Devri

Recherche 'bou...' : 666 mots trouvés

Page 1 : de bou-bou (1) à boucher-1 (50) :
  • bou bou
    bou bou

    interj. Cri des enfants qui ont mal.

    (1927) GERI.Ern 59. bou ! bou ! int., tr. «Cri des enfants qui ont mal, ou peur.»

  • boualc'h
    boualc'h

    voir moualc'h

  • boubou .1
    boubou .1

    m. enfant.

    A. Bobo.

    (1732) GReg 99b. Bobo, terme enfantin, qui signifie mal & douleur, tr. «Boubou. boubouiq.» ●Vous avez bobo, mon petit fils ? tr. «Ya, boubou oc’h eus, va mabiq ? Penaus boubouicq oc’h eus, va mabiq-me ?»

    (1867) FHB 121/132b. evit an distera boubou. ●(1886) RUSq.FB 50b. Bobo, sm. Mal léger, tr. «Boubou m.»

    (1911) RIBR 156. p’o deveze an disterra boubou. ●(1914) DFBP 33b. bobo, tr. «Boubouik.» ●(1927) GERI.Ern 59. boubou, boubouig m., tr. «bobo.» ●(1934) BRUS 222. Un bobo, tr. «ur boubou (enfant).»

    B. Interj. Cri des enfants qui ont mal ou peur.

    (1927) GERI.Ern 59. bou ! bou ! int., tr. «Cri des enfants qui ont mal, ou peur.»

  • boubou .2
    boubou .2

    m./f. Bruit confus, bourdonnement.

    (1910) MBJL 158-159. ar boubou a zav elec'h ma zo eun tôl gwenan. ●(1920) MVRO 28/1a. ne glevan e vouez nemet evel eur voubou da gentan. ●(1927) FHAB Genver 15a. eur voubou a deue betek enno. ●(1927) GERI.Ern 59. boubou f., tr. «Bourdonnement.» ●(1954) VAZA 166. met netra ne glevemp gant ar voubou spontus a rae an holl listri gant o c’hwitellerezed.

  • boubou .3
    boubou .3

    m. (argot de La Roche-Derrien) Bovin.

    (1893) RECe xiv 270. trotach boubou, soupe de bœuf.

  • bouboual / boubouiñ
    bouboual / boubouiñ

    v. intr. Faire un bruit confus.

    (1927) GERI.Ern 59. bouboual v. n., tr. «bourdonner, vibrer comme les cloches.» ●(1928) BREI 54/4c. klevout a refont, ac'han da bell, o vouboui en o fenn hekleo Barzas-Breiz. ●(1935) BREI 434/1b. Bouboual a reont [ar c'hleier] en diouskouarn an den. ●(1940) FHAB Mae-Mezheven 135. Hekleo ar c'homzou-se a voubou bepred endro d'an ti. ●(1955) VBRU 30. A-greiz-holl e tiredas un ofiserig herr warnañ hag eñ da vlejal ken ma vouboue gwer ar prenestroù.

  • boubouenn .1
    boubouenn .1

    f. Bruit confus.

    (1922) EMAR 104. Eur voubouenn glemmus. ●(1927) GERI.Ern 59. boubouenn f., tr. «un bruit sourd.»

  • boubouenn .2
    boubouenn .2

    f. enfant. Bobo.

    (1927) GERI.Ern 59. boubouenn f., tr. «un petit mal.» ●(1931) VALL 70b. (un) bobo, tr. «boubouenn f.»

  • boubouer
    boubouer

    m. (argot de La Roche-Derrien)

    (1) Bovin.

    (1885) ARN 28. Bœuf, vache, (le gros bétail). – Br. : Ijen, buc'h. Arg[ot] Boubouar.

    (2) Nikol ar boubouer : viande de bœuf.

    (1885) ARN 34. Viande de bœuf, nikol ar boubouar ; en breton, kig berv (berw, bouilli).

    (3) Batteuse.

    (1885) ARN 37. Machines à battre. – Br. : Mekaniko. Arg[ot] : Boubouerien.

  • boubouilh
    boubouilh

    voir bourbouilh

  • boubouiñ
    boubouiñ

    voir bouboual

  • boubousig
    boubousig

    m. enfant. Oiseau.

    (1952) LLMM 31/57. (Douarnenez) Boubousig ger-bugel. labous. ●(1977) PBDZ 734. (Douarnenez) boubousik, tr. «oiseau dans le langage enfantin.»

  • bouc'h .1
    bouc'h .1

    adj.

    I. Attr./Épith.

    A. (en plt de qqc.)

    (1) Émoussé.

