Devri

Recherche 'gwall...' : 183 mots trouvés

Page 1 : de gwall-1 (1) à gwalldapout (50) :
  • gwall .1
    gwall .1

    adj., adv. & conj.

    I. Adj.

    (1) Mauvais.

    (1530) Pm 120. me ezneu pur / Ez ouff haznat goall croeadur, tr. «je reconnais entièrement / Que je suis évidemment une méchante créature.» ●(1633) Nom 18b. Facies cadauerosa : vn regard espouuentable : vn goual sell, sell cruel.

    (c.1680) NG 455. er goual dud. ●(1790) MG 206. danné deit dre oal hent.

    (1821) SST 103. er ré e zou ér goal hent, quer clous el er ré e zou én hent mat.

    (2) Grand.

    (1857) CBF 98. eur gwall goll, tr. «une grande perte.» ●(1860) BAL 221. ur guall-bec'herez. ●(1868) KMM 99. ober ur guall bennad ent.

    ►[avec mut.]

    (1890) MOA 148a. Un bon bout de chemin, tr. «eur oall ribinad bale – eur oall flipad hent.»

    II. Adv.

    (1) [juste devant un pp.] Beaucoup.

    (1909) KTLR 117. Mezaon e moa gual evet deac'h da noz.

    (2) [juste devant un v.] Fort, beaucoup.

    (1870) FHB 275/111a. Asa, tad coz, goal lopa a rit, evel kent, var gein ar voazet. ●(1895) GMB 264. gwel-zarmoñn ket il ne prêche pas très bien. ●gwell-gare ke 'ne il ne les aimait guère. gwel-deb ket il ne mange pas beaucoup.

    (1902) PIGO I 109. gwall-skei a rez, ma breur-mad. ●(1905) IVLD 5. goal-gamma a ranke pa viske he boutou koz. ●(1910-15) CTPV I 51. goal-dostaat e hra en noz, tr. «la nuit approche vite.» ●(1919) BUBR 4/107. Damen, avat, gwall dostaat a reont d'eomp.

    (3) [juste devant un adj.] Très.

    (1857) CBF 2. Gwall domm eo ann amzer, tr. «Il fait très chaud.»

    (1902) LZBt Du 6. en eur gir an traou a c'ha gwal vad. ●(1929) MKRN 60. ar ialc'h breman zo goal flak, tr. «la bourse est actuellement trop flasque.»

    (4) [après un adj.] Très.

    (1857) CBF 38. pep tra a zo brema ger gwall, tr. «tout est maintenant bien cher.»

    (5) Beaucoup.

    (1995) BRYV I 50. (Milizag) War-dro amañ ne vezent ket gwelet gwall-gwall. ●80. N'en em okupe ket gwall da heulia e vugale. ●(1995) BRYV II 5. (Milizag) unan bennag, mez n'oa ket gwall. ●(1995) BRYV III 7. (Milizag) Mez huñvreal, ne reem ket gwall, noñ !

    III. Loc. prép. Gwall a : beaucoup de.

    (1905) LZBl Mae 133. n'euz ket goall a hent etrez-ho. ●(1995) BRYV I 117. (Milizag) Diwar ar mêz ne veze ket gwall a dud.

    IV. Loc. conj. Gwall na : faute de.

    (1908) AVES 19. Koéh e hras eùé lod [gran] ar er vein hag ur huéh kelidet é séhezant, goal n'ou doé ket a zoustér.

  • gwall .2
    gwall .2

    m. –où

    I.

    (1) Mal, malheur.

    (1580) G 743-746. Maz eus den ganet a crete / comps quen dyspar maz lavarhe / Ez coezhe dymp goall evalse / varnomp en Ys quen gardys se, tr. «Est-ce qu'il y a un homme vivant qui ose / Parler si étrangement, qu'il dise / Que le malheur nous tombera ainsi, / Sur nous à Is si durement ?» ●(1612) Cnf 54a. mar deu an nessaff da caffout gouall, ha domaig important.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 62. N'hur boé quet calz a hoal. ●(1846) DGG 274. ar goallou a zigoë en o zouez.

    (2) Faute.

