Devri

Recherche 'an...' : 466 mots trouvés

Page 1 : de an-5 (1) à anataus (50) :
  • añ .1
    añ .1

    interj.

    (1) N'est-ce pas.

    (1913) KZVr 30 - 28/09/13. An (n nasal), hein ? n'est-ce pas ? H[au]t-Léon.

    (2) Quoi.

    (1913) KZVr 30 - 28/09/13. An (n nasal), Quoi ? que dites-vous ? Trég[uier].»

  • an .1
    an .1

    art. déf.

    (1) [en moyen-breton (jusque vers 1650), devant toutes les lettres] Le, la, les.

    (1066-1081) Cqlé 156 (f° 71r°). Ego groegon filius harnou pecuniae compulsus necessitate decimas meas quas a guoeth ann auallenn usque ad caer strat habebam.

    (c.1350) Io ms latin 14354 f°263v°. An vu heguen amlouenas annegarat anlaclas tr. « La ? souriante m'a réjoui, l'aimable à l'œil bleu… » ●f°144v°. An guen ęheguen amlouenas anegarat an lac [las ●f°247r°. An guen heguen amlouenas hanegarat anlac. tr. « La bénie souriante m'a réjoui, l'aimable à l'œil bleu… » ●f°107r°. Me amous vnamoric ioliuic in dan an del mé tr. « J'ai une amourette joliette sous les feuilles, je la… » ●(1396) Miscellanea ms latin n° 3184 f° 125v°. deut dangaer poaz eo anpanennov. ●(1472) Js ms latin BNF 1294 f°198. Gruet eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen. / breman ez guellet guelet scler na gueu quet ter map an spernenn. tr. « Le commun (des saints) a été fait vivement, sans s'arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations) ; / Maintenant vous pouvez voir clairement si le fils de l'Épine n'est pas expéditif. » ●(14e) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j'étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(c. 1501) Donoet 3-18-19. nemet guir an second person an imper[atiff] / mot en leuie ha nese effe leuier, tr. « seul le mot de la seconde personne de l’impératif / mode le gouverne, et donc il est gouverné »

    (2) [devant «n», «d», «t», «h» et voyelles] Le, la, les.

    (c.1680) NG 6. En ennet en nenf.

    (1867) MGK 30. arabad gwerza 'nn douar.

    ►local. [devant «c'h»]

    (c.1680) NG 5. En huehuet sign.

    (1838) OVD 155. en hoarieu dourne. ●(1893) DES 9. Sonnen en hoant, tr. « Sone du désir ».

    (1934) BRUS 227. L'appétit, tr. «en hoant.»

    (3) [devant «l»] Al : le, la, les.

    (c.1680) NG 159. El louer eué hac er steret. ●330-332. Vr steren guen ha scler / Ou hassas bet el leh / Ma houe gannet hun Saluer.

    (1732) GReg 565b. Laveuse, d'écuelles, &c., tr. «scauterès al listry.»

    (4) [devant les autre consonnes] Ar : le, la, les.

    (c.1680) NG 159. El louer eué hac er steret. ●1083. er hy. ●1084. er Virchies Varië.

    ►[parfois devant «l»]

    (1836) FLF 13. Ar leon a chommas luyet er rouejou.

    (5) Am : forme de an, ar, al. Voir am .4

  • añ .2 / a .6
    añ .2 / a .6

    m.

    I. Baiser.

    (1499) Ca 5b. g. baiser. b. aff.

    (1732) GReg 76a. aff. p. affou.

    II. enfant.

    (1) Bisou.

    (1913) KZVr 30 - 28/09/13. An (n nasal), tr. «baiser (terme enfantin). Anig, diminutif. Trég[uier].» ●(1917) KRVT 250/2d. "af", breman "an" e Treger, evit lavaret "pok"). ●(1927) GERI.Ern 13. m. Baiser (mot enf.), dim. -ig. (1986) BRSZ 2a. aig da Vammig ! aig da Naig. ●37a. m. MB. aff (Cth.5) als. a, aig : pokig, allazig war ar jod, kiss, caress/pat on the cheek (in child language).

    (2000) LLMM 318/58. . ●(2007) DGRGE 25a. a parfois m. baiser (enfantin).

    (2) Caresse.

    (1895) GMB 20. Le pet. tréc. añeq, caresse, terme enfantin (prononcé nasal + eq par k palatal), doit être le diminutif de *añ, autre prononciation admissible pour aff.

    (1903) NOETy 155. On dit en petit Trég. añik, añeq caresse (faite par un enfant), d'un simple moins usité = moy. bret. aff. (...) Une variante a, sans nasale, a été employée en haut cornouaillais par Evnik Arvor dans une fable publiée par Kroaz ar Vretoned, où le chat dit à une jeune souris de venir le caresser : / Ia, ma loenik, ia ! deut ama / Deut, ma elik, d'ober d'in "a!".

    (3) Ober añ : embrasser.

    (1919) DBFVsup 1a. gobér a, tr. «baiser (terme enfantin).» ●(1934) BRUS 120. Embrassez-moi, tr. groeit â dein (pour un enfant).» ●(1955) STBJ 174-175. E lavar ar re vitous (...) roi a a oa bouchat pe bokat. ●(1972) HYZH 79/10. Reiñ ur pok war ar jod eo ober añ. (...) goubir a /gu'bir 'a:/ (...) en Alr[e]. ●79/10. ober avig /'a:ik/ e St-Iv[i]. ●(1982) LIMO 4 juin. Ohpenn «karig» e vè groeit un «aw». ●(1984) SKVR 84/13a. Gra un â d'ha voereb = fais un bisou à ta tante. ●(1986) BRSZ 37a. ober añ to kiss : grit añ da Channig, ma lapous !

    (2000) LLMM 318/58. ober añ : reiñ ur pok bihan. ●(2007) DGRGE 25a. gober [a], donner un baiser.

    (4) Ober añ : caresser.

    (1903) NOETy 155. On dit en petit Trég. añik, añeq caresse (faite par un enfant), d'un simple moins usité = moy. bret. aff. (...) Une variante a, sans nasale, a été employée en haut cornouaillais par Evnik Arvor dans une fable publiée par Kroaz ar Vretoned, où le chat dit à une jeune souris de venir le caresser : / Ia, ma loenik, ia ! deut ama / Deut, ma elik, d'ober d'in "a!".