    (1879) ERNsup 149. bouc'h, qui ne coupe pas (d'un couteau), Trév[érec].

    (1920) KZVr 366 - 07/03/20. bouc'h, tr. «(instrument) émoussé, Treger.» ●(1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «(lame) émoussée.»

    (2) Difficile à entamer.

    (1879) ERNsup 149. bouc'h, dur (en parlant du pain), Trév[érec].

    (1920) KZVr 366 - 07/03/20. bouc'h, tr. «(objet) difficile à entamer.» ●bouc'h eo an douar gant an treuz-yeot a zo ennan. Treger. ●(1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «(pain) dur.»

    (3) (Marche) pénible.

    (1970) BHAF 169. bouh daonet eo or herzed. ●(1971) BAHE 68/9. ken bouc’h m’eo krav bourk Langoad.

    (4) (Terrain) lourd.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «(terrain) difficile à remuer.» ●(1962) TDBP II 57. An trêz a zo bouh da vale, tr. «le sable est mou pour y marcher (on marche difficilement dans le sable, car on s'y enfonce).»

    (5) (temps) Lourd.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «(temps) lourd.» ●(1982) PBLS 66. (Sant-Servez-Kallag) boc'h, tr. «lourd (temps).»

    (6) (problème) difficile à résoudre.

    (1955) VBRU 3. ur gudenn all kalz bouc'hoc'h am boa da ziluziañ.

    (7) (Liquide) trouble, louche.

    (1962) TDBP II 57. Eun tamm eo bouh liou ar chistr, rag gand amzer 'fall em-oa toullet ar varrikenn, tr. «la couleur du cidre est un peu trouble, car j'avais mis la barrique en perce par mauvais temps.»

    (8) Bouc'h da droc'hañ : difficile à couper.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «(blé) dur (da droc'ha, à cause des herbes).

    B. (en plt de qqn)

    (1) (Esprit) obtus.

    (1912) BUAZpermoal 252. Eur spered boc'h en devoa. ●424. ar sperejou ar muian boc'h.

    (2) (Gens à l’esprit) obtus, frustre.

    (1963) LLMM 99/269. Fray Vincente a oa heñvel mik ouzh unan eus an dud-vouc'h a rede gwechall gozh er c'hoadoù, hervez ma krede da Baganiz.

    (3) Bouc'h da zeskiñ : qui apprend difficilement.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «(enfant) lent (da zeski, à apprendre).

    (4) Bezañ bouc'h : avoir perdu au jeu de cartes.

    (1879) ERNsup 149. beañ bouc'h, être perdu, pris ( propr. t. de jeu de cartes).

    (1927) GERI.Ern 60. C[ornouaille] boc'h adj., tr. «(être) perdu, battu à un jeu.»

    (5) Bezañ bouc'h : être à quia.

    (1920) LZBt Meurzh 3. C'hoant ho peus da anaveout ar rezon a gement-ze ? Nan eus nemet eur respont : al levriou zakr a c'hourc'hemen an dra. Mes perak ? Aman e ver bouc'h breman. ●(1927) GERI.Ern 60. bouc'h adj., tr. «embarrassé, à quia).

    (6) Chom bouc'h : rester court.

    (1933) MMPA 15. pa digoueze d'ezan chom bouc'h. ●(1961) BAHE 25/28. daoust dezhañ da vezañ pleustret ervat war holl gentelioù al levr e chome bouc'h, pa glaske lenn ur skrid bennak, dirak kudennoù ha ne gave dirouestl ebet dezhe.

    (7) Ober bouc'h e =

    (1935) ANTO 134. Enebi ouz ar mor 'zo eun dra gwall ziaes. / Eur vicher d'ober bouc'h enni gwall alies.

    II. Loc. adv. Bouc'h-ha-bouc'h =

    (1979) HYZH 126/68. (Treboull) Traoù vie kavet en douar, e Keredek zo, ur vasin velen, arem vie lavaret deus an dra-se, ur vasin arem hag a oa kavet e-barzh ur vasinad delioù haleg, delioù haleg ha delioù derv, laket bouc'h-ha-bouc'h 'barzh an douar.

  • bouc'h .2
    bouc'h .2

    m. –ed, –ien

    I. (zoologie)

    (1) Bouc.

    (1499) Ca 24a. Bouch. g. bouc. ●g. pelu ou velu. b. bleuhec evel bouch. ●(c.1500) Cb 27b. g. petit bouc. b. bouchyc. ●27b-28a. puant comme bouc. b. fleryaff euel bouch. ●(1633) Nom 33a. Hircus : bouc : bouch.

