Recherche 'gal...' : 131 mots trouvés
Page 1 : de gal-1 (1) à gall-2 (50) :- gal .1gal .1
interj.
I. Interj. Variante euphémique de «gast».
●(1964) BRUD 18/34. O ! gal !... O ! gal ! Nag a boan e kern va fenn. ●(1978) BZNZ 21. (Plougernev) Lemm e vezent ! O ya ga' ! ●33. Poulioù a zo da chachañ ha da filañ, ya gal !
►[au dimin.] Galig !
●(1964) BRUD 18/31. N'oun ket deuet a fentepañs. Med galig ! Kement hag ober ez in da interamant ar hure.
II. Loc. interj.
(1) Alato gal ! =
●(1957) BRUD 5/47. Klañv on, klañv on da vervel. Alato gal ! Pegwir on bet nouet.
(2) 'Kre gal ! / 'Re gal ! =
●(1958) BRUD 4/17. «Kre gal, c'hwi a oar paka lapined kousket avad» eme Laou d'an deiz war-lerh ! ●26. Re gal ! Ne chom ket kalz a vleud mui. ●35. Re gal, pebez gwaz on-me ! ●40. Re gal avad, eme Job. Deomp da weled.
(3) Pennad gal ! =
●(1958) BRUD 4/26. Traou distrantell, pennad gal ! ●41. Job ! Job ! Respont ta, pennad gal ! ●48. Ar strobinellou ! Me o hlev, pennad gal !
- gal .2gal .2
f./m.
I. (pathologie)
(1) Gale.
●(1633) Nom 263a. Impetigo, lichen : feu volage, galle, gratelle : tan volaig, gal, debronn. ●Plora, fera scabies : galle, maladie : gal.
●(1732) GReg 446a. Gale, maladie du cuir, tr. «Gal.» ●(1744) L'Arm 169a. Gale, tr. «Gale. f.» ●(1752) PEll 322. Gall ou Gâl, Gale, mal sur la peau.
●(1849) LLB 1509. En denved ged er hâl en him gaw kousiet. ●(1876) TDE.BF 220b. Gal, s. m., tr. «Gale, maladie de la peau.»
●(1902) PIGO I 18. foeltrenno pejo gal.
(2) Gal blat : grosse gale.
●(1744) L'Arm 160a. Gale Grosse, tr. «Gale platt.»
II. (botanique) Louzaouenn-ar-c'hal : scabieuse succise.
●(1879) BLE 135. Scabieuse des champs. (S. arvensis. L.) Louzaouen-ar-gâl.
●(1933) OALD 45/213. Louzaouen ar gal, tr. «Scabieuse succise.»
- gal .3gal .3
adj. Violent.
- galañjgalañj
s. (botanique) Acorus calamus Acore.
●(1633) Nom 73a. Acorus, vulgò calamus aromaticus, piper apum, piper apum : galange : idem.
- galant .1
- galant .2galant .2
m. –ed Galant.
●(1499) Ca 16b. Bagat galantet. g. compaingnie de galans. ●(1580) G 605. galanteset ha galantet, tr. «galantes et galants.» ●687-689. Effaf dybryf ne lesyf quet, / dançzal, corol pañ veñ follet / Ha terryf hoaent an galantet, tr. «Boire, manger, je n'y manquerai pas, / Danser, baller, quand je serais affolée, / Et contenter le désir des galants.» ●785. galant ha galantes, tr. «galant et galante.»
●(1732) GReg 446a. C'est un homme galant, tr. «Van[netois] ur galant ëu.»
●(1932) BRTG 168. Abrest é ma bet er galanted é verùein én dro d'er plah. ●(1933) BLGA 7. Ar c'halanted a verve eta en-dro d'ar plac'h yaouank. ●(1942) DHKN 76. Fonapl é rédas dré er barréz er vrud éh oè torret er broch étré er vinouréz hag hé galant.
- galantaj
- galanterezh
- galantez
- galantizgalantiz
f. Galanterie.
●(c.1718) CHal.ms iv. cette femme fait profession d'une uertu seuere, tr. «er uoües ma a oura profession de bellat doh pep sort' galantis.»