    (1978) PBPP 2.1/7. (Plougouskant) ober añ, tr. «faire une caresse avec la main /pour un bébé/.» ●groez añ-añ din ivez, tr. «fais-moi donc une caresse.»

    (5) Reiñ añ : donner un baiser.

    (1955) STBJ 175. roi a, tr. « bouchat pe bokat. » ●(1974) TDBP III 103-104. S'adressant aux petits enfants, on leur dit : (...) Ro añig da data !, tr. « donne un petit baiser à papa ! » ●(1984) SKVR 84/13a. Rait un â d'hoc'h moereb ! = fais bisou à ta tante (donnez un bisou à votre tante). ●(1986) BRSZ 2a. roit a da Naig ! roiñ a, tr. « bouchat, pokat. » ●37a. reiñ/ober , tr. « to kiss. »

    (6) Reiñ an añig kaezh da ub. : donner un joli baiser à qqn.

    (1977) TDBP.II 255. Ro an añig-kêz da dontoñ !, tr. « donne un joli baiser à tonton ! (se dit aux enfants). »

  • añ .3
    añ .3

    pron.

    (1) [devant un pp.] Le.

    (18--) GBI II 538. Gant ar vein d-eûs-han galoupet, tr. «Qui le poursuivirent à coups de pierres.»

    (1907) AVKA 46. Ni ive on deus han klevet.

    (2) [après l'impér.] Le.

    (1575) M 488-489. Vn parabol Iolis (...) / A recit Sant Mazeu, nac out mar creff cleuaff, tr. «Une jolie parabole (…) / Et que rapporte saint Mathieu ; si fort que tus sois, écoute-la.»

    (17--) EN 1441. Chetu mangagemant, cabiten, lenetan.2367. Lestan nebon eta, eha dan Jberny.

    (c.1825/30) AJC 6245. quesetan da brison quer. 6262. digesetan aman. ●(1842) GBI II 442. Dibr d'in-me ma marc'h, dibr-han êset, tr. «Selle-moi mon cheval, selle-le bien.»

    (1902) PIGO I 158. gwelet-an ! ●(1907) AVKA 82. troc'het han. ●(1910) MBJL 148. meulet-an da virviken.

  • an- .2
    an- .2

    voir han-

  • an- .3
    an- .3

    préfixe.

  • an-dro
    an-dro

    f. (danse) An dro.

  • an-unan
    an-unan

    pron.

    (1) Soi-même, seul.

    (1847) MDM 216. En em gared han-unan ; en em glask han-unan. ●364-365. ne deo ket mad han-unan a dleer da glask, mad an holl eo. ●(1863) MBF 95. gober hent pe ver en unan, tr. «voyager seul.» ●(1866) FHB 91/308a. peguen dangeruz eo heuil ar pen an-unan. ●(1872) GAM 28. Ne ket brao en em veuli ann unan ! ●(18--) SAQ I 257. kollet dre ar faot an unan.

    (1907) FHAB Here 249. e kouezer var an adrenv an unan. ●(1908) FHAB Eost 241. kredi emaer an unan o labourat. ●(1911) BUAZperrot 118. dre veza re stag ouz an doare da welet an unan. ●305. n'oar ket barrek awalc'h d'en em denna an unan. 605. evit an unan. ●812. a lavare e oa ret beza sant an unan araok beza goest da ober al labour-ze. ●(1922) FHAB Genver 40. pegen c'houek e labourer pa ne vezer ket an unan ouz hen ober. ●(1928) LEAN 43. oc'h en em drec'hi an-unan. ●(1941) FHAB Meurzh/Ebrel 35. Ober eun hent keit-se, an unan, a zo start.» ●(1942) FHAB Mae/Mezheven 153. deski en em ankounac'haat an-unan.

    (2) An-unan-penn : tout seul.

    (1911) BUAZperrot 287. pa vezer an unan penn.

    (3) Propre, à soi.

    (1911) BUAZperrot 233. enebourien an diaveaz : an techou fall an unan.

  • anad
    anad

    m.

    (1) Trace, chose qui laisse à savoir, à penser, apparence.

    (1861) BSJ 32. Ne gavant hanad erbet é ma Doué, nitra ne zifforh er hroaidur e huélant doh er vugalé aral. 142. discoein dehai un hanad ag é vràuité hag ag é splandér a Zoué. ●159. ha neoah pihue e gavou un hanad guet-n-ein ag ur gueu hag ag er péhèd. ●(1879) GDI 43. bout e zou nezé hanad a varhad, deustou n'en dé quet quer spis de huélèt.

    (2) Trace de qqc. de visible.

    (1867) BSSo 20. Mæs, dré hèd interr en dud étal bé sant Sorlein, bet oé danjér d'hum drompein guet quement a véieu, ha de gol en henat a vé er Martyr é misq er réral.

    (1912) DIHU 83/69. ne oé ket mui anat erbet ag er boufam. ●(1919) DBFVsup 2. anaù, anad, hanad : nen des ket anaù erbet anehou, tr. «il n'en reste aucune trace.» ●(1928) DIHU 210/188. Nag anat a zén. ●(1939) RIBA 50. Spieien e hrér muioh mui de glah ha de gavet un anad anehon.

    (3) Signe.

    (1934) DIHU 278/127. Ha kaer hon es monet n'en des anat erbet é tostamb.

    (4) (religion) Espèce.

    (1921) GRSA 141. korv Doué édan anad er bara.

    (5) =

    (1856) GRD 309-310. En nean, dré é vràuité, e zizolo en hennat ag er sclærdér liguernus péhani e zou én dro dehou.

  • anadiñ
    anadiñ

    v.

    I. V. intr. abstrait Apparaître, se manifester.

    (1844) LZBg 2l blezad-1 lodenn 14. Hanadein a ré ar é face er joé a gargué é galon. ●(1861) BELeu 6. Er min a zevotion-cé e hennadé ar ou fas.

    (1931) VALL 30b. Apparaître, tr. «V[annetais] anadein.» ●(1940) DIHU 354/187. Ha me spered e asé guélet éh anadein, émesk er moged skanù é hoari, drem goapus ha speredel er boulom La Fontaine, gañnet ér gér-man.

    II. V. tr. d.

    (1) Apercevoir.

    (1942) DHKN 223. Anadein e hrér hepkén er rankad glustreu doh en tu deheu.

    (2) Mettre en évidence.

