Devri

Recherche 'gra...' : 111 mots trouvés

Page 1 : de gra-1 (1) à gramel-gramer-1 (50) :
  • gra .1
    gra .1

    m. Affaire.

    (1732) GReg 191b. C'est une affaire concluë, tr. «graet ar gra

  • gra .2
    gra .2

    voir grav

  • gra-pep-tra
    gra-pep-tra

    m. Homme à tout faire.

    (1926) RTLL 29. gand ar porzier bras, a oa ivez, hervez, keginer, mevel ha gra-pep-tra, e tavas eur pennadig...

  • grachennat
    grachennat

    voir garchennat

  • grachennek
    grachennek

    voir garchennek

  • grad .1
    grad .1

    f. & adv.

    I.

    A. F.

    (1) Gré, souhait, consentement.

    (14--) Jer.ms 374. Pan eu hoz grat hoz pligeadur, ma hoz reffusen, na ven fur, tr. « Puisque c’est votre gré, votre plaisir, si je refusais, je ne serais pas sage. » ●(14--) Jer A.106. Ur cusul mat d’am holl grat a grez, tr. « Tu donnes un bon conseil, tout à fait à mon gré. » ●(14--) N 362. Me gray ma grat ma pligadur, tr. « Je ferai à mon gré, comme il me plaira. » ●443. Mar bez da grat da pligadur // mir an croeadur dre furnez, tr. Si c’est ta volonté, ton plaisir, garde l’enfant dans ta sagesse. » ●1106. Eguit pidiff Doe dereat // ha lenn leiffriou mat a grat plen, tr. « Pour prier Dieu convenablement et lire de bons livres, avec grand palisir » ●1732. Ema doz grat en abaty, tr. « Il est à votre disposition dans l'abbaye. » ●1748. Da bout deomp patron en hon grat, tr. « Pour être notre patron, à notre gré » ●1760. Huy a caffo guell da prellat // hac vn den mat ha ma grat ve, tr. « Vous trouveriez mieux comme prélat, un homme vertueux, c'est mon désir. » ●(1499) Ca 100a. Grat. g. gre. vide in consantamant. ●(1530) J 9. Mar quefet netra a ve do grat, tr. « Si vous trouvez rien qui vous plaise. » ●29. Am grat liberal eualhenn. ●30. Me menn am grat hep debataf, tr. « …me font vouloir d’une volonté ferme et inébranlable. » ●107. Ny en diuisco gant hoz grat, tr. « Avec votre permission, nous le dépouillerons. » ●113. Gallout en se oarnoufme nez ve quet / Nemet e grat digant ma tat mat net, tr. « Tu n’aurais ici aucun pouvoir sur moi, si mon bon Père ne te l’avait donné, par un effet de sa pure grâce. » ●142. Ma doe ma tat agrat pe dre atret, tr. « Mon Dieu, mon Père bien-aimé » ●153. Prouost pylat ouz grat mat huy, tr. « Seigneur Pilate, je vous remercie infiniment de votre bienveillance. » ●153b. Hep arretaf a guelhaf grat, tr. « sans retard, s’il ne vous déplaît. » ●(1557) B I 8. A enep e grat, tr. «contre son gré.» ●88. Me roy dich gloat en houz grat ha madou, tr. « je vous donnerai biens et argent à votre gré. » ●229. Dre neb peden ne rohen grat, tr. « Je n’y consentirais point, malgré toutes leurs prières. » ●423. Heuliet e grat tizmat hac e gantaff, tr. « suivez sa volonté à l’instant, et marchez d’accord avec lui. » ●(1576) H 15. na antreomp hep e grat, tr. « let us not enter without his consent. » ●(1580) G 68. ne deou am grat e quymyadaf, tr. « Ce n’est pas de bon gré que je dis adieu. » ●81. Fragan ma Mestre flam so dam grat, tr. « Fragan, mon maître brillant, est à mon gré. » ●182-183. non neus doñ grat na mat na ty, / Douar na chatal nac aly, tr. «nous n’avons à notre disposition ni bien ni maison, / Terre ni bétail, ni conseil.» ●513. Ylis noble [ha] commun so tout unvan un grat, tr. « Gens d’église, nobles et vilains sont tous de même, d’un seul esprit. » ●(1650) Nlou 64. A do grat mat hac aes, / Ho tretas a tra spes, tr. «et selon leur gré et avec aisance / il les traita, c’est notoire.»