    (1530) Pm 130. Rac aoun am goall nam tamallhe, tr. «De crainte qu'il ne me blâme pour ma faute.»

    (1659) SCger 56a. faute, tr. «goall

    (3) Inconvénient.

    (1932) KWLB 13. Al ludueier potasse a zo mat. Hogen eur gwall a zo d'ezo.

    (4) Dégât.

    (1866) FHB 89/296b. En eur guer, braz eo ar guallou great gant an douriou dirollet.

    (5) Lakaat udb. war gwall ub. : reprocher qqc. à qqn.

    (1962) GERV 74. Petra 'ta a lakaer war ma gwall ?

    (6) Malheur.

    (1939) RIBA 22. Er péh e sellet hui èl ur goal.

    (7) Dre wall : par malheur, par accident.

    (14--) N 1839-1840. Gant ma lofrnez me meux mez bras / Fromet ha fall dre goall allas, tr. «Avec ma lèpre j'ai grand honte, / Confondu et faible par malheur, hélas.»

    (1732) GReg 66a. Aveugle par accident, tr. «Dall dre voall

    (8) Kavout ub. e gwall : prendre qqn en faute.

    (1880) SAB 173. ur vreg caved e goall.

    (9) Faute de.

    (1530) Pm 281. Ouz an re ehanffn condamnet / goal amouc ouz drouc hambroguet, tr. «Aux audacieux condamnés, / Faute de pardon (?) menés au mal (?).»

    (10) Bezañ e gwall da : être en danger de.

    (1847) FVR 204. evel ma oa e gwall da veza kemeret eno, ez eaz da guza da Vontroulez.

    II. [avec les prép. «a», «da», «dre» & «àr, war»]

    A. A-wall.

    (1) Faute de.

    (1580) G 818. A goall aznavout Doe, tr. «Faute de connaître Dieu.»

    (2) Par la faute de.

    (1790) MG 329. A oal en dud diar er mæzeu-è mar dint disprisét. ●(17--) TE 494(2). ul lod-vad a hé mambreu e zou santel, hac a-oal en ol-è n'en dint ehue santel.

    ►[form. comb.]

    P1 a hor gwall

    (17--) TE 144. A hur goal-è mar domb é riscl a goll er Religion.

    (1821) SST 92. ne arrüou quet quement-cé a hun goal.

    P3 a o gwall

    (1792) HS 25. Hum gonvertisset, pe n'ou doai, à hou gouèl oai.

    (1821) SST 25. hun (lire : hum) gollet ou dès a hou goal. ●172. mar du a hou goal u. ●(1856) VNA 101. C'est de leur faute, tr. «Ag ou goal-é.»

    B. Àr wall.

    (1) Par la faute de.

    S1 àr ma gwall

    (1787) PT 44. ar m'en goal é collan.

    (1905) IMJK 63 (?))">IMJK 244. Disket em es kement-sé ar men goal. ●(1911) DIHU 73/287. Nen dé ket ar men goal é mar don drémen ken devéhat.

    S2 àr da wall

    S3g àr e wall

    S3b àr he gwall

    P1 àr hor gwall

    P2 àr ho kwall

    (1905) DIHU 1/14. Ar hou koal hui é em es kollet me merh. ●(1905) IMJK 63 (?))">IMJK 96. hui hum gavou hui hous unan, mes ar hou koal e vou.

    P3 àr o gwall

    (1896) HIS 63. hag ar ou goal e oé.

    (1907) BSPD I 36. Ne oé ket ar ou goal é oé arriù kement-zé. ●(1909) DIHU 45/225. Er ré ne houieient ket ou istoér, é vou ar ou goal e vou.

    (2) Aux dépens.

    (1908) NIKO 47. mar dé ar hur goal é ma chansus, tr. «si la chance lui vient à nos dépens.»

    C. Dre wall : par la faute de.

    (1843) LZBg 1blezad-2l lodenn 62. dré hoal er pilot. ●(1856) VNA 197. c'est toujours par la faute de l'avocat, tr. «é vé perpet dré hoal en avocad.»

    ►[form. comb.]

    S1 dre ma gwall

    (1659) SCger 56a. par ma faute, tr. «dre ma goall.» ●(1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze dre va goall.» ●(17--) BSbi 1022. supplice dinatur arrihuet dré men goal.