    (1861) BSJ 155. Er Juiffèd e hirvoudé d'ur Salvér péhani en devehé bet displéguet diguorieu caër én dro dehou, ha dré béré en en devehé bet hanadet é ranteleah drest en ol ranteleaheu aral.

  • anadurezh
    anadurezh

    f. Évidence.

    (1732) GReg 380b. Evidence, tr. «Aznadurez

    (1927) GERI.Ern 17. anadurez f., tr. «Caractère notoire, evidence, certitude.»

  • anaes
    anaes

    adj. Difficile.

    (1920) KZVr 366 - 07/03/20. anaez, à Saint Fiacre, pour diaez, Treger.

  • anaez
    anaez

    m. Malaise financier.

    (1464) Cms (d’après DEBm 206). anaes malaise ●(1499) Ca 7b. Anes. g. mesaise. vide in aes. ●(1530) J p. 6b. Me a ve plen bizhuyquen den gae / Hep poan nac anes (variante : aues) nac esmae, tr. «Et moi aussi je serais toujours gai, sans peine, sans ennui, sans émoi.» ●(1575) M 1979. An tan ma ne aues (lire : anes), nedeu da vn moeson / Ez casty pep heny, tr. «Ce feu et son supplice, ce n’est pas d’une seule façon / Qu’il châtie chacun.» ●3456-3457. Hac en bet man bout hep poan nac aues (lire : anes), / Dreo ouz beuaff en scaff ha bezaff æs, tr. «Et en ce monde être sans peine ni désagrément, / Vivant gaîment, certes, et être à l’aise.»

  • anaf .1
    anaf .1

    m. (herpétologie) Orvet.

    (1499) Ca 7b. anaff. g. auuain. ●(c.1500) Cb 56a. g. cest vng serpent qui na nulz yeulx. b. serpent dall / euel anauff.

    (1896) GMB 378. annac'h à Lannebert añnaf à Trévérec.

    (1919) DBFVsup 11b. bulan, brelañu (B[as] v[annetais]) ; venan (Arv[or]), f. orvet, envoye, «anvin». - Ailleurs, enan, nenan (Arg[oat]), pentefeñu. ●52b. nenan (Pontivy), orvet. V. enan, venan. ●(1934) BRUS 247. Une couleuvre, tr. «er vernanù -ed.» ●(1927) GERI.Ern 17. anaf T[régor], anve(z), anuz dall (V[annetais] enañ) m., tr. «Orvet.»

  • anaf / anañv .2
    anaf / anañv .2

    s. cf. anam

    (1) Peine, douleur.

    (1557) B I 681f. Ne santaff poan breman na neb anaff, tr. « je ne me sens plus de peine ni de souffrance. » ●(1575) M 429-430. Ha dre Contrytion hon em abandonaff / Da doen net en bet man lyes poan hac anaff, tr. «Et par contrition, à nous résigner / A bien souffrir en ce monde mainte peine et douleur.»

    (2) Souillure, tache.

    (1530) Pm 245 (Mab Den). Ne (lire : Na) caffo sathan nep anaff, tr. «Afin que Satan ne trouve aucune souillure.» ●(1557) B I 664b. Na caffo sathan neb anaff, tr. « que Satan ne trouve aucune tache. »

    (3) Trouble.

    (14--) N 532. Me meux anaf dioutaff ha caffou, tr. « Il me cause du trouble et de l’embarras. » ●tr. Herve Bihan litt. « J’ai du trouble et de l’embarras qui viennent de lui. » ●(1530) J 101b. Bet hac aman so meur anaf, tr. DEBm 336 « …grand trouble »

  • anafan
    anafan

    m. (herpétologie) Orvet.

    (1464) Cms (d’après DEBm 205). anafan.

  • anafet / anañvet
    anafet / anañvet

    adj.

    (1) Troublé.

    (14--) N 559. Dre e douigaff hep bezaf anaffet, tr. « Que rien ne trouble votre respect pour lui. » ●604. Ho enoraf hep bezaf auaffet (lire : anaffet), tr. « Les respecter, sans aucun trouble » ●652. Ennheu soingaf hep bezaff auaffet (lire : anaffet), tr. « Et de les méditer sans te troubler. »

    (2) Infirme, indisposé.

    (14--) N 503. A te so claf nac auaffet (lire : anaffet), tr. « Es-tu malade ou indisposé ? » ●1021. Me aioa claf hac auaffet (lire : anaffet), tr. « J'étais malade et infirme »

  • anafus / anañvus
    anafus / anañvus

    adj.

    (1) Troublé.

    (14--) N 515. Maz ententaf ma bezaf auaffus (lire : anaffus), tr. « Que je comprenne pourquoi je suis si troublé » ●(1575) M 3215. quentse canaff hep bezaff anaffus, tr. « Mais chanter sans être troublé. »

    (2) Affligé.

    (14--) N 1175-1177. Ha csof (lire : ezof) knech tnou caffouvs / Allas ma priet morchedus / Off, pa hoz guelaff anaffus, tr. «Et je suis complètement attristée, / Hélas, mon mari, je suis / Affligée, quand je vous vois éprouvé.» ●(1575) M 1618. Hep diuez da bezaff, ouz goelaff anaffus, tr. « Pour être sans fin à pleurer, abattus ! »

    (3) Souillé.

    (1575) M 1416. na beuaff anaffus, lubricus en luxur, tr. « Ou vivre souillé, lubrique, dans la luxure. »

  • analad
    analad

    m. –où

    (1) (Une) respiration.

    (17--) CSbsm 14. Peb hanallad e oé un act a garanté.

    (18--) SAQ I 212. pep halanad a dennomp.

    (2) Analad diwezhañ : dernier souffle.

    (1732) GReg 4a. Abbois, extremité d'une personne, tr. «Alanad divezâ

    (1860) BAL 98. bete va alanad diveza.

    (1908) KMAF 72. hag e oa an holl o c'hortoz va alanad diweza.

    (3) Rentañ, ober e analad diwezhañ : rendre son dernier souffle.

    (1656) VEaj. en deuoue vr vomissamant quer forzus, ma rentas é azlanat diueza.

    (1868) KMM 196. rac-tal ma raze e alanad diveza etre e zaouarn. ●(1877) BSA 84. Goude e rentas e peoc'h he alanad diveza etre divreac'h Jesus.

    (4) En un analad : d'une haleine, sans s'interrompre.

    (1912) MMPM 124. Hen diskwez frœaz a ra pa hell sevel en eun halanad ar ganaouen ken dudiuz, hanvet ar «Magnificat».