    (1659) SCger 152a. grat, tr. «gré.» ●(1732) GReg 205a. Contre son gré, tr. «Aënep d’e c’hrad.» ●470b. Gré, bonne volonté, tr. « grad » ●Bon gré, tr. « grad vad »

    (1942) DHKN 72. Reit en doè enta er vam hag en tad ou grad.

    (2) Cf. grad .2 (?).

    (1530) J p. 4a. Hizieu mab doen tat / A maruas e grat / Dre pechet adam / Hep pechif vn pas / Nac ann aual glas / Eff ne debras tam / Dren guerches dinam / En deffoe da mam, tr. « …sans avoir péché ni mangé morceau de la pomme fatale… »

    (3) Grad unvan : unanimité.

    (1732) GReg 965a. Unanimité, tr. « grad unvan. » ●ur c’hrad unvan, ou, urvan.

    (4) Kemer e grad : prendre en gré.

    (1790) MG 137. drès peb-tra mar queméret e grad, èl ur bénigèn, er poénieu e ra deoh hou pugalé.

    (1838) OVD 132. Mæs é gré quement-cé, me guemérou é grat en disprisance e elle donnet d’eign a gaus d’em action. ●165. én ur receu guet doustér er hol-zé a hou tanné, ha doh er hemér é grad guet ur batiantæt generus.

    (1905) IMJK 262. mar da unan benak (...) de houlen pé de ziskoein é karehé en dout un dra benak genoh, keméret pep tra é grad ha poeniet de rein de beb unan e chonj a greiz hou kalon.

    (5) Resev e grad : recevoir en gré.

    (1838) OVD 235. péhani e receu e grat tout er péh e offre dehou ur galon humble.

    (6) Ober grad (vat) :

    (1838) OVD 248. Jamæs ne fehemb gobér grat er bed, a vihannoh ne vennehemb hum zannein guet-ou.

    (1909) KTLR 220. Ober a reont mil grad vad ha mil trugarez d’ar c’havalier guen.

    (7) Gouzout grad da ub : savoir gré à qqn.

    (1790) MG 157. ha gouyet grad dehou.

    (8) Kaout grad d’ub. : avoir de la reconnaissance pour qqn.

    (1913) AVIE 217. Ha grad en des ean d’er chervijour sé bout groeit er péh e oé gourhemennet dehou ?

    (9) Ober e c’hrad da ub. : faire qqc. qui est du gré de qqn.

    (1790) MG 7-8. er Person hun nès bermen, e gav de larèt inemb de guemènt-tra-zou ; caër e zou gobér, jamæs ne rér é hrad.

    (10) Hep grad ub. : sans l’agrément, le consentement de qqn.

    (1728) Resurrection 2911-2912. Palamour enterin Jesus hac e vehat / Hac jue edisquen veus ar groas hep hon groat.

    (11) Gant grad (vat) pep hini/an holl : de gré à gré.

    (1732) GReg 470b. De gré à gré, tr. « gand grad pep hiny. gad grad vad an oll. »

    (12) Gant grad vat ub. : du bon gré de qqn.

    (1732) GReg 470b. De mon bon gré, tr. « Gand va grad vad. »

    (13) Da c’hrad ub. : au gré de qqn.

    (1732) GReg 470b. A leur gré, tr. « D’o grad. » ●A mon gré, tr. « D’am grad. »

    (14) E grad ub. : au gré de qqn.

    (1732) GReg 470b. A leur gré, tr. « èn o grad. »

    (15) Dindan grad vat an holl : de gré à gré.

    (1732) GReg 470b. De gré à gré, tr. « dindan grad vad an oll. »

    B. Loc. adv.

    (1) A-c’hrad-vat : de bon gré.

    (c.1500) Cb 100b. [grat] Jtem sponte. ad. g. de bon gre. b. a grat mat.

    (1732) GReg 470b. de bon gré, tr. « a c’hrad vad »

    (1861) JEI 176. Offrein e hra é gorv hag é hoaid, èl ur sacrifice général a hrat-vad agréabl bras dirac Doué. ●181. a pe offré ar er Groèz er sacrefice ag hur Rédamption, guet péh santimanteu a hrat-vad hag a garanté. ●222. Aman èl m’en dé é natur er garanté a hrat-vad desirein, clasq, gober ha cresquein ol er péh e helle troein de vad en hani e gâramb.