- galardongalardon
s. =
●(1580) G 591. groemp son oz galardon may, tr. «Chantons la fête (?) de mai.» ●604. Gayllart dan galardon o guelaf oz monet, tr. «Je vous vois aller gaillardement à la fête (?).»
- GalatGalat
m. –ed Galate.
●(18--) CST 21. ar C'halated, hor c'hendirvi, a heulie war eün lezenn Jesus-Krist.
- galdugaldu
m. –ed (ornithologie) Macreuse.
●(1732) GReg 589a. Macreuse, oiseau de mer semblable à un canard, dont les Brenaches et les Judelles sont des especes, tr. «Van[netois] galdu. p. galdued.» ●(1744) L'Arm 208b. Judelle, oiseau, que l'on mange les jours maigres, tr. «Gall-du.. duétt. m.» ●(1752) PEll 322. Galdu, [Ven[netois] Macreuse, oiseau de mer.
●(1934) BRUS 253. Une judelle, tr. «ur galdu –ed, m.»
- galegale
m. –où
(1) (marine) Galère.
●(1499) Ca 89b. Gale. g. galee. vne neff. ●(1633) Nom 149b. Nauis longa, triremis : galere : galè. ●150a. Celox : galere : galè. ●155a-b. Ad remum dare, remo publicæ triremis affigere, ergastulo nautico mancipare, ad triremes relegare : enuoyer aux galeres : caçc dan galeou.
●(1659) SCger 61b. galeres, tr. «galeou.» ●149b. gale, tr. «galere.» ●(1732) GReg 135a. Capitane, la principale galere d'une Escadre, tr. «Ar peñ-lestr, eus ar galeou.» ●446a. Galere, vaisseau, tr. «Gale. p. galeou.» ●(1744) L'Arm 169a. Galere, tr. «Galéeu. f.» ●(1752) BS 291. tri c'hant Lestr, quên Galeou quên re-all.
(2) par ext. Bagne.
●(1790) MG 151. bout cassét d'er galéeu…
●(1847) MDM 159-160. ar forsaled er galeou. ●(1857) CBF 66. Er galeou ema brema, tr. «Maintenant il est au bagne.» ●(1879) GDI 196. condannet d'er galéeu. ●(18--) SAQ II 123. ne deot ket douetuz braz d'ar galeou.
●(1906) KANngalon Here 228. An ampouaill koz, n'oa ket aoualc'h evithan kana soniou ar galeou. ●(1909) MMEK 29. kaset d'ar galeou evel an dorfetourien vraz.
(3) (technique) Sorte de rabot.
●(1732) GReg 446b. Galere, sorte de rabot de menuisier, pour blanchir du bois, tr. «Ur gale. p. galeou.»
●(1876) TDE.BF 220b. Gale, s. m., tr. «Rabot de menuisier.»
- galeadgalead
m. –où Chiourme.
●(1732) GReg 166a. Chiourme, la bande des forçats d'une Galere, tr. «Galead. p. galeadou.»
- galeheulgaleheul
m.
(1) Tapage que font les enfants.
●(1919) DBFVsup 25a. galeheul tr. «(Gr[roix], polissonnerie, charivari.» ●(1970) GSBG 20. (Groe) ar galeheul, tr. «le tapage (que font les enfants).» ●22. gober ar galeheul, tr. «faire du tapage (en parlant des enfants).» ●378. amañ zo graet galeheul er vag, tr. «vous avez fait du tapage dans le bateau.»
(2) Ober ar galeheul da ub. : faire une conduite de Grenoble à qqn.
●(1919) DBFVsup 25a. gobér er galeheul de unan, tr. «faire une conduite de Grenoble à quelqu'un.»
- galeig
- galenniñgalenniñ
v. intr. (pathologie) Devenir galeux.
●(1732) GReg 446b. Devenir galeux, tr. «Van[netois] galenneiñ.»
- galeonergaleoner
m. –ion
(1) Galérien.
●(18--) SAQ I 340. daou c'haleouner, chadennet an eil ouz egile. ●(18--) SAQ II .197 Evel galeounerien a zo stag eur voulet ouz ho gar…
●(1915) HBPR 80. Hen, he unan, a vije tretet a laer, galeouner. ●135. dillad galeounerien.
(2) par ext. Vaurien.