    (5) War un analad : d'une haleine, sans s'interrompre.

    (1766) MM 381-382. a goudé var en halanat / é tistac-jé deoc'h en ervat, tr. «et puis, tout d'une haleine, il vous aurait nettoyé une ornée.»

  • analañ / analat
    analañ / analat

    v. tr. d. Respirer.

    (1499) Ca 6a. Alaznaff. g. alainer.

    (1659) SCger 128a. Alanat, tr. «halener.»

  • analat
    analat

    voir analañ

  • analizañ
    analizañ

    v. tr. d. Analyser.

    (1907) BOBL 12 octobre 159/2e. lakat analiza anezo.

  • analoù
    analoù

    s. plur. Annales.

    (1633) Nom 3b. Chronica : Annales, chroniques : Annalou, Coronicou (lire : Cronicou ?).

  • analouedenn
    analouedenn

    voir alc'hwezenn

  • anal / alan
    anal / alan

    f.

    I. (en plt de qqn)

    (1) Haleine.

    (1499) Ca 6a. Alazn. g. alaine. ●(1650) Nlou 140. Gant azlan loeznet, Rez é goarezet, clet de goasquedaff, tr. «par l'haleine des bêtes / il est justement abrité, pour le garder bien chaudement.»

    (1659) SCger 128a. Alann, tr. «halène.» ●(1790) MG 283. Er Belêg e huéh tair-gùéh é henal ar face er hroaidur. ●(1792) BD 1229. na deu lom aellen anesan, tr. «il ne lui vient pas une bouffée d'haleine.» ●(17--) BSbi 1039-1040. O marhue, marhue hemb truhé te souffrein zou calet. / A belloh n'ellan mui, me hanal e vanq t'eign.

    (1849) LLB 1235. Ged ou chum hag anal er ronsed. ●1568. er pas hag er foenw e droh gronz é anal. ●(1852) MML 32-33. ar pes a eo an dic'heladen dan den, Mari a dle bean d'ar c'hristen : lemmet an aelen digant an den, hep dale e coll ar vue. ●(1857) GUG 99. me henal e verra d'ein. ●(1872) ROU 100b. Tant que je respirerai, tr. «keit ha ma vezo – keit ha ma c'hoezo alan em c'hreiz.» ●(1896) GMB 591. à Pédernec zac'hed e m'élon ma respiration est arrêtée.

    (1903) MBJJ 275. noazuz int holl 'vit an aelan ha vit ar goad. ●(1909) KTLR 131. Abarz pell, e vo mouget an ezennig halan a deu c'hoaz divar he muzellou glazennet.

    (2) Kemer anal : reprendre son souffle.

    (1920) LZBt Meurzh 11. Stereden a reas eur poz, evit kemer helen.

    (3) Ober un tenn anal : reprendre son souffle.

    (1908) PIGO II 124. hag e chomas d'ober eun tenn alan. ●140. Ma karet ma lezel eun tammig d'ober eun ten-alan.

    (4) Menel e anal ennañ : avoir le souffle coupé.

    (1908) PIGO II 134. Pan arruas ar C'hlazed ouz toull an nor, e oa manet o alan enne. ●(1914) KZVr 63 - 17/05/14. ar skrilh a gan betek menel e alan ennan. ●(1924) BUBR 43-44/998. Begbran a oa manet e alan ennan.

    (5) Tennañ an/e anal : respirer.

    (c.1500) Cb 11b-12a. gall. souspirer. brito. tennaf e alazn. ●(1633) Nom 62a. Amystus : le boire sans respirer ou reprendre son haleine : an effaff ep respiraff, ep tennaff an halan.

    (1659) SCger 65a. halener, tr. «tenna e alan.» ●104a. reprendre son haleine, tr. «tenna e alen

    (1907) PERS 228. a veac'h ma kredet tenna an alan.

    (6) Kaout e anal : respirer.

    (1872) ROU 100b. Je ne puis respirer, tr. «N'oun ket evit caout va alan

    (1907) PERS 355. mont er meaz evit kaout ho alan.

    (7) Koll kalon hag anal =

    (1838) OVD 112. hag ind e gollé calon ha hanal, èl me larér, é huélet e oènt conduyet quer ruste, haval doh tud péré e bressér de vontein a haste ar lein ur manné ihuél dré un hènt digampen.

    (8) Kaout anal hir : avoir du souffle.

    (1942) FHAB Du/Kerzu 224b. ret eo kaout alan hir ha jaritellou boazet.

    (9) Derc'hel e anal : retenir son souffle.

    (1922) EMAR 63. ar vugale vihan / 'Zalc'he dirazan o alan.

    II.

    (1) (en plt du feu) Souffle (de brasier).

    (1861) BSJ 227. Pièr e dostas ehué d'en hanal ag en tan.

    (2) Souffle (du vent, etc.).

    (1912) MMPM 6. dre halan an nevez-amzer. ●(1922) EMAR 95. alanou flour ar gwez !

    III.

    (1) Bezañ e alan war (ub., udb.) : convoiter.

    (1890) (L) MOA 213. Désirer en mariage, tr. J. Moal «he alan a zo var-n-hi

    (1931) VALL 167. Couver des yeux, tr. F. Vallée «beza e alan war (plus fort.).» ●258. Il s'est engoué d'elle, tr. «ema(ñ) e alan warni.» ●(1962) (T) TDBP II 14. Ya, ma flah, heh alan a zo war an ti-ze, tr. J. Gros «oui ma fille (ma «vieille»), son haleine est sur cette maison (elle convoite cette maison-là.»

    (2) Bezañ udb. en e alan : être gêné par quelque chose.

    (1962) (T) TDBP II 14. An ti-ze a zo en heh alan, tr. J. Gros «cette maison-là la gêne.»

  • anam
    anam

    s. [serait un doublet phonétique de anaf / anañv d’après J. Loth, VVB 39, mais ceci est rejeté par E. Ernault, DEBm 205 ; l’occurrence ci-dessous est également donnée sous namm avec plus de vraisemblance] cf. anaf / anañv & hep (hep ket)

    (14--) N 976. Hep quet a nam na blam amen, tr. « Sans tache et sans reproche. Amen. »

  • ananaz
    ananaz

    m. (botanique) Aval-ananaz : ananas.

    (1954) VAZA 92. un aval-anana dare.