    (2) Gant grad vat : par bonne volonté.

    (1732) GReg 470b. De mon bon gré, tr. « gant va grad vad »

    (1908) PIGO ii 166. gant he grad vat, pe en despet d’ei, hi a lavaro d’imp hon hent.

    (3) A-c’hrad-e-grad : de gré à gré.

    (1732) GReg 470b. De gré à gré, tr. « A c’hrad-é-grad. »

    (4) grad-e-grad : unanimement.

    (1732) GReg 965a. Unanimement, tr. « grad-ê-grad. »

    II. (droit)

    (1) Kemer ar c’hrad : prendre les grés des parties.

    (1942) SAV 23/63. A-wechou e c’halve e gloareg bras (premier clerc) da zont da gemerout ar c’hrad (kemerout notennou ; prendre les grés des parties, evel ma lavar darn eus gallegerien Breiz-Izel). ●(1957) BRUD 2/30. Kemered ar hrad, e savar an noterien, a zo lakaad notennou war baper evid derhel soñj euz ar pez a vez da zougen e-barz eur hontrad. ●(1965) LLMM 109/86. Kerkent ha m’en devoe [an noter] an disaouzan sklaer eus an afer, e kemeras ar c’hrad da sevel an dilez.

    (2) (droit) Levr ar c’hrad : cahier des grés.

    (1942) SAV 23/63. Digor-bras e oa levr ar c’hrad (cahier des grés) war an daol-skriva.

  • grad .2
    grad .2

    s. Époque. cf. grez

    (c.1718) CHal.ms iv. Cela se faisoit sous le Roi deffunt, tr. «eoüé groeit endrase en amser, é grat er feu Roüé.»

  • grad .3
    grad .3

    m. -où Grade.

    (1621) Mc 44. mar en deues gradou all en ilis.

  • grad-fall
    grad-fall

    f. Ingratitude.

    (1910) ISBR 339. Gradfal er Bourboned é kevér er chouanned.

  • grad-vat
    grad-vat

    f.

    (1) Gratitude.

    (1921) BUFA 95. Eit diskoein hou krad-vat kañnet hemb arsaù gloér hag inour de Zoué. ●149. inour ha grad-vat.

    (2) Gré, assentiment

    (1659) SCger 29b. congé, tr. «grat mat.» ●107b. sans mon gré, tr. «hep ma grat mat

    (1876) TDE.BF 250b. Grad-vad, s. f., tr. «Consentement, assentiment. Gañt ho krad-vad, avec votre assentiment.»

    (3) Kemer e grad-vat =

    (1861) BSJ 101. Doué ne guemér é grad-vad ha ne recompance meit er péh e hrér aveit plijein dehou. ●219. é volanté d'hou hemér é grad-vad.

    (4) Gouzout grad-vat d'ub. : savoir gré.

    (1659) SCger 108b. sçauoir bon gré, tr. «gouzout grat mat

    (1861) JEI 87. Queméret er résolution de houd perpet grat-vad eid en donæson précius..

    (1905) IMJK 150. memb d'er ré ne houiant grad vad erbet d'oh. ●(1908) DIHU 23. Ret é gouiet grad-vat d’er bautred a Drusag bout kaset de ben er péh-sé ou unan kaer.

  • gradailh
    gradailh

    f. –où Garde-manger à claire-voie.

    (1878) EKG II 279-280. Me am beuz guelet du-hont var ar c'hradaill eun tamm brao a gig moc'h.

    (1909) KTLR 159. Ian a velaz en eun ti bara mouchen a vern, hag anduil er c'haradail, n'euz forz pegement. ●(1942) VALLsup 33b. Claire-voie servant de garde-manger, tr. «gradilh L[éon] (Perrot).» ●(1959) BRUD 7/19. warzu ar hadrailh (...) Ar hadrailh = gadrailh, eur benveg hag a zerviche gwechall da lakaad tammou kig moh istribilh.

  • gradus
    gradus

    adj. Agréable. cf. gratis

    (1903) MBJJ 265. Nag eo gradus gant an nen beaji breman. ●Graduz = agrèable.