    (1659) SCger 133a. bouc'h, tr. «bouc.» ●(1710) IN I 116. ur pen-dànvat e-unan etouez ur vanden bouc'het. ●(1732) GReg 105b. Bouc, le mâle de la chevre, tr. «Bouc'h. p. bouc'hed. boc'h. p. boc'hed.» ●(1744) L'Arm 33b. Bouc, tr. «Bouh.. hétt. m.» ●(1738) GGreg 33. bouc'h, tr. «bouc.»

    (1838) OVD 83. ur vanden bouhèd ha guivre. ●(1855) BDE 284. er bohèd hag el layeu. ●(1867) MGK 130. Ar bouc'hed hag ar gaoriged. ●131. Kaout baro bouc'h zo divalo. ●(1869) HTC 231. eur pastor a zisparti an deñvet dioc'h ar bouc'het. ●(1889) SFA 238. eun danvad e mesk eur vandenn vouc'hed.

    (1907) AVKA 263. en tu deô an danvadezet, en e du kle, ar vouc'hien. ●(1922) EOVD 87. ur vanden bohed ha gévr. ●(1923) KNOL 198. Ar bragez-se n'oa tam brao. Great oa gant ler bouc'h. ●(1923) KTKG 61. oaned, tirvi ha bouc'hed.

    (2) Bouc'h par : bouc.

    (1984) HYZH 154-155/10. un (lire : ur) bouc'h-par a yoa ganto.

    (3) Ober un taol-bouc'h = (?).

    (1959) BRUD 7/24. Ar gazeg koz a deue trankilig warlerh, nemed beb an amzer, pa dape eur votezad pe eun taol skourjez war he c'hroaz pe war he zalier. Neuze e ree eun taol bouh gant he fenn dislonket ha klañv.

    (4) (ichtyonymie) (?) Petite chevrette / crevette noire ; cf. bouquet (?).

    (1904) DBFV 26a. boh, bouh, m. pl. ed, tr. «petite chevrette noire.» ●(1934) BRUS 255. Une crevette, tr. «ur boh –ed, m. (noire).»

    II. enfant. Signe de bouderie.

    (1899) BSEc xxxvii 157 / KRL 22. Harzet (pe chabouset) ar boc'h diwar e gein. Se dit aux enfants qui boudent ; ou encore : Sell ! ar boc'h var e gein.

    III.

    A. (en plt de qqn)

    (1) Champion, as.

    (1932) BRTG 174. nen don ket mé ur boh de zihustellat.

    (2) Homme à femmes, débauché.

    (1732) GReg 521a. Impudique, qui a renoncé à la pudeur & à la chasteté, tr. «(par attribution, bouc'h.» ●(1792) BD 5312. goude da vrutalite bouch puant debordet, tr. «Après ta bestialité, bouc puant débauché.»

    (3) Personne ignorante.

    (1921) PGAZ 65-66. ar re ne ouzont seurt, an azennet, ar bouc'het, a vezo lakeat e traon an iliz. ●66. mont da draon an iliz, e touez ar bouc'het hag an azennet.

    (4) Bezañ ur bouc'h gant udb. : aimer beaucoup qqc.

    (1925) SFKH 15. er Hernèuad-men, èl lod kaer ag é ganbroiz e oé ur boh get er guin ardant.

    B. Interj.

    (1) [devant un subst.] Sacré.

    (1906) DIHU 11/190. pe zigoehé get er boh pont-sé. ●(1942) DHKN 154. get er boh ki-sé !

    (3) Bouc'h bidi !

    (1971) CSDC 45. Boc'h bidi !

    C. (insulte)

    (1) =

    (1935) DIHU 294/379. Rak d'en diskoarn é kargant, er bohed !

    (2) Boc'h bidi : bouc à chèvres.

    (1978) MOFO 99. Il m'a traité de boc'h bidi.

    D. (blason populaire) Bouc’h Kernev.

    (1876) TDE.BF 813. Bouc'h Kernaou / Staoter enn he graou. ●(1878) SVE 949. Bouc'h Kerneou / Staoter en he graou.

    IV.

    (1) (botanique) Teod-bouc'h : vipérine Echium vulgare.

    (1879) BLE 29. Vipérine. (Echium. T.) Téôd-bouc'h.

    (1931) VALL 785a. Vipérine, tr. «teod-bouc'h m.»

    (2) (phycologie) Tali-bouc'h : algues Laminaria ochroleuca.

    (1968) NOGO 221. Laminaria ochroleuca. ta:li-buh, «tali de bouc» : Porz-Paol, Tremazan, Saint-Pabu.