●(1977) PBDZ 582. (Douarnenez) ar galionerien, tr. «les vauriens.»
- galeourgaleour
m. –ion Galérien.
●(1732) GReg 425b. Forçat, Galerien, tr. «Galeour. p. galeouryen.» ●446b. Galerien forçat, tr. «Galeour. p. galeouryen.» ●(1744) L'Arm 161a. Forçat, tr. «Galéour.. érion. m.» ●169a. Galerien, tr. «Galéourr.. érion. m.» ●(17--) EN 1414. me dichadenou an ol haleourien, tr. «je déchaînerai tous les galériens.»
●(1847) FVR 327. Ebarz ar fallagriez, goude koll ho Lezen, / En em daoljont oll kevret, evel galeourien. ●(1894) BUZmornik 496. hanvet ive gant ar roue belek ar c'haleourien.
●(1912) MMPM 115. eur galiour o stleja he jaden. ●(1923) KTKG 14. Dichadennit ar galeour-ze. ●(1925) SFKH 3. é huélet me chalenneu / É hon kentoh ur galeùour. ●(1932) FHAB Kerzu 499. da heul ar jadennad galeourien.
- galerigaleri
s. –où Galerie.
●(1499) Ca 89b. Galeri vide in ale. ●(c.1500) Cb 12a. g. ce sont alees ou galeries. bri. galery. ●90b. Galeri : vide in ale. ●(1633) Nom 128a. Pergula : boutique, galerie : bouticq, galery. ●131a. Ambulatio, ambulacrum : pourmenoir, galerie : pourmenouër, galery. ●Hypethrum, subdiale : galerie ouuerte, & à la descouuerte : galery digor, ha digor caër. ●Xystus, & ambulacrum pensile : galerie couuerte : galery golòet. ●131a-b. Porticus, solarium : pourmenoir couuert, galerie : pourmenoüer goloet, galery.
●(1659) SCger 61b. galeries, tr. «galeri.»
- galet
- galetenn
- galetezgaletez
coll.
I. (cuisine) Galettes.
●(1732) GReg 446b. Galette, pâte étenduë sur la galettoire, c'est une sorte de crêpe épaisse, tr. «Galetesen. p. galetès.» ●Galettes de froment, tr. «Galetès guïniz.» ●Galettes de sarrasin, tr. «Galetès guïniz-du.»
●(1907) PERS 105. evit ober galetez. ●(1959) LLMM 73/125. Kaletez ed-du a oa da verenn, evel da bep gwener. ●(1974) THBI 172. kaletez avalou, krampouez riz...
II. plais.
(1) Ricochets.
●(1936) IVGA 70. Ha stad er paotr gant e «c'haletez».
(2) Toull ar c'hwezh vat hag ar galetez tanav : les toilettes.
●(1928) KANNkerzevod 24/5. Eno, siouaz, e oa toull ar c'huez vat hag ar galetez tano… Badaduilh… Koüeet ar mevel e kreiz ar «Yod».
- galetezenn
- galez
- galfrezgalfrez
coll. (pâtisserie)
(1) Gaufres.
●(1732) GReg 452a. Gauffre, oublie, tr. «Galfrezen. p. galfrez.»
●(1931) VALL 331b. Gaufre, tr. «galfrezenn f. pl. ou, col. galfrez.»
(2) Houarn-galfrez : gaufrier.
●(1732) GReg 452a. Gauffrier, fer pour faire des gauffres, tr. «Houarn galfrez.»
●(1931) VALL 332a. Gaufrier, tr. «houarn-galfrez m.»
- galfrezadur
- galfrezañ / galfreziñ
- galfrezenn
- galfrezerezhgalfrezerezh
m. Gaufrage, action de gaufrer.
●(1931) VALL 331b. action de gaufrer, tr. «galfrezerez m.»
- galfreziñgalfreziñ
voir glafrezañ
- galigali
m. = (?) coquille pour : kalir (?).
●(1910) MBJL 120. e vije laret an oferen gant tri gali ouz ar memes ôter.
- Galia
- Galian
- galian-ha-roman
- galianeg
- galianek
- galienngalienn
s. (ichtyonymie) Aiguillette.