  • grae
    grae

    f.

    I. (minéralogie)

    (1) Gravier.

    (1868) FHB 161/38b. eun nebeut grae taolet oc'h prenest ar prizon.

    (1903) MBJJ 4. hi [ar gwiniennou] na blij ket d'ê bean tost d'an dour : red eo d'ê kaout douar gre evit dont ervad. ●363. Gre = sablonneux.

    (2) Grève, plage.

    (1732) GReg 472b. Greve, rivage plat, & sablonneux de la mer, où des rivieres, tr. «craë. graë.» ●Etendre la buée à secher sur la grêve, tr. «sec'ha ar c'houëz var ar c'hraë

    (3) Craie.

    (1913) FHAB Mezheven 166. o kemeret neuze eun tam grae a reaz eun tammik kroaz wenn var skoaz Jerom.

    II. (phycologie) Algues Phymatolithon calcareum (anc. Lithothamnium calcareum) composantes du maërl.

    (1968) NOGO 222. Lithothamnium clacareum (lire : calcareum). grae : Argenton.

  • graedigezh
    graedigezh

    f. Confection, fabrication.

    (c. 1501) Donoet 18-21-22. hac ez ditermen groaed[i] / guez an uerbe, tr. « et qui détermine la qualité du verbe »

    (1868) FHB 191/275b. An Iliz n'he deuz bet nemed ar perz distera er pez labour-ze, er greadigez euz ar Relijion zantel.

  • graeek
    graeek

    adj. Graveleux, plein de graviers.

    (1866) FHB 74/174a. natur an douar, pehini zo graeoc a leun a vein feilhennoc. ●(1868) FHB 193/294b. n'e ket hennez an douar guella ken nebeut evit ar vinienn, mes an douar graëoc.

  • graeiek / graviek
    graeiek / graviek

    adj. =

    (1922) LZBt Meurzh 14. ruïou displen ha graïek. ●18. dre an hentchou tort ha graïek.

  • graer
    graer

    m. –ion

    (1) Faiseur.

    (1499) Ca 101a. Groaer. g. faiseur. l. hic et hec actor / oris.

    (2) (philosophie) Agent.

    (1931) VALL 14a. philos. agent et patient, tr. «graer ha graet.»

  • graet
    graet

    adj.

    I.

    (1) Fait.

    (1472) Js ms latin BNF 1294 f°198. Gruet eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen. / breman ez guellet guelet scler na gueu quet ter map an spernenn. tr. « Le commun (des saints) a été fait vivement, sans s'arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations) ; / Maintenant vous pouvez voir clairement si le fils de l'Épine n'est pas expéditif. »

    (1821) SST 18. labour groeit.

    (1921) PGAZ 5. Eun dra c'hreat a c'houlenn beza paet.

    (2) Den graet : adulte.

    (1867) FHB 143/307b. beza bugel abarz en em gaoud den great. ●(1868) FHB 203/372b. pa vezont tud great.

    (1924) BILZbubr 38/845. Eur pôtr dek vlâ nan eo ket evelkent eun den grêt. ●(1929) KANNgwital 316/255. eur bugel hag eun den great.

    (3) (?) Graet ar c'hraet eo (?) : fait pour de bon.

    (1918) LILH 8 a Eost. Erbat é d'oh chifein é huélet er péh e hrér ér hornad : groeit er hroeit é en treu. ●(1936) DIHU 295/3. Nen dé ket ém chonj hiziù displeg deoh el labour groeit. Groeit er hroeit é. ●(1940) DIHU 348/88. Met groeit-er-hroeit é en treu ! ●(1944) DIHU 393/68. groeit-er-hroeit é en droug.

    (4) Graet ar gra : c'est une chose réglée.

    (1732) GReg 191b. C'est une affaire concluë, tr. «graet ar gra

    (5) Aguerri.

    (c.1825-1830) AJC 2938. mes nin a voa eun troub groed hac a voie on micher. ●(1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 107. Groeittoh eid on, doh er boén e gavér é troein cain d'er ré e garér.

    (6) Emañ graet gantañ : c'en est fait de lui.

    (1878) EKG II 94. Edo va biz var bluen va fuzil, eur zachadenn hag oa great gant-han. ●113. ma vezez guelet var an hent gant soudarded Canclaux, eman great ganez. ●159. Eur vinutenn c'hoaz hag oa great gant-han.