    V.

    (1) Distreiñ gant ur bouc'h // kaout ar bouc'h // tapañ ar bouc'h : (revenir) bredouille.

    (1935) ANTO 68 (T) *Paotr Juluen. Tripal a raen gant ar joa. Ne zistrojen ket gant eur bouc'h (revenir bredouille) d'ar gêr. ●(1942) VALLsup 24. Revenir bredouille, tr. F. Vallée «distrei gand ar bouc'h, expression qui s'applique en Cornouailles à celui qui est en retard pour la moisson.» ●151. Revenir bredouille, tr. F. Vallée «moins exact, kaout ar bouc'h c'est être le dernier à faire la moisson.» ●(1968) LOLE 34 (T) *Roc'h Vur. Pegen eüruz e oe o kemenn da Jenovefa ne zistroe ket gand eur bouh. ●(1984) LPPN 865 (K-Poullaouen). Tapañ ar boc'h, tr. F. Favereau «être recalé, battu ou bredouille.»

    (2) Aet ar bouc'h war lein an ti gant ub. : avoir le fou-rire.

    (1978) PBPP 2.1/89 (T-Plougouskant). Aet eo ar bouc'h ganeoc'h war lein an ti, tr. J. le Du «vous avez le fou-rire /lit. vous avez emmené le bouc sur le toit/»

  • bouc'h .3
    bouc'h .3

    f. Jeu de cartes.

    (1954) VAZA 29. en ur c'hoari kartoù : an «trois-sept», ar «vouc'h» al «luetez», ha me oar.

  • bouc'h .4
    bouc'h .4

    m. (domaine maritime) Mascaret.

    (1962) TDBP II 58. Bouh, tr. «mascaret, barre à l'embouchure d'une rivière.» ●Pa'h arrue ar bouh er rivier e vez bouc'hoh roeñvad, tr. «quand le mascaret arrive dans la rivière il est plus difficile de ramer.»

  • bouc'h .5
    bouc'h .5

    m. Charivari au dernier cultivateur à finir son battage.

    (1931) VALL 112b. Charivari au dernier cultivateur à finir son battage, tr. «bo(u)c'h C[ornouaille] m.»

  • bouc'h-dimezioù
    bouc'h-dimezioù

    m. Entremetteur de mariages.

    (1982) PBLS 61-62. (Langoned) bouc'h-dimezioù, tr. «entremetteur de mariages (Ce nom étrange s'explique lorsque l'on sait que la tradition voulait que l'entremetteur reste anonyme. Mais celui-ci tenait souvent à venir faire un tour à la noce. Il faisait donc son apparition le jour du retour de noces, masqué et affublé d'une peau de bique, sautant et gesticulant autour de la famille des jeunes époux.»

  • bouc'h-gavr
    bouc'h-gavr

    m.

    (1) (zoologie) Bouc.

    (1984) EBSY 356. (Sant-Ivi) boc'h-c'havr, tr. «bélier (lire : bouc).» ●(1996) GESI 52. (Sant-Ivi) bouc'h. [box] g. par ar c'havr. Koulskoude e lavarer ivez bouc'h-gavr.

    (2) Entremetteur de mariage.

    (1986) DPSB 131. (Rieg) bouc'h gaor, tr. «entremetteur de mariage (litt. le bouc de la chèvre.»

  • bouc'h-gouez
    bouc'h-gouez

    m. Bouquetin.

    (1732) GReg 109b. Bouetin, bouc sauvage, tr. «Bouc'h-goëz. p. bouc'hed-goëz.» ●(1744) L'Arm 35a. Bouquetin, tr. «Bouh-goué.. hétt-goué. m.»

  • bouc'h-karr
    bouc'h-karr

    m. Chambrière arrière de charrette à bœufs.

    (1919) DBFVsup 8b. boh-kar, tr. «chambière en forme de bâton à l'arrière d'une charrette à bœufs.»

  • bouc'h-pilhoù
    bouc'h-pilhoù

    m. Coureur de jupons.

    (1986) DPSB 131. (Rieg) un tamm bouc'h-pilhoù (S. F.), tr. «un coureur de jupons (litt. un bouc à chiffons.»

  • bouc'haat
    bouc'haat

    v. intr. (météorologie) Devenir plus lourd.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'haat v. n., tr. «devenir lourd (du temps).»

  • bouc'haet
    bouc'haet

    adj. (météorologie) Devenu plus lourd.

    (1879) ERNsup 149. bouc'heed, devenu plus rigide (du temps), Trév[érec].