●(1909) BROU 241. (Eusa) Aiguillette, tr. «Galiénn. Lepelletier dit : «Gallienn, aiguille, poinçon.» Il faut lire : aiguillette, poisson.»
- GalileGalile
n. de l. Galilée.
●(1499) Ca 89b. Galile. g. idem. l. hec. galilea / ee. ●(c.1500) Cb 90b. [galile] vnde galileus / a / um. g. de galilee. b. a galile. ●(1530) Pm 156 (Tremenuan). enchana galilee hennez nendeu queffrin / An map man dre amour dour a guere guin / Pan edoae en banues en les archedeclin / En creisic an couffy en vn fest anterin, tr. « A Cana de Galilée, cela n’est pas (un) secret, / Cet homme, par amour, (d’)eau fit du vin, / Quand il était au banquet, à la cour de l’architriclin, / Au beau milieu du repas, en un festin complet. »
- Galilea
- GalileanGalilean
m. –ed Galiléen.
●(1870) FHB 266/38b. trec’h out bet din, galilean. ●(18--) SAQ ii 262. Trec’het oun ganhez, Galilean!
- Galileiz
- Galis
- Galisia
- GalizaGaliza
n. de l. Galice (Espagne).
- galjor
- gallgall
adj.
I. Français.
●(1499) Ca 87b. Frances. g. franczoys. vide in France et gall.
●(1847) FVR 30. en em denn a rouantelez C'hall. ●113. ha chetu ma oent harzet gand eur fourgaden c'hall.
II. (botanique)
(1) Nardi gall : nard celtique, valériane celtique Valeriana celtica.
●(1732) GReg 649b. Nard celtique, tr. «Nardy gall.»
(2) Irvin gall : navets fourragers.
●(1732) GReg 651b. Gros naveaux pour les bestiaux, tr. «Irvin gall.»
(3) Geot gall : sainfoin.
●(1732) GReg 838b. Sain-foin, herbe, ou plante, tr. «Guéaud-gall.»
●(1869) FHB 244/279a. louzeyer o deus griziou hag a ya sonn enn douar, evel ar yeod-gall.
(4) Foenn gall : sainfoin.
●(1732) GReg 838b. Sain-foin, herbe, ou plante, tr. «foënn-gall.» ●(1744) L'Arm 346b. Sain-foin, tr. «Foênn-Gal.»
(5) Kraoñ-gall : noix Juglans regia.
●(1866) FHB 72/160a. Ar frao du (…) Droug a ra ive eleac'h ma zeus guez craon gall, rag counnaret eo gant ar c'hraon.
(6) Lann-gall : ajonc d’un an.
●(1862) ALManachquimperlé 61. List, eur wech enn amzer, ho touar da ziskuiz; / Elec'h ez euz lan-c'hall, digorit da winiz.
●(2005) TAGW 278. Lann-gall, ajonc d'un an.
III.
(1) Micher gall : métier de sabotier.
●(1929) MKRN 180. Gall, Gallaoued... Sabotier et les sabotiers (Cantons de Gourin et du Faouët); mecher gall, métier de sabotier. Vers 1830, beaucoup de sabotiers vinrent du pays Gallo, notamment de Mauron, travailler à la forêt de Pontcallec. Ils se répandirent dans la région, et le nom de leur pays d'origine leur fut donné, ainsi qu'à leur métier. Un des aïeux de la famille Harnay s'appelait Jules (Julaou en gallo) et les descendants ne sont encore connus à Guiscriff que sous le nom de Julaou. – On dit boutaouer à Scaër, comme partout ailleurs.
(2) Gall-botoù : sabotier.
●(2005) TAGW 211. On sait que de nombreux sabotiers sont venus de Haute-Bretagne au XIXe siècle dernier, au point que le mot le plus courant dans une partie de notre zone SE pour sabotier est gall-botoù.
IV. Ober e dro c’hall : courir le pays, battre le semelle. Cf. galloc’hat
●(1732) GReg 225a. Courir le païs, battre la semelle. Redecq ar vro. ober e dro-c'hall. pr. græt.
- Gall .1Gall .1
m. –aoued
I.
(1) Français.