    (1856) GRD 181. n'en dé quet dré men goal-é.

    S2 dre da wall

    S3m dre e wall

    (1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze dre e voall.» ●(1790) MG 158. hac en doai poén, dré é oal, é tessàu eih a vugalé ma hoèmb.

    (1854) PSA II 253. Lezel unan hemb quin ag é bbéhedeu marvel hemb er hovessat, dré é hoal-caër, e zou gobér ur govézion sacrilège.

    S3f dre he gwall

    P1 dre hor gwall

    (1790) MG 42. n'en dai quet dré hur goal-è. ●217. Collét oai bet dré hur goal un tass-argand.

    P2 dre ho kwall

    (1767) ISpour 308. ancohat dré hou coëel ur péhét marvéle bénac. ●(1790) MG 114. er péh ou dès ou dès collét dré hou c'oal. ●(1792) CAg 86. Mar manquet dré hou coal.

    (1856) GRD 181. n'en dé quet dré hou coal-é.

    P3 dre o gwall

    D. E gwall : par la faute de.

    ►[form. comb.]

    S1 em gwall

    (1659) SCger 150b. em goall, tr. «par ma faute.» ●(1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze èm goall

    S2 ez kwall / en da wall

    (1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze èn da voall

    S3m en e wall

    (1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze èn e voall

    E. Da wall : par la faute de.

    ►[form. comb.]

    S1 da'm gwall

    (1659) SCger 56a. par ma faute, tr. «d'am goall.» ●(1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze d'am goall

    P2 d'ho kwall

    (1659) SCger 150b. d'ho coall, tr. «par votre faute.»

  • gwalladenn
    gwalladenn

    f. –où Viol.

    (1931) VALL 784b. Viol, tr. «gwalladenn f.»

  • gwalladur
    gwalladur

    m. –ioù Viol.

    (1931) VALL 784b. Viol, tr. «gwalladur m.»

  • gwallael
    gwallael

    m. gwallaelez (religion) Diable.

    (1868) KMM 233-234. ar plassou lezed goullo en Ee gant ar guall Elez. ●(1876) TDE.BF 259b. Gwall-eal, s. m., tr. «Le démon.» ●(1880) SAB 49. unan eus ar goall-êlez.

  • gwallakaat
    gwallakaat

    v. tr. d. Maltraiter.

    (1689) DOctrinal 187. à palamour d’an eznet mor er goal lequea, hac é lequet ar scholaëryen an eil guez, de miret.

    (1877) EKG i 285. Neuze e ouemp goall lakeat. ●(1878) EKG ii 14. goall lakaat an dud a reant hed an hent.

  • gwallakustumañs
    gwallakustumañs

    f. –où Mauvaise habitude.

    (1710) IN I 289. evit arreti ar goal acustumanç. ●(1790) MG 303. goal acustumanceu hou pugalé. ●305. quênt ma tér de bèn a zistrugein ur goal acustumance.

    (1854) PSA II 252. er goal accustumanceu ou devoé a ziaguênt.

  • gwallali
    gwallali

    m. –où Mauvais conseil.

    (1659) SC 88. dre goall alli. ●97. dre oal alli, dre bromessaou. ●Pa zeu vn den fall da dempti dre ouall alli, dre bromessaou, dre oar drougou.

    (1846) DGG 232. pa roit da unan-bennac goal-ali. ●(1890) MOA 181b. Mauvais conseil, tr. «goall-ali

    (1931) VALL 145b. conseil mauv[ais], tr. «gwall-ali

  • gwallaliañ
    gwallaliañ

    v. tr. d. Donner un mauvais conseil à.

    (1890) MOA 181b. Mal conseiller, tr. «goall-alia

    (1931) VALL 145b. mal conseiller (donner de mauvais conseils), tr. «gwall-alia

  • gwallamm
    gwallamm

    m.

    (1) Mauvaise chute.

    (1790) MG 335. pe gouéhehai d’er gêas, ean e chairrehai ur goal-lamm.

    (2) Accident.

    (1860) BAL 199. e oe tost deza mervel gant ur guall-lam.