  • bouc'haj
    bouc'haj

    m.

    (1) Plaisanteries grasses.

    (1919) DBFVsup 9a. bohaj, tr. «facéties, grasses plaisanteries.» ●(1934) BRUS 301. Des plaisanteries, tr. «bohaj (grasses).»

    (2) Mauvais garnements.

    (1919) DBFVsup 9a. bohaj, tr. «mauvais garnements.»

  • bouc'hal
    bouc'hal

    f. –ioù, –où, bouc'hili Hache.

    I.

    (1499) Ca 24a. Bouhazl. g. coingnee. ●(c.1500) Cb 27b. Bouchazl. g. coingnee. ●(1633) Nom 196a. Securis : coignée : bouchal.

    (1659) SCger 64b. hache, tr. «boc'hal.» ●132b. boc'hal, tr. «coignée.» ●(1732) GReg 178a. Cognee, hache à long manche, tr. «Boc'hal. p. boc'halyou.» ●(17--) TE 227. bohal unan a nehai e zidroædas hac e gouéhas ér riviér.

    (1830) SBI I 4. va bouc'hal a zo didroad, tr. «ma hache a perdu son manche.» ●(1849) LLB 183. Ur vohel ar é skoé. ●(1860) BAL 207. E zad a c'hoarvezas ganta caout un taol bouhal en e c'har. ●(1870) FHB 277/125a. na tranch, na bac'h, na boühel, na falc'h. ●(1870) FHB 302/325b. falc'hou, boc'hilli. ●(1878) EKG II 42. arbel Katel Eukat a ioa diskopet a daoliou bouc'hal. ●(1895) GMB 149. On dit de même à Trévérec godey ourlet, et à Pédernec bouc'halh, hache, pour godel, bouc'hal, à cause des pluriel godeyo, bouc'halho.

    (1902) PIGO I 100. gant eur vouc'hal war e vrec'h. ●(1904) DBFV 26a. bohal, bohel, bouhal, bouhel, f. pl. eu, tr. «hache.» ●(1904) BOBL 8 octobre 3/1b. taoliou boual. ●(1907) AVKA 25. Ema ar vouc'haill ouz troad ar wec'hen. ●(1923) KNOL 262. an taoliou bouc'hal. ●(1976) LIMO 07 août. bohaleu, pigelleu, penneu-mar, strépeu, soheu, koutelleu-voem, é hortoz boud luemmet.

    II.

    (1) Reiñ un taol bouc'hal e Fromveur : donner un coup d’épée dans l’eau.

    (1989) RIGL 48 (Li) *Eusa. eun dro lavar a implijed en Eusa «(rei) eun taol bouhal e Froñveur» eno a zinifie ober eun tamm labour evid netra (cf. e galleg «coup d'épée dans l'eau», dres memestra.

    (2003) TRMOR 116. Reiñ un taol bouc'hal er Froñ Veur, tr. « donner un coup dépée dans l'eau ».

    (2) Un taol bouc'hal en dour : un (coup pour) rien.

    (1868) FHB 172/127a (L) Goulc'hen Morvan. Priz eur soudard evit va faeron ne ve nemet eun taol bouc'hal en dour.

    (3) Reiñ un taol bouc'hal en ur stank : un (coup pour) rien.

    (1962) TDBP Ia 41-42 (T). Eur garg teil en eur park braz a zo 'vel eun taol bouhal en eur stank : ne vez ket anavezet, tr. J. Gros «une charretée de fumier dans un grand champ, c'est comme un coup de hache dans un étang : cela ne se voit pas.»

    (4) Bezañ bouc'hal didroad : être sans moyens d’existence.

    (1931) VALL 485. Être sans moyens d'existence, tr. F. Vallée «beza bouc'hal didroad fam.»

  • bouc'halad
    bouc'halad

    f. –où Coup de hache.

    (1921) GRSA 123. hag éan dibiein de zistag ur vohallad ar er barnour.

  • bouc'halañ
    bouc'halañ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Équarrir (du bois).

    (1699) Har 19. bouc'hala, tr. «doler.» ●(1732) GReg 363a. Equarir, ou équarrer, dresser du bois à angles droits, tr. «boc'hala coad-matery.»

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'hala v. a., tr. «équarrir.» ●(1931) VALL 269a. Équarrir, tr. «bouc'hala

    (2) fam. Accabler.

    (1931) VALL 5a. Accabler, tr. «bouc'hala L[éon] fam.» ●le fermier est accablé par le mauvais propriétaire, tr. «bouc'halet eo ar merour gant ar perc'henn fall.» ●269a. bouc'hala, tr. «presser injustement qqn L[éon].»