●(1659) SCger 60a. vn François, tr. «vr gall pl. gallaouet.» ●149b. gall p. gallaouet, tr. «François.» ●(1732) GReg 434a. François, qui est de France, tr. «Gall. p. gallaouëd. Van[netois] Gall. p. Gallëued.» ●Les françois, tr. «Ar Gallaouëd. ar c'hallaouëd. Gallis.»
●(1847) FVR 101. e bro ar C'hallaoued. ●159. ouc'hpenn tri mil Gall. ●288. ar C'hallaoued all a deue da Giberon. ●(1856) VNA 7. er Galleuèd. ●88. Er Gal e zeli gobér attantion.
●(1900) KEBR 13. Eur Gall kalounek, tr. « Un Français courageux » ●Ar C’hallaoued kalounek, tr. « Les Français courageux ». ●(1910) EGBT 161a. Gall, m., pl. Galloed, Gallo, Français.
(2) Haut-Breton.
●(1732) GReg 117b. gall. p. gallaoüed, tr. « Habitant de la Haute-Bretagne ». ●447a. Gall. p. gallaouëd.
●(1898) BRE 16. Mad e gwin ru d'ar Galloed.
●(1909) TOJA 36. Fanch, qu'y dit, - eur Gall e oa, - c'est'y toe le couturier ? ●(1910) EGBT 161a. Gall, m., pl. Galloed, Gallo, Français. ●(1985-1986) ADEM 61. ar Gallaoued. ●121. Dam, ouian ket me a bezh bro oant-int... a Blewigner... a... ouian ket me e pezh bro ema ar Gallaoued.
●(2006) OMCL 110. Quand le commerce marchait bien il y avait des acheteurs étrangers au département, surtout pour les petits cochons. Ils ne traitaient qu'avec les intermédiaires. Leur présence était vite signalée, les vendeurs se glissaient le mot : Gallaoued 'zo : il y a des Français - c'est-à-dire des étrangers au département puisque ne parlant pas breton - Aussitôt tout le monde tenait ferme sur ses prix.
(3) Étranger par la langue, qui ne parle pas breton.
●(1955) STBJ 196. Kalz Leoniz, holl marc'hadourien-lôned a vicher, ha gwazed a-ziavêz bro a reemp Gallaoued outo, daoust ma vije kavet en o zouesk meur a Spagnol hag a zivroad-all, a zaremprede an dachenn-foar. ●(1981) ANTR 200. Piou 'ta ar Hallaoued-ze ? Tud ha n'eo ked ar brezoneg o yez. Bretoned a Vreiz-Uhel darn anezo. Gallaoued euz Bro-Hall.
(4) Gaulois.
●(1839) BESquil 582. ÈL ma oé Maximién ar er poënd de zisclærien brézel d'er Gallehuèd.
(5) Bro ar C’hallaoued : Haute-Bretagne.
●(1732) GReg 117b. bro ar c'hallaoüed.
II. Proverbe.
●(1974) TDBP III 326. Pa ra glaw an deiz kentañ a Vae e pil ar C'hallaoued o gwragez (Pmg), tr. « quand il pleut le premier mai, les Gallos battent leurs femme (parce qu'il n'y aura pas de pommes, donc de cidre) ». ●(1977) TDBP II 334. Pa ra glao an deiz kenta a vae e pil ar Hallaoued o gwragez. (prov. Pmg.), tr. « quand il pleut le premier mai, les Gallos battent leur femme (parce que ce ne sera pas une année de cidre) ».
III. Gall brein m. Gallaoued vrein : terme d’injure envers les Hauts-Bretons.
●(1732) GReg 447a. Gall. p. gallaouëd. (en terme d'injure : gall-brein. p. gallaouëd-vrein. Gallès. p. gallèsed. coz-gallès. p. coz-gallèsed.
●(1855) FUB 84. Gall brein ! Gall brein ! / Sac'h ann diaol war hé c'hein. ●(1889) CDB 224. Ann hini goz zo Bretonez / Ann hini iaouank zo Gallez / Fae gan-in gand ar Gall brein, / Gant kroc'hen ann diaoul war e geign. ●(1898-1899) (2000) DDPB 139/706. Gall brein, / Sac'h an diaoul war e gein !
●(1905) MHAD 286. Ret è rideh ar er Gal brein, / Breùein hun bihier ar é gein !, tr. « Il faut courir sus au Français pourri, / Briser nos pen-bas sur son dos ! ». ●(1912) PBHV 154. Gal brein / Sah en diaul ar é gein.