  • gwallamzer .1
    gwallamzer .1

    adj. Triste.

    (1907) MVET 30. Gwelet a reer dremmou seder ha dremmou gwall-amzer.

  • gwallamzer .2
    gwallamzer .2

    m./f. –ioù

    I. (météorologie) Mauvais temps.

    (1633) Nom 219b-220a. Cælum nubilosum, vel turbidum, cæli pertubatio : mauuais temps drouc amser, goual amser.

    (1710) IN I 235. evel ma ra ar goual amser, an tan, ar reverdi, ur bloazvez toc'her, ul laeronci, ur proces. ●(1732) GReg 912a. Mauvais tems, tr. «Goall amser

    (1849) LLB 181. é kreiz er goal amzer. ●(1854) PSA I 5. aveit ma talhou de blom, én drespet d'er glàu ha goal-amzér, un ty nehué sàuet. ●(1860) BAL 185. ar barradou guall-amzer. ●(1869) SAG 189. enep ar ouall-amzer.

    (1907) PERS 120. eur barr goall amzer. ●(1912) MMPM 136. dindan ar glao, ar ienïen, ar gwall amzer.

    II. sens fig.

    (1) Malheur, peine.

    (1910-15) CTPV I 57. hui e zo kaos t'em goel-amzér, tr. «vous êtes la cause de mon malheur.» ●116. Pe ouiehen plahek, uéhen kaos t'hou koel-amzer, tr. «Si je savais, la belle, être la cause de votre malheur.»

    (2) Ober gwallamzer da ub. : mener la vie dure, faire des scènes à qqn.

    (1767) ISpour 382. ur Priet ivraigne, é zispign tout hac e-ra hoah goel-amzér ! ●(1790) PEdenneu 126. en inguènnage a hanan e ra goal-amzér d'er-ré-ral. ●(1790) MG 34. Ur voès vad assès-è, nameit ma ra goal-amzér deign a pe veàuan. ●193. me mès caz doh me mæstrès, rac m'hi dès ur fal imur, ha ma ra goal-amzér deign.

    (1907) BSPD I 38. ken ne vezé bet arsaùet er goal-amzér e hrèt t'en Iliz.

    III. Hir evel ar gwallamzer : très long.

    (1909) BOBL 30 octobre 253/1b (L) L. ar Floc’h. treut evel eun askel groc’henn, hirr e vizach evel ar gwallamzer.

  • gwallañ / gwalliñ
    gwallañ / gwalliñ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Gwallañ ouzh ub. : arriver à qqn.

    (1839) BESquil 229. ur péhour, a pe hoalle un dra-benac doh-t-ou, a pe arrihue guet-ou ur boén.

    (1911) DIHU 77/348. Petra e hoal dohein de houilar ? ●(1921) GRSA 241. Eutru, petra hoal dohoh-hui ? ●(1924) NOLU 36. Petra e hol dohté ?

    II. V. tr. d.

    (1) Ravager, dévaster, endommager.

    (1732) GReg 340a. Endommager, tr. «goalla. pr. goallet

    (1912) BUAZpermoal 549. ar sec'hor vras a wale er mare-ze ar Palestin.

    (2) Violer.

    (1732) GReg 215a. Corrompre une fille, tr. «Goalla ur verc'h.» ●275b. Deshonnorer une fille, tr. «goalla ur plac'h.»

    (1847) MDM 23. Ar goazed, dimezet pe dizemez, a oualla ho flac'hed. ●(1876) TDE.BF 259a. Gwalla, v. a., tr. «Déshonorer une fille, la séduire.»

    (1943) HERV 158. Merc’hed oc’h ober soubig a youc’he, evel ma vefe unan bennak o klask o gwalla, siouaz d’ezañ !

    ►absol.

    (1907) AVKA 26. Diwallet a walla hag a laerez.

    (3) Gwallañ brud ub. : défaire, attenter à la réputation de qqn, léser qqn dans sa réputation.

    (1932) BRTG 121. ne glaskent ket goallein ou brud.

    (4) Tuer.

    (1996) CRYK 316. Lâret a rant ive' penôs 'deus hañ gwallet, tr. «Ils disent aussi qu'elle l'a tué.»

    (5) Blesser.