  • anañv
    anañv

    voir anaf .2

  • anañvet
    anañvet

    voir anafet

  • anañvus
    anañvus

    voir anafus

  • anao
    anao

    f. Harmonie, musique.

    (1923) SKET I 54. Hen-vrezoneg anau «hesonerez». ●(1931) VALL 393b. anao (anc.), tr. «inspiration musicale.»

  • Anaon
    Anaon

    pl. & Anaonoù plur. renforcé. cf. ene

    (1) Pl. Âmes des défunts.

    (14--) N 1267. pidi scaff gant an anaffuon, tr. «(je vais) prier bien pour les défunts.» ●(1499) Ca 7b. Anauon an iffern. g. ames denfer. l. pluraliter hii manes manium. ●(1530) Pm 218 (Pemzec Leuenez). Ouz dazprenaff hon anauon ny, tr. «En rachetant nos âmes.» ●(1575) M 524. An anaffon daffnet, tr. «Les âmes damnées.» ●(1576) Cath 17. pan oant taulet en tan ez rentsont ho anauon da doue, tr. «Quand ils furent jétés (sic) au feu, ils rendirent leurs âmes à Dieu.» ●(1576) H 34. nep a pedo eguyt an anafuon en deuezo quement so dezaff necesser en bet man, tr. « whosoever shall pray for the souls, shall have as much as is necessary to him in this world. » ●35. dez goel an anaffuon. ●(1612) Cnf 57b. pé è graer vn eizuet eguit an anaffon. ●175 [69a]. da pediff an Anauon. ●(1633) Nom 200a. Inferiæ, piaculum, piaculare sacrum, missa pro defunctis : Messe pour les trespassez : Offeren euit an anaoun, offeren euit an re maru. ●226b. Feralia, februa : le iour de tous les Trespassez : dez pe gouel an Anaoun. ●(1650) Nlou 50/127. pren' an anaffon. ●66/180. An ol anaffoun. ●84/255. anaffon.

    (1659) SCger 37b. les deffuncts, tr. «an anaoûn.» ●81a. les morts, tr. «an anaoun.» ●129a. Anaoûn, tr. «ame des trepassez.» ●(1732) GReg 598a. manes, terme poëtique. An anaoun drémenet. ●(1775) BG 2527. dan anaon tremenet.

    (1834) ADM 22. N'ancoaet quet ive an anaon paour deus ar purgatoar. ●(1874) ADC 332. Ous an tourmanchou grevus / A souffr an anaon, (...) / Diga­neoc'h e c'hortos / An anaoun hirvoudus / M'ho zennot da repos.

    (1925) BUAZmadeg 4. An anaon keiz. ●(1925) BILZ 14. Doue da bardono d'an anaon binniget ! ●(1931) FHAB Mae/195. Ne 'z an ket da gonta d'eoc'h troiou kamm paotred ar Zabat na danevellou doanius an anaoun a zistro a-wechou, gand aotre an Aotrou Doue, el lec'h m'o deus bevet.

    (2) =

    (1913) KANNgwital 122/233. Pa valeit varlec’h korf eur c’hristen maro, pedit evit he anaoun. En tan ema, peurliesa : soulajit anezhan, dilivrit anezhan dre ho pedennou.

    (3) [plur. renforcé] Anaonoù.

    (1913) DGES 7. anaono, pluriel renforcé = anaoun, Tréc. Trd. Trépassés. - Inconnu d'Even en 1910. - N'ankouaom ket hon anaonou ! fin d'épitaphe datée 1902 vue 1910 au cimetière de Ploubazlanec.

    (4) Tombe.

    (1732) GReg 927a. tombe, pierre tombale. Mæn-bez. p. mein bez. (à Audierne, Anaoun, outre mæn bez. ●Retirez-vous de dessus ma tombe, s'il vous plaît, tr. « Teac'hit mar plich, divar va bez » ou « divar va mæn bez. qemeret ar boan da déc'het divar ma anaoun. » ●(1799) CAm 41. Dans le Léonnais, on dit à ceux qui foulent les tombeaux, tr. « Quit a ha lesse divar va anaoun » ●Mot-à-mot « Retirez-vous de dessus mon trépassé. »

    (5) Épith. =

    (1911) KANNgwital 108/83. pedet evitho hag evit ho zud anaoun. ●(1921) FHAB Du 302. D’an holl Varzed anaoun eus an holl amzeriou.

    (6) (pêche) Taolig an Anaon : dernier jour de la pêche à la sardine.

    (1979) VSDZ 73. (Douarnenez) Taolig an Anaon, an dra-se zo ur goñchenn gozh, tr. (p. 236) «Le Coup des Trépassés (Taolig an Anaon), ça c’est une vieille histoire.»

    (7) Kloc’h an Anaon : glas.

    (1860) BAL 5. coulz lavaret bep pardaez e clever cloc’h an anaoun, ar glaz-noz, evel oc’h ober caonv d’an deiz o tremen.

    (1947) YNVL 129. tiñsadoù kloc’hig an Anaon. ●(1970) BHAF 10. Da skouer, adaleg ma save e tour an iliz kloh an anaon, e veze kanet er porz, war ar memez ton gand ar hleier.

    (8) Mont d’an Anaon : mourir, décéder.

    (1659) SCger 81a. il est mort, tr. «et eo dan anaoün.» ●(1732) GReg 257a. Defunt, unte, tr. «nep so eat da'n anaoun.» ●639b. Les morts, tr. «nep so eat d’an anaon.» ●643b. Mourir, tr. «moñnet d’an anaoun

    (1860) BAL 5. da bep mare e clever ano eus unan bennac eat d’an anaoun.

    (9) Liñsel an Anaon =

    (1906) BOBL 01 décembre 114/1b. Perag e teuez, gant da zaouarn dizakr, da labea linsel an Anaon ?...

    (10) Skubañ an Anaon : balaiement des morts.

    (1799) CAm 173. Jamais dans le district de Lesneven on ne balaie une maison la nuit; on y prétend que c'est éloigner le bon­heur, que les trépassés s'y promènent, et que les mouvemens d'un balai les blessent et les écartent. Il nomment cet usage proscrit : Scuba an anaoun. Balaiement des morts.

    (11) Foar an Anaon :

    (1955) STBJ 138. Ha da heul un engroez bras meurbet, kement pe vuioc'h a dud ennañ hag e foar an anaon e Karaez, e pignjomp war ar mene.

    (12) Bara an Anaon.