    II. V. intr. Travailler avec ardeur.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'hala v. n., tr. «travailler avec ardeur.» ●(1931) VALL 269a. bouc'hala, tr. «travailler avec ardeur.»

  • bouc'haler
    bouc'haler

    m. –ion

    (1) Équarisseur.

    (1866) FHB 83/244b. Diskaret e oant bet eno gant ar boc'halerien (les équarisseurs).

    (2) Charpentier.

    (1931) VALL 113a. Charpentier, tr. «bouc'haler pl. ien

  • bouc'halerezh
    bouc'halerezh

    m. Charpenterie.

    (1931) VALL 113a. Charpenterie, art du charpentier, tr. «bouc'halerez m.»

  • bouc'halet
    bouc'halet

    adj.

    (1) Équarri.

    (1738) GGreg 34. costezyou ar c'hoëd boc'halet, tr. «les angles du bois équarré.»

    (2) sens fig. Opprimé.

    (1942) VALLsup 124b. Opprimé, tr. «bouc'halet L[éon] (L[oeiz] ar Floc'h].»

  • bouc'haliañ
    bouc'haliañ

    v. tr. d. Hacher.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'halia v. a., tr. «hacher.»

  • bouc'halig
    bouc'halig

    f. –où Hachette.

    (1904) DBFV 26a. bohalig, bohelig, f. pl. eu, tr. «hachette, hachereau.» ●(1927) GERI.Ern 60. bouc'halig f., tr. «Hachette.»

  • bouc'hañ
    bouc'hañ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Rester court, s'arrêter (en lisant).

    (1918) LZBt Gouere 34. Len a reas e skrid, en galleg, mes bouc'han res aliès, rak ar galleg zo dies da len evit bugale ar Gabon. ●(1927) GERI.Ern 60. bouc'ha, boc'ha(ñ) v. n., tr. «s'arrêter.» ●(1931) VALL 247b. T[régor] bouc'hañ, boc'hañ, tr. «devenir embarrassé.»

    (2) Se fâcher.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'ha, boc'ha(ñ) v. n., tr. «se fâcher.» ●(1931) VALL 289b. se fâcher, être froissé, peiné, tr. «bouc'ha

    II. V. tr. d.

    (1) Émousser.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'ha, boc'ha(ñ) v. a., tr. «émousser.»

    (2) Embarrasser.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'ha, boc'ha(ñ) v. a., tr. «embarrasser.» ●(1931) VALL 247b. T[régor] bouc'hañ, boc'hañ, tr. «rendre embarrassé.»

    (3) Blouser, duper, berner, tromper.

    (1934) MAAZ 86. pet kuéh éh onn bet mé é vouhein Marion Tralala. ●90. Deusto m'é ma er Meillouz tré dein-mé d'obér en erùen fourchek hag en Dralalaen d'obér er velin aùél, mé ou bouh-mé ha mé ou meuta-mé ken ne vleijant genein. ●(1939) RIBA 156. Digaréieu e glaskè hag e dennè d'é voéz ha d'hé zri hemenér aveit ou bohein. ●(1955) VBRU 176. e stage da gontañ din dre ar munut e zoare da vouc'hañ an adjudanted pa oa soudard yaouank.

  • bouc'hiñ
    bouc'hiñ

    v. tr. d. Fixer (sur charrette) sur chambrières.

    (1919) DBFVsup 9a. bohein, v. a., tr. «rosser, fixer une charrette sur les chambrières.»

  • bouc'hus
    bouc'hus

    adj. Difficile à manier.

    (1927) GERI.Ern 60. bouc'hus, boc'hus adj., tr. «peu maniable, rude.»

  • bouch .1
    bouch .1

    m. –où

    I.

    (1) Touffe (de poils, plumes, herbes, etc.).

    (1499) Ca 24b. Boug an gaffr. g. barbe de chieure. ●(1633) Nom 17a-b. Barba prolixa, immissa, promissa : barbe longue : baro hir, bouig gaufr.

    (1889) ISV 29a. va zok bouch ruz.

    (1927) GERI.Ern 59. bouch m., tr. «Huppe, houppe, touffe.» ●(1964) BRUD 18/16. evel eur bouch pioka war eun ormelenn.

    (2) Sorte de nœud.

    (1982) MABL II 68. (Lesneven) war an emer e veze graet ur bouch evit stardañ an dramm.

    (3) Barbiche.

    (1659) SCger 12b. barbe de chevre, tr. «bouchic gaovvr.»