    (1937) DIHU 313/303. Unan anehè e lah deu zén hag e oal pear aral.

    (6) Gâter (les récoltes) au moyen d'un sortilège.

    (17--) ST 30. Me oar gwalla ann ed, tr. «je puis faire avorter le blé.»

    (1849) GBI I 50. ur verc'h a oar gwalla ann ed, tr. «une fille qui sait gâter le blé.» ●Gwalla, tr. «gâter au moyen d'un sortilège.»

    (7) Abîmer.

    (1906-1907) EVENnot 5. Ar patatez a zo bet gwallet an noz man gand ar reo, tr. «Abîmées.»

    III. V. pron. réfl. En em wallañ.

    (1) Se blesser.

    (1925) SFKH 5. hum hoallein aben é koéhel diar é jau.

    (2) Se suicider.

    (1925) SFKH 37. hemb sellet doh ou zorfet, de gavet er mér, d'en avertis penaus Loeiz er Pochad e doé hum hoalet. ●(1934) BRUS 85. Suicider – se, tr. «um oalein.» ●(1939) RIBA 118. Nen don ket mèu eroalh aveit en em-oallein. ●(1942) DHKN 246. degaset dehè er sonj d'en-em oallein.

  • gwallanv
    gwallanv

    m. –ioù

    (1) Kaout gwallanv : avoir mauvaise renommée, réputation.

    (1732) GReg 123b. Il a mauvais bruit, tr. «goall-hano èn deus.»

    (2) Insulte.

    (1911) SKRS II 191. Ar mevel a gleve bep mintin ar memez goal hanoiou. ●(1911) KKAF 78. drouk komzou, gaou, dismegansou, gwal hanoiou ! ●(1925) BUAZmadeg 682. ne oa ket evit klevet ober eur goall hano euz a Zoue. ●(1926) ATGO 14. petra a ra d'in da wall hanoiou ha da zismegansou ?

  • gwallaoz
    gwallaoz

    m. –ioù Tourment infligé à qqn.

    (17--) ST 330. Ha mar hor be gwall aoz, tr. «et s'il nous arrive du mal.»

    (1847) FVR 151. Ar gwall aoz, an dismegans, ar reuziou ar brasa.

    (1932) GUTO 14. Er goalauz-men e zo, drest-ol, en hani eh es té méritet. (…) gouzanù pen-der-ben er goalauz.

  • gwallaozañ
    gwallaozañ

    v. tr. d.

    (1) Mettre (qqn) à mal, maltraiter.

    (1659) SCger 76a. mal mener, tr. «goall ausa.» ●87a. outrager, tr. «goall ausa.» ●120a. traiter mal quelqu'vn, tr. «goall ausa vre benac.» ●(1732) GReg 596b. Malmener, tr. «Goall-ausa. pr. goall-auset.» ●597a. Maltraiter, tr. «goall-ausa. pr. goallauset

    (1839) BESquil 247. tud peur dispriset ha goal-auzet d'er ré vras. ●(1847) FVR 98. Ez int-hi e pep giz, gwall ozet, gwall gaset. ●(1876) TDE.BF 259b. Gwall-aoza, v. a., tr. «Maltraiter.» ●(18--) SBI I 188. An derrien zo ganin, a neus ma gwall ôzet, tr. «J'ai en moi une fièvre qui m'a rudement secouée.»

    (1907) VBFV.bf 25b. goal-auzein, v. a., tr. «malmener, maltraiter.» ●(1919) BSUF 12. Deuzek dé é oé bet ar é hulé goalauzet d'en derhian. ●19. er hlinùedeu hag en drougeu e hoalauz en dud ér bed-men. ●(1922) EOVD 275. er séhour e hoalauz hun inean.

    (2) Ravager (un pays).

    (1919) BSUF 10. Ur gerteri vras e hoalauzé er vro a houdé ur blé kent.

  • gwallavaret
    gwallavaret

    voir gwallavarout

  • gwallavarout / gwallavaret
    gwallavarout / gwallavaret

    v. intr. Médire.

    (1787) PT 9. sellet a mé oal lar.

  • gwallavel
    gwallavel

    m.

    (1) Sort.