    (1923) DGES.hy 12. anaon, s. m. pl., trépassés : bara an anaon, les petits pains que la paroisse propose de porte en porte pour une pièce d'argent, - et gwezenn an anaon, le bois taillé en candélabre de trois mètres aux branches duquel sont piquées des pommes, vendu aux enchères par une frairie; Plougastell-Daoulas, 1923, le jour des Morts.

    (13) Gwezenn an Anaon.

    (1923) DGES.hy 12. anaon, s. m. pl., trépassés : bara an anaon, les petits pains que la paroisse propose de porte en porte pour une pièce d'argent, - et gwezenn an anaon, le bois taillé en candélabre de trois mètres aux branches duquel sont piquées des pommes, vendu aux enchères par une frairie; Plougastell-Daoulas, 1923, le jour des Morts.

  • Anaorod
    Anaorod

    n. de l. Anaurot (ancien nom de Quimperlé).

    (1910) ISBR 59. D’Anaurot, pé Kemperlé, é tas. ●(1911) BUAZmadeg 828. El leac'h-se, hanvet neuze Anaurot, etre an diou ster, an Isol hag an Elle.

  • anaoudeg
    anaoudeg

    m. –eion

    (1) Personne que l'on connaît, familier.

    (1860) BAL vii. unan bennac eus ho tud pe eus oc'h anaoudeien. ●22. Pater, Ave, evit (…) oc'h anaoudeien. ●104. va zud a va anaoudeien. ●(1866) SEV 169. ho kerent hag hoc'h anaoudeien. ●(1868) KMM 172. ur mignon pe anaoudeg. ●(1869) HTC 156. Neuze ec'h en em lakejont da c'houlenn hano anezhan digant ho c'herent hag ho anaoudeien.

    (1906) KANngalon Kerzu 276. hor mignoned, hon anaoudeien. ●(1922) FHAB Eost 249. Eun anaoudek bennak d'ezan marteze. ●(1927) GERI.Ern 17. anaoudeg m. pl. –eien, tr. «Connaissance, personne qu'on connaît.» ●(1932) BSTR 229. eur bodadig kerent hag anaoudeien.

    (2) [au plur.] Personnes qui se connaissent les uns les autres.

    (1732) GReg 198b. Nous nous connoissons, tr. «Aznoudéyen oump.»

    (1908) FHAB Gwengolo 278. eur pemp pe c'huec'h goaz, amezeien hag anaoudeien.

    (3) Personne qui s'y connaît, connaisseur.

    (1870) FHB 265/27b. An anaoudeg a sell piz out-hi, a lavar eo bet great er seitecvet canvet. ●(1890) MOA 181a. Connaisseur, subs. et adj., tr. «Anaoudek euz eunn dra, – anaoudek var eunn dra.»

  • anaoudegezh
    anaoudegezh

    f.

    (1) Connaissance.

    (1499) Ca 15a. Aznauoudeguez. g. cognoissance.

    (1825) COSp 89. dré en hanàuedigueah ag en treu crouéet. ●(1862) BSH 6. Demeus ar c'hrim souden e vo anaoudeguez. ●(1876) TIM 80. Neoah lod ag en dud e gonservas en hanàuedigueah ag er gùir Doué.

    (1927) GERI.Ern 17. anaoudegez, tr. «connaissance.»

    (2) Personnes que l'on connaît, entourage.

    (1869) FHB 249/319a. anaoudegez all a gaver.

    (1910) MAKE 110. he dije lavaret d'he anaoudegez : «Alo, cheulkejen, war ho taoulin dirazon. ●(1915) MMED 246. etouez ho c'herent hag ho anaoudegez. ●(1945) GPRV 4. Goude koan e teu ar gerent, an amezeien ha tud eus an anaoudegez.

    (3) En anaoudegezh : dans l'entourage, chez les gens que l'on connaît.

    (1907) FHAB Here 226. Kasit anezho [ar vugale] en anaoudegez, el leac'h ma vez great katekis.

    (4) Kaout anaoudegezh e-barzh udb. : connaître qqc.

    (1857) HTB 85. Marteze hoc'h euz anoudegez ebarz an histoar-ze.

    (5) Ober anaoudegezh da ub. : montrer, exprimer de la reconnaissance à qqn.

    (1868) FHB 166/79b. eur c'hiik bihan (...) ra ato canv d'he vest, ato e vez trist (...) ne ra anaoudeguez na laouenidiguez da zen.

    (6) Bezañ anaoudegezh an eil d'egile : se connaître.

    (1907) PERS 108. an dud a zo oll anaoudegez an eil d'egile.

    (7) Em anaoudegezh : à ma connaissance.

    (1883) MIL 178. Em anaoudegez, ne jom mui e nep leac'h eus he relegou.

    (8) Ober anaoudegezh gant udb. : faire connaissance avec qqc.

    (1909) FHAB C'hwevrer 47. n'eus ket eur brankad skianchou ha n'en defe bet an dro d'ober anaoudegez gantan.

    (9) Reconnaissance, gratitude.

    (1659) SCger 102a. reconnoissance, tr. «aznaoudeguez

    (1834) SIM 138. Ar vreg qèz na vouie penaus disqeuz e oll anaoudeguez da Simon.

    (10) Mont an anaoudezh digant an-unan : perdre connaissance, conscience.

    (1911) SKRS II 228. Ar c'hlanvour n'oa ket eat he anaoudegez diganthan.

    (11) Koll e anaoudegezh : perdre sa connaissance, perdre conscience.

    (1919) TOBB 29. A nevez e kollan va anaoudegez. Pa deuan adarre da vad, e oan va unan.

  • anaoudegezh-vat
    anaoudegezh-vat

    f.

    (1) Reconnaissance.

    (1834) SIM 170. na vouie qet penaus disqeuz e anaoudeguez vad da Louis. ●(1856) GRD 236. En hanàuedigueah vad, er garanté. ●(1877) BSA 257. ma'z eo an dianaoudegez vad tech fall an douar, an anaoudegez vad eo vertuz ar baradoz.

    (1907) PERS 303. n'en devezo anaoudegez vad ebet. ●(1927) GERI.Ern 17. anaoudegez vat, tr. «reconnaissance, gratitude.»

    (2) Kaout anaoudegezh-vat da ub. : être reconnaissant à qqn.

    (1878) EKG II 174. Per a garie he c'hoar, boazet oa diout-hi, kalz anaoudegez vad en d-oa d'ezhi.

  • anaoudek
    anaoudek

    adj.