    II. Graet ar stal : voir stal.

  • graetanvet
    graetanvet

    pp. Surnommé.

    (1576) Cath p. 27. maxentius map da maximian peheny auoe greathauuet (lire : greathanuet) gand an romanet augustus, tr. «Maxence, fils de Maximien qui fut nommé par les Romains Auguste.»

  • graf
    graf

    m. grifoù (argot de Pont-l'Abbé)

    (1) Sou, thune.

    (1947) YNVL 54. Amzer din frotañ c'hwec'h «graf» da skrañgnadenn. ●(1960) LLMM 82/310. Langaj-chon ar vilajenn gran. Graf = Gwenneg. ●(1972) SKVT I 21. betek o «graf» diwezhañ. (1974) SKVT III 54. ne oa mui ur graf el loch. ●74. Ur graf eo keraet adarre.

    (2) par ext. [au plur.] Argent.

    (1936) IVGA 94. abalamour da «c'hriffou» he hini «charl». ●(1972) SKVT I 60. Aze oa «grifoù». ●(1960) LLMM 82/311. Langaj-chon ar vilajenn gran. Grefou (ha grifou) = Arc'hant.

    (3) Mañchañ grifoù : dépenser de l'argent, craquer des thunes.

    (1974) SKVT III 78. E-lec'h mañchañ grifoù, e lakaomp a-gostez.

  • grafik
    grafik

    m. –où Graphique.

    (1914) DFBP 159b. graphique, tr. «Grafik

  • grag
    grag

    (agriculture) Douar grag = (?). cf. krag

    (1910) BOBL 01 janvier 262/2c. En douar grag pehini n'en deveuz ket ezom da veza skanvaet.

  • gragachat / gragachiñ
    gragachat / gragachiñ

    v. intr. cf. ragachat, ragachiñ

    (1) Bavarder de façon criarde, piailler. cf. ragachat

    (1890) MOA 195a. Crier comme font les femmes pialleuses, tr. «gragachat, v. n..»

    (4) sens fig. Bruire.

    (1936) IVGA 293. ar bili bihan o c'hragachi hag o ruilhal an eil war egile (sic).

  • gragachiñ
    gragachiñ

    voir gragachat

  • gragailh
    gragailh

    m. (?) Bavardage, criailleries, grossièreté (?).

    (1647) Am 602. Sellit ar gragaill eux ar coz haillon, tr. «Voyez le (?) bavardage (?) du vieux polisson.»

  • gragailhat
    gragailhat

    v. intr.

    I. (en plt d'oiseaux)

    (1) Jacasser.

    (1691) CF 35. piguet ó gragaillat. ●(1732) GReg 720b. Crier comme une pie, tr. «Gragailhat. pr. gragailhet

    (1876) TDE.BF 250b. Gragac'hat, v. n., tr. «Crier comme font les pies.»

    (2) Caqueter.

    (1890) MOA 135a. Babiller comme font les poules, tr. «gragaillat, v. n.»

    (3) Piailler.

    (1924) ZAMA 176. E oa al laboused da vad o c'hragailhat.

    II. (en plt de qqn)

    (1) Parler, plaisanter.

    (1499) Ca 100a. Gragaillat. g. gargarir. ●115a. graguillat.

    (2) Gronder, récréminer.

    (1857) CBF 87. gragaliet awalc'h hoc'h euz, tr. «vous avez assez rabaché.»

    (3) Bavarder de façon criarde, piailler.

    (1732) GReg 720a. Pailler, comme font ordinairement les femmes, tr. «Gragailhat. pr. gragailhet

    (1890) MOA 135a. Babiller comme font les femmes piailleuses, tr. «gragaillat, v. n..» ●195a. Crier comme font les femmes pialleuses, tr. «gragaillat, v. n..»

    (1931) VALL 61b. Bavarder, tr. «gragailhat

  • gragailherez
    gragailherez

    f. –ed Femme qui piaille.

    (1732) GReg 720a. Piailleuse, tr. «gragailherès. p. gragailheresed

  • gragailherezh
    gragailherezh

    m. Piallerie, action de piailler.

    (1732) GReg 720a. Piaillerie, crierie importune, tr. «Gragailhérez

  • gragaouet
    gragaouet

    adj. Enroué.