    (1955) STBJ 148. eur zoudard ruz ha flour e vouch.

    (4) Bouchon de chaume.

    (1982) TIEZ I 139. Pour la paille, de seigle ou de froment, le roseau ou la laîche, le couvreur utilise un outil en bois en forme de fer de lance, appelé spanell, marqué ou non d'une entaille à son extrémité. Il prend le chaume poignée par poignée, il en entortille l'extrémité et la replie de manière à faire ce qu'il appelle un bouchon (eur bouch). Il saisit alors son spanell, place la pointe dans le bouchon de chaume qu'il enfonce entre les lattes ou dans la première couche végétale.

    II. (botanique) Fleur de trèfle.

    (1982) MABL I 88. (Lesneven) melchen gwenn i'e, bouchoù gwenn 'lec'h bouchoù ruz.

    III. (phycologie)

    (1) Chondrus crispus.

    (1968) NOGO 225. Chondrus crispus. buʃou, «pompons», Saint-Pabu.

    (2) Bouchoù-melen : Pelvetia canaliculata.

    (1968) NOGO 216. Pelvetia canaliculata. bouʃou 'me:len, «houppes jaunes» (Melon).

    (3) Bouchoù-du : Pelvetia canaliculata.

    (1968) NOGO 216. Pelvetia canaliculata. bouʃou 'dy, «houppes noires» (Korrejou en Plouguerneau).

    (4) Bouchoù beleien : Pelvetia canaliculata.

    (1968) NOGO 216. Pelvetia canaliculata. bouʃou belejen, «houppes de (barrette de) prêtres» (Perros en Plouguerneau, Korrejou en Plouguerneau).

  • bouch .2
    bouch .2

    f. chèvre. Cf. bouch .1.

    Karzhañ a ra ar vouch etre... : ça barde entre… Cf. Français le torchon brûle.

    (1978) (T-Plougouskant) PBPP 2.1/92. Karzhañ a ra ar vouch etreze, tr. J. le Du «ça barde entre eux /la chèvre file entre eux/»

  • bouch .3
    bouch .3

    m. –où

    (1) Baiser.

    (1659) SCger 133a. bouch, tr. «vn baiser.» ●(1732) GReg 76a. Baiser, tr. «bouch. p. bouchou.» ●(1744) L'Arm 24b. Baiser, tr. «Bouche.. eu. m.»

    (1904) DBFV 27a. bouch, tr. «baiser.» ●(1927) GERI.Ern 60. bouch m., tr. «Baiser.»

    (2) Bouch sot : baiser érotique.

    (1732) GReg 76a. Baiser impudique, tr. «bouch sot. p. bouchou sot

    (3) Baisure (du pain).

    (1744) L'Arm 24b. Baisure, tr. «Bouche.. eu. m.» ●31b. Biseau ou Baiseure, tr. «Bouche-er-bara. m.»

    (1904) DBFV 27a. bouch, tr. «baisure (du pain).» ●(1907) VBFV.fb 9a. baisure, tr. «bouch, m. (pl. eu).» ●(1934) BRUS 227. La baisure, tr. «er bouch –eu, m.»

  • bouch .4
    bouch .4

    m. –où

    (1) (zoologie) Poulain.

    (1941) ARVR 29/4e. eur bouch bihan brao, eun ebeul bloaz. ●(1958) BRUD 3/8. bouchou bihan o vond er-mêz euz o hraou. 22. Eur bouch : eun ebeul bihan.

    (2) enfant. Terme d'affection à l'égard des petits enfants.

    (1958) BRUD 3/22. (va bouchig, a vez lavaret d'ar vugale).

  • bouchad
    bouchad

    m. & adv. –où

    I. M.

    (1) Touffe.

    (1876) TDE.BF 438a. he lost a voe paket (eur pouchad anezhan).

    (1904) DBFV 27a. bouchad, m. pl. eu, tr. «touffe, (d'herbes).» ●(1913) FHAB Mae 156. bouchadou balan ha lann. ●(1922) FHAB Gwengolo 275. eur pouchad bleo fuilhet. ●(1929) SVBV 16. ar bouchadou hesg. ●(1955) STBJ 36. eur bouchad korz sukr (...) lakeet tan er bouchadou. ●90. eur bouchad bleo war gern ar penn. ●98. eur bouchadig baro ouz e chiñk. ●(1985) AMRZ 29. eur pouchadig bleo. ●339. pouchad m. –ou : touffe (de cheveux, d'herbes...)

    (2) Flot (de rubans).

    (1904) DBFV 27a. bouchad, m. pl. eu, tr. «flot (de rubans).»