    (1732) GReg 594a. Maladie causée par malefice, tr. «goall avel.» ●595a. Malefice, sortilege, tr. «goall-avell.» ●877a. Sort, sortilège, tr. «goall-avel

    (1825) EAM 480. nos villageois donnent à cette fascination le nom de goal avel (mauvais vent). ●(1840) EBB 20. goual avèl, tr. « mauvais vent (…) maléfices (…) mauvais sorts »

    (1908) NIKO 45. (Tangi) Ur goal-aùél benak en des, laret vehé / Diséhet had er fréh, én érui hag ér gué. (Ardeven) Dam, pen des ur sorsér ér vro, tr. «(Tangi) Quelque brouillard mauvais a brûlé, dirait-on – les germes des fruits – dans nos sillons et dans nos arbres. (Ardeven) Dame ! quand il y a un sorcier dans le pays.» ●(1927) GERI.Ern 31. gwall avel, tr. «mauvais sort, maléfice.»

    (2) Reiñ gwallavel da ub. : jeter un sort à qqn.

    (1732) GReg 877a. Jeter du sort sur quelqu'un, sur le bétail, tr. «rei goall-avel da ur re.» ●Sa maladie ne vient que de sort, tr. «goall-avel èn deus bet.»

    (3) Teurel ar gwallavel àr ub. : jeter le maléfice sur qqn.

    (1929) DIHU 211/196. Laret e zo bet anehi éh oè ur busuneréz pé ataù é taulè er goal aùél ar en dud.

    (4) Bountañ ar gwallavel gant ub. : jeter le maléfice sur qqn.

    (1929) DIHU 211/199. Hi é, nitra suroh e lar er bobl, en des boutet er goal aùél get er geih tud-sé.

    (5) Serriñ ar gwallavel : prendre peur.

    (1904) DBFV 37a. chèr er goal aùel, v. a. tr. «prendre peur.»

  • gwallaveler
    gwallaveler

    m. –ion Maléficiant, maléficier.

    (1929) DIHU 211/198. ha bout e oè ur goalaùélour benak é hoari en dal de di er berson ?

  • gwallavelerez
    gwallavelerez

    f. –ed Maléficiante.

    (1929) DIHU 215/272. Ur goalaùéleréz e oè revé tud Guern ha Bubri.

  • gwallaveliñ
    gwallaveliñ

    v. tr. d. Maléficier.

  • gwallavius
    gwallavius

    adj. Très envieux, jaloux.

    (1868) KMM 192. voall-aviuz, lipouzez, netra nemet tout dezi e-unan.

  • gwallaz
    gwallaz

    = (?).

    (1922) BUBR 17/134. ar gaou bras bet great ouz hon azen / A rayo d'ar gwallaz c'houezi war ar c'hlazen.

  • gwallbaeañ
    gwallbaeañ

    v. intr. Expier.

    (1880) SAB 222. Ia, da rei da anaout e ranc goall-baea evit ar pec'hejou.

  • gwallbarlantiñ
    gwallbarlantiñ

    v. tr. i. Médire (de qqn).

    (1824) BAM 261. pa oual parlantont anezo.

  • gwallbec'hed
    gwallbec'hed

    m. –où (religion) Gros péché.

    (17--) ST 348. Me a ouie erfad e ree gwall-bec'hejou, tr. «Je savais parfaitement qu'elle comettait de grands péchés.»

  • gwallbedenn
    gwallbedenn

    f. –où Imprécation.

    (1710) IN I 2. dal leoudouet ha dar goal bedennou. ●(c.1718) CHal.ms ii. Imprecation, tr. «goal beden.» ●malediction, tr. « Idem, maloeh, drouc peden goal beden.» ●(1732) GReg 519b. Imprécation, souhait qu'on fait contre quelqu'un, afin qu'il lui arrive quelque mal, tr. «goallbedenn. p. goalledennou.» ●(1790) MG 105. er goal-bedenneu ar-n'amb hun hunan hac ar re ré-ral. ●106. laret goal-bedenneu.

    (1857) LVH 342. M'anemisèd e hré goal-bedenneu ar-n-an. ●(1879) GDI 72. Un douïadel e hrér guet goal-beden d'assurein un dra péhani n'en dé quet gùir. ●93. Er goal beden e gonsist é tesirein droug d'un dra crouéet.

