. cuilleur de figues. b. dastumer da fieux.

(c.1680) NG 1224. En douierion de Zoué.

II. Dezhi (employé au neutre)

A. [avec un v.]

(1) En em deurel dezhi : s'adonner à la paresse.

(1896) GMB 691. pet[it] Trég[uier] 'n im dôl d'ei, tr. «se laisser aller à la paresse.»

(2) Mont krak dezhi : y aller sans hésiter.

(1905) BOBL 28 octobre 58/2f. paotred hag a ia krak d'eï !

B. Loc. interj.

(1) Bec'h dezhi ! : allons y !

(1909) BLYA 19. Yaouank a renk frinkal… Bec'h d'ei ha tro d'ar rod !

(2) Dao dezhi ! : allons y !

(1738) GGreg 32. Courage-là, tr. «dao dézy

(1955) VBRU 1. foei war an diegi, an emvrud, ha dao dezhi !

(3) Sifell dezhi ! =

(1958) ADBr lxv 4/527. Beh ! sifell dei ! en avant, allons-y (surtout à l'occasion d'un travail où il faut frapper). (An Ospital-Kammfroud).

(4) Nonn dezhi ! =

(1936) IVGA 127.Nonn d'ezi !» e kemmene paotr ar stur... ●(1947) YNVL 158. Raok !... dao !... Raok !... dao !... (...) Nonn dezhi !

(5) Rousin dezhi ! =

(1965) KATR 14. lark-kêr, ha rouzin dezi !

►[form. conju.]

S1din / dime

(1557) B 291. Guell ve dif appell lesell bro, tr. «J'aime beaucoup mieux quitter le pays.» ●(1580) G 1251-1252. ma treyt dyf, tr. «mes pieds à moi.» ●(15--) Jer.ms 197. Autrou dystreyt reyt dyff ma ro, tr. «Seigneur, revenez, donnez-moi mon don.» ●(1612) Cnf 27a. r'ho diff da dorn.

(c.1680) NG 421-422. Pe zay dimp disparty / Di(ar) vuhé er bet. ●(17--) EN 142. mar acordet dime.

(1878) EKG II 258. ken nez di-me. ●275. ha di-me eo d'ho c'haz.

(1900) MSJO 147. dim-me va-unan.

S2 dit / dide / dis

(1530) Pm 84. Allas iesu pez voe dide / Ma lesell real eual se, tr. «Hélas, Jésus, pourquoi / Me laissas-tu réellement ainsi.» ●(1580) G 664. Rey dyt un dyu bazat, tr. «te donner un ou deux coups de bâton.» ●719. Ha dyt en lavaraf ez gousafaf affet, tr. «Et je te le dit, je t'avertis expressément.»

(c.1680) NG 811. Mar e hes nan, chedit aeret. ●(1723) CHal 70. Didé é, tr. «Il est à toi.» ●(1749) AP 97. en dès meritet tid en Ean, ha digueoret tid. ●108. er peh e gommand tid. ●(1818) HJC 218. er hré e üai casset did. ●(17--) EN 138. petra hoare dide.

(1821) SST 142. malheuh det. ●(1841) IDH 227. tro-ha-tro d'id. ●(1844) DMB 20. Malloh d'id. ●(1861) JEI 89. rein d'id er vuhé éternel. ●(1874) FHB 478/62a. Ha fors zo dide, mec'hiog. ●(1876) TIM 18. d'id é vein deléour. ●(1877) EKG I 198. dide eo d'he gas da benn.

(1904) ARPA 91. ker goaz ha d'id-de. ●(1907) BSPD I 682. reit t'id. ●(1907) BSPD I 199. rein d'is er peah. ●(1908) NIKO 28. Ret e vou d'is sentein. ●(1910) BUJA 15. Juda, d'ide ar boulc'h kenta. ●(1914) MABR 34. Più des groeit d'id sinein ?

S3m dezhañ

(1360) Hd Tours n° 576 f°119v°. nep na ra mat her da guel / dezouf he hunan he fel « quiconque ne fait le bien tant qu'il peut / à lui-même il manque » ●Sorbonne ms. 791 f°3r°. nep na ra mat her dra guiell / dezo… « quiconque ne fait le bien tant qu'il peut, à lui… » ●(1580) G 673-674. me roy ma neyz dezaf, tr. «je lui donnerai mon nid.»

(1929) MKRN 90. evit ober d'hon jarro e stokenn, tr. «pour obtenir un peu de silence.»

S3f dezhi

(1557) B 216. clasq dezy vn priet, tr. «lui chercher un époux.» ●264. Dezy heb abaff me affo, tr. «Je la baiserai sans crainte.» ●(1576) Cath 12. an combat a yoa eminant dizy, tr. «la lutte allait commencer pour elle.»

P1 dimp, deomp

(1575) M 163. Dympny baut, tr. «A nous fièrement.» ●(1612) Cnf 23. ober mez d'omp.

P2 deoc'h-c'hwi.

(1557) B 659. En enor dichuy heb muy quet, tr. «en votre honneur seulement.» ●(1612) Cnf 4. rac dihuy e lauar ma calon.

(c.1680) NG 758. Pe day en est, me ray duh ed.

P3 dezhe, dezho

(1576) Cath 11. Cesar a respontas deze : (….), tr. «César leur répondit : (…).» ●(1612) Cnf 66a. reiff archant dezo.

(1867) FHB 126/174a. goude bea great d'heo dansal er pardouniou a ra d'heo brema valsi enn eur fesoun all.

O deor

(1943) VKST Here 364. sevel bugale ar re all pa vez bet hunvreet daout bugale d'eor an unan.