    (1929) MKRN 82. Galvet ho peus an diaoul, a ziroufas eur vouez gragaouet a-drenv e gein ? ●95. Morised a chomas gragaouet e-pad tri bla hanter. ●177. Gragaouet, (Gourin, ar Faoued, Skaer) tr. «Enroué.»

  • gragellat
    gragellat

    v. intr.

    (1) Caqueter.

    (1744) L'Arm 45a. Caqueter, bruit des poules, tr. «Graguellatt

    (1907) VBFV.fb 16b. caqueter, tr. «gragellat.» ●(1931) VALL 96b. Caqueter (poule), tr. «V[annetais] gragellat

    (2) Jacasser.

    (1911) ADBr xxvii 420. Komans d'er bik de hragèlat, tr. «Commence la pie de créceller.»

    (3) Piailler.

    (1921) BUFA 94. ur vanden guignéli e oé deit de neijal ha de gragellat adrest é ben.

  • gragennat
    gragennat

    v. intr. Caqueter.

    (1931) VALL 96b. Caqueter (poule), tr. «T[régor] gragennat

  • gragnouzat
    gragnouzat

    v. intr. =

    (1957) ADBr lxiv 4/468-469. (An Ospital-Kammfroud) Kranahad, Granahad : v. – S'applique à un enfant qui se plaint, mais qui ne pleure pas franchement. On dit aussi gragnouzad et mousklemm, dont les sens cepandant légèrement différents.

  • gragouilh
    gragouilh

    voir gagouilh

  • gragouilhat
    gragouilhat

    v. intr. Cf. gagouilhañ

    (1) Parler à tort et à travers.

    (1870) FHB 265/26a. Neuze en em lakeont da c'hragouillat en dra ellont.

    (2) Grasseyer.

    (1901) EPLQ 31. Le pet[it] tréc[orois] gragouilhat, gragouyat grasseyer, ailleurs gagouillat.

    (3) Bredouiller, bafouiller.

    (1892) CDFi 22 octobre 1d. ha p’eo deuet ar poent d’ezhan da lavaret he gentel, en deuz lennet ar paper, en uer dermat, en eur c’hragouillat, evel eun azen, e giz m’en dije great ar falla skolaer a zo e ti-skol an Ao. Bergot.

  • graiamant
    graiamant

    voir greiamant

  • grailhek
    grailhek

    adj. Sablonneux.

    (1856) VNA 15. Terre sablonneuse, tr. «Doar graillec.» ●(1863) MBF 8. un doar (...) graillêk, tr. «une terre sablonneuse.»

  • grakadeg
    grakadeg

    f. –où

    (1) Coassements.

    (1927) GERI.Ern 191. grakadeg f., tr. «coassements.» ●(1931) VALL 129a. plusieurs coassements, tr. «grakadeg f.»

    (2) Cris de plusieurs.

    (1927) GERI.Ern 191. grakadeg f., tr. «cris (de plusieurs).»

  • grakadenn
    grakadenn

    f. –où Coassement.

    (1927) GERI.Ern 191. grakadenn f., tr. «(un) coassement.» ●(1931) VALL 129a. (un) coassement, tr. «grakadenn

  • grakadur
    grakadur

    m. –ioù Raclure.

    (1931) VALL 616a. Raclure, tr. «grakadur m.»

  • grakal / grakat
    grakal / grakat

    v. intr.

    (1) (en plt des poules) Caqueter avant la ponte.

    (1876) TDE.BF 251a. Grakal, v. n., tr. «Crier comme les poules qui pondent.» ●(1890) MOA 195a. Crier comme les poules qui vont pondre, tr. «grakal, v. n.»

    (1931) VALL 96b. Caqueter (poule), tr. «grakat et grakal

    (2) Coasser.

    (1876) TDE.BF 251a. Grakal, v. n., tr. «coasser.»

    (1931) VALL 129a. Coasser, tr. «grakat

    (3) (en plt de qqn) Bavarder.

    (1876) TDE.BF 251a. Grakal, v. n., tr. «bavarder, caqueter, babiller.»

  • grakañ
    grakañ

    v. tr. d. Racler.

    (1927) GERI.Ern 191. graka v. a., tr. «Racler.» ●(1931) VALL 616a. Racler, tr. «graka

  • grakerezh
    grakerezh

    m.