- Gall .2Gall .2
n. de l.
I.
A. France.
●(1499) Ca 89b. Gall. g. France ou gaule.
●(1790) PEdenneu 5. Malardé é bréh hac ér gal.
●(1857) CBF 56. Eat eo kuit da ober he dro-C’hall, tr. «Il est parti pour faire son tour de France.» ●(1866) BOM 4. Vel Bastarded, (…) / Fluted e Gall, tr. «Comme des mâtins, (…) / Mis bas en pays français.» ●(18--) SON II 4. Mes evel ma oa eur pez-fall, / Ec'h es d'ober eun dro en Gall. ●(1895) GMB 251. pet. tréc. in Gall, en pays français. ●(1899) BSEc xxxvii 151 / KRL 16. en Breiz hag en Gall.
●(1946) SAGU 20. Le cantique de saint Eloi en Louargat en fait d'ailleurs toujours mention : Pa savaz trouz brezel gwechall / Etre Franz hag hon zado / Sant Eler, kannad Roue Gall / A lakaz peoc'h en diou vro.
B. Bro-C’hall : France.
●(1866) BOM 24. Na zistroinn ken da vro c’hall. ●(1889) CDB 91. Ha pemp mil skoed leuve 'barz en Bro-C'hall : / Ho ! me na n'on ket eur fortun fall, tr. « en pays gallo (ou de France) »
●(1981) ANTR 200. Piou 'ta ar Hallaoued-ze ? Tud ha n'eo ked ar brezoneg o yez. Bretoned a Vreiz-Uhel darn anezo. Gallaoued euz Bro-Hall.
II. Bro-C’hall / Bro Gall : Haute-Bretagne.
A.
●(1732) GReg 117b. bro-c'hall. ●(1732) GReg 117b. bro-gall.
●(1889) CDB 91. Ha pemp mil skoed leuve 'barz en Bro-C'hall : / Ho ! me na n'on ket eur fortun fall, tr. « en pays gallo (ou de France) » ●(1898) BRE 60. Ha merc'hed Treger deuz brud fall, / Laket me chans gant tud Bro-C'hall.
●(1910) EGBT 129. Tud Naoned, Roahon ha Sant-Malo a zo Bretoned, daoust m'emaint en Bro-C'hall, ha ni a zo Fransizien, kenkoulz hag i, daoust mac'h omp en Breiz-Izel. ●(1914) ARVG mae 77. eus Bro-C'hall da Vêl-Pistien eman Ar Mene hag ac'hane d'ar mor ar Mene Are. ●(1919) BSUF 34. Ean e dremenas de getan dré er hérieu ag er Vro-Gall. Arlerh Josselin, Ploermel, Roahon, ean e drézas Saint-Maleu, Dinan, Lamballe. ●(1924) ARVG Genver 16. Ne reas nemet tremen dre eur barrouz a Vro-C’hall, Guenroc. ●(1925) SFKH 9. Arriù é bro Gall. ●(1927) GERI.Ern 167. Gall, tr. « haute Bretagne, pays gallo ». ●(1934) BRUS 293. er vro Gal.
B.
●(1957) SKOL 5/3/9. Greunennig aval, / Greunennig aval, / Lavar din, / En peseurt bro e varvin, / Pe en breton pe en gall, / Pe en greunennig aval ! ●note Armañs ar C'hlavez : « c'hoari ar c'hreunenn aval » : Lakaat ur c'hreunenn aval war balv an dorn ha c'hwezhañ warni da c'houzout pelec'h e tleer mervel, ha netra ken ! (...); ar rimadell-mañ am eus klevet en Ploueg-ar-Mor a zo tost-tre da vevenn ar Brezhoneg hag ar Galleg. "En gall" a dalvez ar vro c'hallek. ●(1975) BRUD 50/1. Greunennig aval, / En peseurt bro e varvin, / Greunennig aval, / Pe en breton pe en gall, / Lavar din / Pe en greunennig aval ? ●note : « Bed dastumed e Ploueg-ar-mor gand an Ao. Kalvez. En breton : e Breiz-Izel; en gall : er vro hallo ».