    (1) Compétent (dans son métier), connaisseur.

    (1499) Ca 15a. Aznauoudec. g. cognoisseur. ●(c.1500) Cb 20a. Aznauoudec. g. cognoissant.

    (1879) BMN 203. Eur jardiner anaoudec ha soursius a lamo kuit al louzeier bian-ze. ●(1889) SFA 270. el leac'h m'oa medisined anaoudek a c'hellche digas nerz dez-han.

    (1927) GERI.Ern 17. anaoudek adj., tr. «connaisseur.» ●(1982) MABL I 89. (Lesneven) A' re 'veze anaoudek a c'houie choaz an had.

    (2) Bezañ anaoudek eus, war, war-dro udb. : s'y connaître en qqc.

    (1890) MOA 181a. Connaisseur, subs. et adj., tr. «Anaoudek euz eunn dra, – anaoudek var eunn dra.»

    (1909) FHAB Gouere 209. Unan benag eus pennou bras eur barrez, anaoudeg mad eus an emgleviou. ●(1919) FHAB Here 100. anaoudek war ar vicher. ●(1921) PGAZ 7. Anaoudeg oa deuz Eussa. ●10. anaoudeg eo deuz he giziou. ●(1922) FHAB Mezheven 187. tud eus ho kouenn, anaoudek eus hoc'h ezommou. ●(1955) STBJ 83. Anaoudek-tre e oa ma zad war-dro ar c'hezek.

    (3) Bezañ anaoudek eus ub., udb. : bien connaître qqn, qqc.

    (1872) ROU 98b. J'ai oublié son nom, moi qui le connaît si bien, tr. «ancounac'heed e ano ganin, ha me ken anaoudeg aneza

    (1960) PETO 8. e voe heñchet ar bagad gant eur vaouez (…) anaoudek eus an tolead.

    (4) Reconnaissant.

    (1659) SCger 102a. reconnoissant, tr. «aznaoudec

    (5) Bezañ anaoudek e-keñver ub., ouzh ub. : être reconnaîssant envers qqn.

    (1727) HB 85. anaoudec ouz Jesus.

    (1889) SFA 276. Kear Asiz a oue anaoudek e kenver ar Zant.

    (1927) GERI.Ern 17. anaoudek adj., tr. «reconnaissant.» ●(1931) VALL 630b. Reconnaissant, tr. «anaoudek (à l'égard de ouz, e-kéñver).» ●(1939) MGGD 22. Anaoudek e vin atao en ho keñver en abeg d'ar vad hoc'h eus graet d'in.

    (6) Bezañ anaoudek a : reconnaissant de.

    (1862) JKS 117. Rak ar c'hras a vez roet bepred d'ar re a zo anaoudek anezhi. ●(1878) EKG II 35. Evit guir, anaoudek oa bet a gement-se.

    (1911) BUAZperrot 195. bezomp anaoudek atô ; an dianaoudegez a zo eun dra ken divalo !

  • anaoudek-mat
    anaoudek-mat

    adj. Reconnaissant.

    (1834) SIM 167. Anaoudec mad oun deus ho madelez.

  • anaouder
    anaouder

    m. –ion Personne de connaissance.

    (1915) HBPR 97. ober he c'hourc'hemennou d'he anaouderien.

  • anaoue / anaouenn
    anaoue / anaouenn

    m.

    (1) Anathème.

    (1499) Ca 9a. Annouez vide in amonetaff cest tout vng. ●(1642) CAntiquou 91-9. Diegui à so vn anoüe.

    (1659) SCger 80a. monitoire, tr. «annaoue.» ●(1659) SCger 103a-b. rengreger vn monitoire, tr. «encresansi vn anaoue, crigea vn anaoue.» ●129a. Anaoue, tr. «monitoire.» ●(1732) GReg 36a. Anatheme, Excommunication, tr. «anaoüe. p. anaoüeou

    (1847) FVR 35. pa ne ro d'ez-he ann Iliz nep aotre, / E maint holl, hep arvar, dindan ann anaoue.

    (1927) GERI.Ern 17. anaoue m., tr. «Monitoire, excommunication, anathème.»

    (2) Teurel an anaoue war ub. : lancer/prononcer l’anathème, l’excommunication contre qqn.

    (1873) FHB 463/362b. Teleur a ra an anaouen (excumunugen) var ar vanden catoliked coz. ●(1874) FHB 495/193b. Discleria a reomp e taolomp an anaouen (an excummugen) vras var ar bandennou laeron. (...) teleur an anaouen. ●(1889) ISV 386. Ha teleur a raimp-ni an anaouen varnezhan, pe clask a raimp c'hoaz an tu da rei dezhan da anaout hon aliou hag hor gourdrouzou.

    (3) Dougen an anaoue a-enep ub. : lancer l'anathème contre qqn.

    (1847) FVR 324. ann Tad santel neuze / A zougaz ann anaoue a enep ar Roue.

  • anaoueañ
    anaoueañ

    v. tr. d. Anathématiser.

    (1732) GReg 36a. Anathematiser, tr. «anaoüea. pr. anaoüeet

    (1847) FVR 55. Deuz Iliz Rom int distaget / Ha bezan 'int anaoueet. ●(1866) FHB 80/218b. Goude e voue anaouet, pe mar kirit, excumunuguet.

    (1927) GERI.Ern 17. anaouea v. a., tr. «excommunier, anathémiser.»

  • anaoueet
    anaoueet

    adj. Excommunié.

    (1847) FVR 63. Kement o deuz prenet madou pere a oa d’ann Iliz, a zo dre eno rannet diout-hi, hag ivez anaouet a hent all.

  • anaout
    anaout

    voir anavezout

  • anarchist
    anarchist

    m. –ed (politique) Anarchiste.

    (1908) FHAB Gwengolo 263. Eun niver bras a dud a zo en em c'hreat anarchisted.

  • anat
    anat

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Évident, manifeste.

    (1499) Ca 109a. Haznat. g. cogneu. ●(1530) Pm 37 (Pemzec Leuenez). Ez deuz gabriel an ael pur / En stat haznat guir croeadur, tr. «Vint Gabriel, l'ange pur, / Sous l'aspect évident d'une juste créature.» ●(1575) M 3378. an tra man so haznat, tr. «ceci est évident.» ●(1580) G 510. An pechedou yffam en ker man so haznat, tr. «Les péchés infâmes dans cette ville sont connus.»