    (3) Tente (de charpie).

    (1904) DBFV 27a. bouchad, m. pl. eu, tr. «tente (de charpie).»

    II. Adv. A-vouchadoù : par touffes, en touffes.

    (1877) EKG I 291. he vleo hirr, e giz Kerne, o koueza a vouchadou kordigellet var he ziouskoaz. ●(1890) MOA 23-b. en touffes, tr. «a vouchadou

  • bouchadenn
    bouchadenn

    f. –où Embrassade.

    (1931) VALL 54b. Baiser, tr. «bouchadenn f.»

    (2005) SEBEJ 157. (Ar Yeuc'h) Les embrassades, ar bouchadennou.

  • bouchañ / bouchat / bouchiñ / bouchek / bouchet
    bouchañ / bouchat / bouchiñ / bouchek / bouchet

    v. intr. Embrasser, baiser.

    (1659) SCger 12a. baiser, tr. «bouchet.» ●133a. bouchet, tr. «baiser.» ●(1732) GReg 76a. Baiser, donner un baiser, tr. «bouchet. Van[netois] boucheiñ. pr. et.» ●(1744) L'Arm 24b. Baiser [verbe], tr. «Bouchein.» ●(17--) FG II 63. Bouchatt a rin dit ed an deis.

    (1824) BAM 356. Bouchat alies d'ar Crucifi. ●(18--) SBI II 154. Ha bouchomp d'ar chopinad, tr. «Et baisons la chopine.»

    (1927) GERI.Ern 60. bouchein V[annetais], tr. «embrasser.» ●(1955) STBJ 92. goude beza bouchet din. ●103. e tilammen laouen da vouchat dezi. ●114. e tilammas da vouchat dezi a-du hag a-dal. ●(1996) CRYK 111. bouchek dezhañ.

  • bouchat
    bouchat

    voir bouchañ

  • bouchek .1
    bouchek .1

    adj.

    I. (zoologie)

    (1) (Oiseau) qui a une huppe.

    (1876) TDE.BF 64b. Bouchek, adj., tr. «Qui a une touffe ou qui est en forme de touffe, comme un bonnet ; huppé.» ●iar bouchek, et mieux eur iar penn bouchek, tr. «une poule huppée.»

    (1909) FHAB Meurzh 90. Eur yarig vihan vouchok. ●(1927) GERI.Ern 59-60. bouchek, bouchok adj., tr. «huppé, qui a une touffe.» ●(1932) ALMA 85. an alc'houeder bouchek, alc'houeder an arvor, a zave laouen varzu an nenv.

    (2) (Bovin) dont les cornes se joignent par la pointe.

    (1927) GERI.Ern 60. bouchek, bouchok adj., tr. «(vache) dont les cornes se joignent par la pointe.»

    II. (botanique) Touffu.

    (1889) SFA 134. eur vezenn fao, huel ha bouchok.

  • bouchek .2
    bouchek .2

    voir bouchañ

  • bouchenn
    bouchenn

    f. –où (habillement)

    (1) Lange, maillot.

    (1927) GERI.Ern 60. bouchenn f., tr. «Maillot.» ●(1934) BRUS 235. Le maillot des enfants, tr. «er vouchen, f.» ●(1957) DSGL 82. bouchenn hé Mab zo de zoned, tr. «les langes du Fils qu'elle attend.»

    (2) Stag bouchenn : bande pour serrer les langes des nourrissons.

    (1919) DBFVsup 5b. stag vouchen (B[as] v[annetais]), tr. «bande dont on serrait les langes.»

  • bouchennañ
    bouchennañ

    voir bouchenniñ

  • bouchenniñ / bouchennañ
    bouchenniñ / bouchennañ

    v.

    (1) V. tr. d. Emmaillotter (un enfant).

    (1907) VBFV.bf 7b. bouchennein, v. a., tr. «emmailloter.» ●(1927) GERI.Ern 60. bouchenna v. a., tr. «emmailloter.» ●(1934) BRUS 61. Emmailloter, tr. «bouchennein.» ●(1942) DHKN 58. bouchennein erhat ur hroèdur biù.

    (2) V. pron. réfl. En em vouchenniñ : s'envelopper (dans une couverture).

    (1938) DIHU 322/62. em-vouchennein e hran ém lanjér.

  • boucher .1
    boucher .1

    m. –ion Boucher (métier).

    (1499) Ca 24a. Boucher vide in quiguer. ●(c.1500) Cb 28a. Boucher vide in Quiguer : Quod idem est / et in Boucherez.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...