    (1911) SKRS II 125. goal bedennou a rejont da heul. ●(1921) PGAZ 56. ar goall bedennou, ar jarneou, ar sakreou.

  • gwallbediñ
    gwallbediñ

    v.

    (1) V. intr. Proférer des imprécations.

    (1744) L'Arm 210a. Jurer, proferer des execrations, tr. «Goal-bédein

    (2) V. tr. i. Gwallbediñ gant ub. =

    (1732) GReg 519b. Faire des imprécations contre quelqu'un, tr. «Van[netois] goalbedeiñ gued ur re

    (1829) CNG 140. Ne oal-bedet jamæs guet-ai [el lonnet].

  • gwallbezh
    gwallbezh

    m. Mauvaise personne.

    (1744) L'Arm 227a. Malin, Maligne, tr. «Goal-béh.» ●(1790) MG 194. ur goal-béh èl-ce. ●225. deit veheoh bet de vout ur goal-béh.

    (1876) TDE.BF 259b. Gwall-bez, s. m., tr. «Mauvais garnement, polisson.» ●(1889) ISV 302. eur goal bez oun bet en da genver.

    (1926) FHAB Meurzh 102. Hogen eur wreg a oa gantan / Hag hi gwall-bez, hanvet Keban.

  • gwallblanedenn
    gwallblanedenn

    f. Mauvais sort.

    (1792) BD 36. dregoel blanadeno.

    (1924) BILZbubr 40/897. o huanadi war e wall blanedenn.

  • gwallbleg
    gwallbleg

    m. –où Mauvais pli, mauvaise habitude.

    (1732) GReg 731a. Prendre un mauvais pli, tr. «Qemeret ur goall blecg

  • gwallbrenañ
    gwallbrenañ

    v. tr. d. Suracheter.

    (1890) MOA 167a. Acheter trop cher (suracheter), tr. «goall-brena

  • gwallc'her
    gwallc'her

    m. –ioù Méchante parole.

    (1923) SKET I 28. Pep gwall-ober, pep gwall-c'her, pep gwall-venoz.

  • gwallc'hiz
    gwallc'hiz

    f. –ioù Mauvaise habitude.

    (1659) SC 93. redeo lemel ar goal guis-se.

  • gwallc'hloazañ
    gwallc'hloazañ

    v. tr. d. Blesser gravement.

    (1929) FHAB Du 425. ar marc'heg her gwallc'hlazas hen hag e wreg. ●432. e varc'h Mourmouz a rinklas hag her gwallc'hlazas.

  • gwallc'hoant
    gwallc'hoant

    m. –où Cupidité, convoitise.

    (1907) VBFV.fb 25b. cupidité, tr. «goal-hoant de vadeu er bed.» ●(1931) VALL 176b. Cupidité, tr. «gwall-c'hoant (d'ar madou) m.»

  • gwallc'hoantaat
    gwallc'hoantaat

    v. tr. d. Convoiter.

    (1931) VALL 152b. Convoiter, tr. «gwall-c'hoantaat

  • gwallc'hoantadenn
    gwallc'hoantadenn

    f. –où Convoitise.

    (1925) VINV 75. Er burted e zou ur vertu hag hun doug de feahein goal hoantadenneu er horv.

  • gwallc'hoantegezh
    gwallc'hoantegezh

    f. –ioù Convoitise.

    (1931) VALL 152b. Convoitise, tr. «gwall-c'hoantegez pl. iou.» ●176b. Cupidité habituelle, tr. «(gwall-)c'hoantegez (d'ar madou) f.» ●(1936) PRBD 66. poulzet dre gwall-'hoantegeziou (sic).

  • gwallc'hoantek
    gwallc'hoantek

    adj. Cupide.

    (1931) VALL 176b. Cupidité, tr. «(gwall)-c'hoantek (d'an arc'hant) m.»

  • gwallc'hras
    gwallc'hras

    f. –où

    (1) Disgrâce.

    (1856) GRD 348. en disprisance hag er goal-græceu ne ziscarant quet é gourage.