    (1) Coassement, action de coasser.

    (1876) TDE.BF 251a. Grakerez, s. m., tr. «Coassement.»

    (1931) VALL 129a. Coassement, tr. «grakerez m.» ●(1949) KROB 14/6. da c'hrakerez ar raned er foenneier.

    (2) sens fig. Bavardage.

    (1907) PERS 166. An oll historiou-ze, emezho, ne'z int nemed grakerez.

  • grall
    grall

    adj. = (?).

    (1927-1930) LUMO 32. Mes dindan al linsel tano 'ma an douar, / Birvidik, galloudus, bepred dihun ha grall. tr. «Mais sous le fin tissu de cette molle cotte, / Est le pays vibrant dans sa virilité.»

  • grallig
    grallig

    s.

    (1) Sieste, repos.

    (1885) ARN 39. Répit, sieste. – Br. : Diskouiz ou diskouizaden. Arg[ot] : Grallik.

    (2) Ober grallig : se prélasser.

    (1885) ARN 39. Ober grallik, se retrouvera dans les locutions courantes ; celle-ci appartient exclusivement aux couvreurs en ardoises.

    (1955) VBRU 82. menel an deiz war-lerc'h d'ober grallig en hor gwele. ●191. ober grallig er gwele pe en heol, e galleg «se prélasser».

  • Grallon
    Grallon

    n. pr. Gradlon, Gral(l)on.

    (1580) G 144. Deomp da guelet Glazren (rime en -on) hac ef e Bretonet, tr. « Allons voir Gralon, et lui et ses Bretons » ●397. Dydan an Roe Glazren en em abandonaf, tr. «Sous le roi Gralon, je me soumets.» ●474-476. Glazren hep sotony ha huy hoz em spyet, / Her an pechedou man aman a soutenet, tr. «Gralon, sans folie vous aussi, regardez-vous, / Car vous soutenez ici ces péchés.»

    (1926) FHAB Kerzu 462. Landevenneg en doa Grallon da welet warni.

  • gramadeg
    gramadeg

    f. –où Grammaire.

    (1911) BUAZperrot 600. da zigeri skol c'hrammadeg. ●(1914) DFBP 159a. grammaire, tr. «Gramadeg

  • gramadegel
    gramadegel

    adj. Grammatical.

    (1914) DFBP 159a. grammatical, tr. «Gramadegel

  • gramadeger
    gramadeger

    m. –ion Grammairien.

    (1870) FHB 284/181b. Ar grammadegouryen koulskoude a lavar ne c'haller ket pronons ar c'hemsonnennou pa vent ho eunan, eb sonenn e-bed d'ho heul.

    (1911) BZIZ 129. Gramadeger ha giriadurer gouest. ●(1914) DFBP 159a. grammairien, tr. «Gramadegour.» ●(1923) FHAB C'hwevrer 54. eur grammadeger breton brudet bras.

  • gramel .2
    gramel .2

    s. (botanique)

    I. Gratteron Galium aparine.

    (1752) PEll 370. Gramel a la même signification de Crogherés.

    II.

    (1) Bardane mineure Arctium minus.

    (1879) BLE 63. Bardane mineure. (L. minor. DC) Gramel.

    (2) Bardane majeure Arctium lappa.

    (1879) BLE 63. Bardane majeure. (L. major. Gt.) Gramel.

  • gramel / gramer .1
    gramel / gramer .1

    m. –où Grammaire.

    (1499) Ca 100a. Gramel. g. gramoire la premiere science.

    (1659) SCger 63b. Grammaire, tr. «grammel.» ●152a. Gramel, tr. «Grammaire.» ●(1732) GReg 468a. Grammaire, art qui enseigne à bien orthographier, à bien prononcer, & à s'xprimer correctement de vive voix, ou par écrit, tr. «Grammell. p. grammellou.» ●869b. Sintaxe, construction du discours, tr. «Ereadur a c'heriou, hac a phrasénnou, hervez ar gramell

    (1870) FHB 309/379a. ar Grammel, pe skiant ar iez. ●(1894) BUZmornik 476. eur c'hloarek bennag a zeskaz d'ezhan he lizerennou, ha zoken ar grammer hag eur sklabez latin.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...