    (1659) SCger 54a. euident, tr. «anat.» ●(1732) GReg 208b. Conviction, preuve évidente d'une verité que l'on avoit deniée, tr. «Prouvidiguez haznad eus a ur viryonez dinac'het.» ●868b. Le délire est un simptome de la fièvre, tr. «An alfo a so ur merq haznad a derzyenn.» ●(1744) L'Arm 313a. Public, manifeste, tr. «Hanatt

    (1860) BAL 212. Dre vercou sclear ac aned.

    (1915) HBPR 37. ar pez a oa eur gaou anat. ●(1927) GERI.Ern 17. anat, T[régor] haenat adj., tr. «notoire, facile à (re)connaître, clair, manifeste, évident, certain.»

    (2) Évident, déclaré.

    (1732) GReg 251a. Un ennemi déclaré, tr. «Un adversour aznad.» ●Une guerre déclarée, tr. «Ur gaçzony aznad

    (3) Évident, clair.

    (1834) SIM 179. merqet en lizerennou aznad.

    II. Attr.

    A. abstrait

    (1) Bezañ anat : être évident que.

    (1909) MMEK 113. eo aned n'emaint ket dirag Eusa. ●214. aned eo e vezint treac'het. ●(1911) SKRS II 27. anet eo ez eo bet krouet gant unan (…).

    (2) Bezañ anat d'ub. : être évident à qqn.

    (1877) EKG I 268. Anat oa d'ezho e viche trouz ha kann.

    (3) Dont da anat da ub. : apparaître évident à qqn.

    (1878) EKG II 42-43. Pa veliz oa eat kuit ar grusifi vrao-ze, e teuaz da anat dign oa bet ar zoudarded oc'h ober ho zro dre eno.

    B. concret

    (1) Visible.

    (1831) MAI 122. ar re a les form ar c'horf da vean re hainad.

    (2) Bezañ anat diouzh udb. all : être distinct de qqc. d'autre.

    (1868) FHB 170/106a. Ar c'horf a so bet cavet hag anavezet dioc'h meur a verc hen rente anat dioc'h ar re all. ●(1872) ROU 81b. Distinct, tr. «Anad diouz un all.»

    (3) Bezañ anat ur banne warnañ : on voit qu'il a bu.

    (1878) EKG II 153. Pa deuchont er meaz oa anat avoualac'h ho banneou varnez-ho.

    (1945) DWCZ 24. Laouig a zeu d'ar gêr, anat eur banne warnan. ●(1955) VBRU 134. siwazh, anat e veze warnañ e vane.

    III. Adv.

    (1) À l'évidence, évidemment.

    (1530) Pm 120 (Tremenuan). me ezneu pur / Ez ouff haznat goall croeadur, tr. «je reconnais entièrement / Que je suis évidemment une méchante créature.» ●(1575) M 434. Hac é diuerr é oat, haznat pep vn atell, tr. «Et abrège sa vie, évidemment, à tout bout de champ.» ●2024. Tan an bet man haznat, á losq dre grat coadou, tr. «Le feu de ce monde, évidemment, brûle aisément des bois.»

    (1727) HB 165. Ar rest ne d'e hanad / Nemed poan ha paôrentez.

    (1927) GERI.Ern 17. anat, T[régor] haenat adv., tr. «clairement, évidemment.»

    (2) Ouvertement.

    (1580) G 291. Ny so duet haznat en stat man, tr. «Nous sommes venus ouvertement en cet état.»

    (3) Diskouez anat : prouver, mettre en évidence.

    (1878) EKG II 196. Hag evit hen diskouez sklear hag anat d'an oll, ez an da lakaat dirak ho taoulagad eun tamm skrid. ●(1889) SFA 110. ha ne ziskouezont ket anat e teu Fransez a berz Doue ?

    (4) Bon, bien.

    (1772) LAurenslan.ms 79-59. amy couraig adalch mat / hac es pezo eur gobr haunat.

    (1912) FHAB C'hwevrer 37. kuzet anat int, evid doare, ha ken mat zoken ma ne vezint ket anavezet morse.

    IV. Tr. Anat gouzout ervat

    (1921) PGAZ 37. «Ane-gout-ervad, eme Iann-Ber, eur paotr pevar bloaz ha n'en deuz bet tamm skol ebet c'hoaz !» ●(1934) CDFi 14 avril. Anat eo d'oc'h gouzout ervat ne meus ket aoun me o vont da zevel ac'halen. ●(1935) CDFi 16 mars. Anat d'it gouzout ervat, ne doun ket chomet eno da glevet ar peurrest eus va fater.

  • anataat
    anataat

    v.

    I. V. intr.

    (1) Apparaître, paraître, sembler.

    (1499) Ca 109a. Haznattat. g. apparoir.

    (1861) BSJ 282. Èl-cé é ma en invray streàuet é misq er gunéh ; a p'en dint hoah é guiaud ne hennatant quet bout dishaval en eil doh éguilé ; mæs a pe zihuodant en ou difforhér for æs.

    (2) Devenir évident.

    (1732) GReg 661b. devenir notoire, tr. «Aznatât. pr. aznateët

    (1876) TDE.BF 12a. Anataat, v. n., tr. «devenir évident.»

    (1927) GERI.Ern 17. anataat v. a., tr. «devenir évident.»

    (3) (en plt de qqc. d'abstrait) Se manifester.

    (1861) BELeu 23. Attàu a pe gonzé é hanaté un dra-benac ag ur gal én-hou.

    II. V. tr. d. Rendre évident, prouver, démontrer.

    (1732) GReg 661b. Rendre notoire, tr. «Aznatât. pr. aznateët

    (1927) GERI.Ern 17. anataat v. a., tr. «rendre évident, prouver.» ●(1931) VALL 199a. Démontrer, tr. «anataat

  • anatadur
    anatadur

    m. –ioù Démonstration.

    (1931) VALL 199a. Démonstration, tr. «anatadur m.» ●591a. Preuve, tr. «anatadur m.»

  • anatadurezh
    anatadurezh

    f. –ioù Démonstration.

    (1931) VALL 199a. Démonstration, tr. «anatadurez f.» ●591a. Preuve, tr. «anatadurez f.»

  • anataenn
    anataenn

    f. -où Preuve.

    (1962) EGRH I 7. anataenn f. -où, tr. « preuve. »

  • anataus
    anataus

    adj. démontrable.

    (1931) VALL 199a. Démontrable, tr. «anataüs

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...