    (2) Kouezhañ e gwallc'hras : tomber en disgrâce.

    (c.1718) CHal.ms i. Encourir la disgrace du Roi, tr. «coüehel e goal c'hraic er Roüé.»

  • gwallc'hwezh
    gwallc'hwezh

    f. Mauvaise odeur.

    (1633) Nom 246b. Mephitis : puanteur des eaux ensoulfrées : an drouc, chuez (lire : drouc chuez) pe gouall chuez an dour souffret, an dour fleryus. ●263a. Oræna : la puanteur du nez : an goual chuez ves an fry.

    (c.1718) CHal.ms iii. puant, tr. «blaser flerius, er peh a endès ur goal vlas, goal hüés

  • gwallchañs
    gwallchañs

    f.

    (1) Malchance.

    (c.1718) CHal.ms ii. guignon, tr. «malhur goal chanç goal fortun'.» ●malencontre, tr. «goal, drouc chans' goal ancontr'.»

    (1732) GReg 10b. Cette maison est une pierre d'achoppement pour lui, tr. «an ty-ze a zoug peurvuyâ goallchançz deza.» ●426b. Mauvaise fortune, revers de fortune, tr. «Goall chançz.» ●594b. Mal-avanture, rencontre fâcheuse par hazard, tr. «goall-chançz.» ●(17--) ST 360. d'am lemel a wall-chanz, tr. «me retirer de mon malheur.»

    (1844) LZBg 2l blezad-1 lodenn 40. hemb en disterran goal chanche. ●(1862) BSH 31. Ma miret ous goal chançz. ●(1868) KMM 4. pebez goall chans !

    (1908) PIGO II 1-2. kwit a glenved nag a wall-chans.

    (2) Dre wallchañs : par malchance.

    (1825) COSp 73. Mar ver obliget dré hoal-chanche d'en devout affær doh er sorte tut-zé. ●(1839) BESquil 385. Mar en dès digouéhet guet-n-oh, dré hoal chanche, un dén èl-cé.

    (1905) BOBL 19 août 48/3b. koueet dre wallchanz en punz ar vilajen.

  • gwallchañset
    gwallchañset

    adj. Qui a de la malchance.

    (c.1718) CHal.ms i. calamiteus, tr. «malhurus, trebuillus, miserabl' goal chancet

    (1904) DBFV 36a. goal chanset, adj., tr. «calamiteux (Ch. ms.).»

  • gwallchañsus
    gwallchañsus

    adj. Fatal.

    (1904) DBFV 36a. goal chansus, tr. «fatal.»

  • gwallchoaz
    gwallchoaz

    v. tr. d. Mal choisir.

    (1792) BD 5164. eur portret goel choaset dious e originel, tr. «un portrait maladroitement tiréé de son original.»

  • gwalldamaller
    gwalldamaller

    m. –ein Calomniateur.

    (17--) ST 346. Ar bed-ma a zo leun a wall-damallerien, tr. «Le monde est plein de calomniateurs.»

  • gwalldaol
    gwalldaol

    m. –ioù

    (1) Mauvais coup.

    (1831) RDU 56. violêdet guet er goal dauleu.

    (1958) BAHE 16/20. Evit ar re a rank gouzañv poanioù ha gwalldaolioù. ●(1963) LLMM 99/268. peogwir e krede ne oa ar gwall-daol nemet un dro-bleg ijinet ha reizhet gant pennoù bras ar polis.

    (2) Accident.

    (1849) LLB 562. kent mé oeh ur goal daul.

    (1906) HIVL 159. Er goal daul-zé arriùet get Gargam en des ean lakeit én ur stad truhek bras. ●(1907) BSPD I 146. eun ou doé ne vezé bet arriù ur goal-daul benak get hon. ●(1922) EOVD 167. dré er goal-dauleu e arriù ker stank ér vuhé-men.

  • gwalldapout
    gwalldapout

    v. tr. d. Attraper, prendre.

    (17--) EN 1000. echom da discourin eon bed guel daped, tr. «en restant à discourir j'ai été bien attrapé.»

    (1902) LZBt Du 19. Na wel dapaz ket anon. ●(1926) FHAB Mae 183. Doue ho kwall dapo e doare pe zoare.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...